Crowdin sync

This commit is contained in:
M66B 2020-10-08 08:33:34 +02:00
parent a7d57aadf1
commit 9a181d63d7
20 changed files with 312 additions and 281 deletions

View File

@ -254,6 +254,7 @@
<string name="title_advanced_suggest_frequently">Sortér foreslåede adresser efter brugsfrekvens</string>
<string name="title_advanced_compose_font">Standardskrifttype</string>
<string name="title_advanced_prefix_once">Kun ét emnepræfiks ved svar eller videresendelse</string>
<string name="title_advanced_separate_reply">Indsæt en vandret linje før en svar-/videresendelsesoverskrift</string>
<string name="title_advanced_extended_reply">Benyt udvidet svar-/videresendoverskrift</string>
<string name="title_advanced_quote_reply">Citat af svartekst</string>
<string name="title_advanced_resize_reply">Skalér billedstørrelse i tekstsvaret</string>
@ -469,6 +470,7 @@
<string name="title_advanced_date_hint">Beskeder grupperes kun efter dato, hvis de er sorteret efter tid</string>
<string name="title_advanced_navbar_colorize_hint">Hvorvidt dette fungerer afhænger af Android-version og -variant</string>
<string name="title_advanced_threading_hint">Gruppér beskeder relateret til hinanden</string>
<string name="title_advanced_highlight_hint">Temaets accentfarve benyttes til fremhævning</string>
<string name="title_advanced_gravatars_hint">Der kan være en fortrolighedsrisiko</string>
<string name="title_advanced_name_email_hint">Når deaktiveret, vises kun navne, når de er tilgængelige</string>
<string name="title_advanced_preview_hint">Kun tilgængelig, når beskedtekst er downloadet</string>

View File

@ -255,6 +255,7 @@ Protokolle, die dem Standard nicht entsprechen, wie „Microsoft Exchange Web Se
<string name="title_advanced_suggest_frequently">Vorgeschlagene Adressen nach Nutzungshäufigkeit sortieren</string>
<string name="title_advanced_compose_font">Standard-Schriftart</string>
<string name="title_advanced_prefix_once">Re: und Fwd: nur einmal beim Antworten oder Weiterleiten voranstellen</string>
<string name="title_advanced_separate_reply">Eine horizontale Linie vor einer Antwort/Weiterleitung einfügen</string>
<string name="title_advanced_extended_reply">Erweiterte Antwort-/Weiterleitungs-Kopfzeile verwenden</string>
<string name="title_advanced_quote_reply">Beantworteten Text zitieren</string>
<string name="title_advanced_resize_reply">Bilder im Antworttext skalieren</string>
@ -471,6 +472,7 @@ Protokolle, die dem Standard nicht entsprechen, wie „Microsoft Exchange Web Se
<string name="title_advanced_date_hint">Nachrichten werden nur nach Datum gruppiert, wenn sie nach Zeit sortiert sind</string>
<string name="title_advanced_navbar_colorize_hint">Ob das funktioniert, hängt von der Android-Version und -Variante ab</string>
<string name="title_advanced_threading_hint">E-Mails gruppieren, die miteinander verwandt sind</string>
<string name="title_advanced_highlight_hint">Die Akzentfarbe des Farbschemas wird zur Hervorhebung verwendet</string>
<string name="title_advanced_gravatars_hint">Es könnte ein Datenschutzrisiko geben</string>
<string name="title_advanced_name_email_hint">Wenn deaktiviert, werden nur Namen angezeigt, sofern verfügbar</string>
<string name="title_advanced_preview_hint">Nur verfügbar, wenn der E-Mail-Text heruntergeladen wurde</string>

View File

@ -255,6 +255,7 @@ Protokolle, die dem Standard nicht entsprechen, wie „Microsoft Exchange Web Se
<string name="title_advanced_suggest_frequently">Vorgeschlagene Adressen nach Nutzungshäufigkeit sortieren</string>
<string name="title_advanced_compose_font">Standard-Schriftart</string>
<string name="title_advanced_prefix_once">Re: und Fwd: nur einmal beim Antworten oder Weiterleiten voranstellen</string>
<string name="title_advanced_separate_reply">Eine horizontale Linie vor einer Antwort/Weiterleitung einfügen</string>
<string name="title_advanced_extended_reply">Erweiterte Antwort-/Weiterleitungs-Kopfzeile verwenden</string>
<string name="title_advanced_quote_reply">Beantworteten Text zitieren</string>
<string name="title_advanced_resize_reply">Bilder im Antworttext skalieren</string>
@ -471,6 +472,7 @@ Protokolle, die dem Standard nicht entsprechen, wie „Microsoft Exchange Web Se
<string name="title_advanced_date_hint">Nachrichten werden nur nach Datum gruppiert, wenn sie nach Zeit sortiert sind</string>
<string name="title_advanced_navbar_colorize_hint">Ob das funktioniert, hängt von der Android-Version und -Variante ab</string>
<string name="title_advanced_threading_hint">E-Mails gruppieren, die miteinander verwandt sind</string>
<string name="title_advanced_highlight_hint">Die Akzentfarbe des Farbschemas wird zur Hervorhebung verwendet</string>
<string name="title_advanced_gravatars_hint">Es könnte ein Datenschutzrisiko geben</string>
<string name="title_advanced_name_email_hint">Wenn deaktiviert, werden nur Namen angezeigt, sofern verfügbar</string>
<string name="title_advanced_preview_hint">Nur verfügbar, wenn der E-Mail-Text heruntergeladen wurde</string>

View File

@ -255,6 +255,7 @@ Protokolle, die dem Standard nicht entsprechen, wie „Microsoft Exchange Web Se
<string name="title_advanced_suggest_frequently">Vorgeschlagene Adressen nach Nutzungshäufigkeit sortieren</string>
<string name="title_advanced_compose_font">Standard-Schriftart</string>
<string name="title_advanced_prefix_once">Re: und Fwd: nur einmal beim Antworten oder Weiterleiten voranstellen</string>
<string name="title_advanced_separate_reply">Eine horizontale Linie vor einer Antwort/Weiterleitung einfügen</string>
<string name="title_advanced_extended_reply">Erweiterte Antwort-/Weiterleitungs-Kopfzeile verwenden</string>
<string name="title_advanced_quote_reply">Beantworteten Text zitieren</string>
<string name="title_advanced_resize_reply">Bilder im Antworttext skalieren</string>
@ -471,6 +472,7 @@ Protokolle, die dem Standard nicht entsprechen, wie „Microsoft Exchange Web Se
<string name="title_advanced_date_hint">Nachrichten werden nur nach Datum gruppiert, wenn sie nach Zeit sortiert sind</string>
<string name="title_advanced_navbar_colorize_hint">Ob das funktioniert, hängt von der Android-Version und -Variante ab</string>
<string name="title_advanced_threading_hint">E-Mails gruppieren, die miteinander verwandt sind</string>
<string name="title_advanced_highlight_hint">Die Akzentfarbe des Farbschemas wird zur Hervorhebung verwendet</string>
<string name="title_advanced_gravatars_hint">Es könnte ein Datenschutzrisiko geben</string>
<string name="title_advanced_name_email_hint">Wenn deaktiviert, werden nur Namen angezeigt, sofern verfügbar</string>
<string name="title_advanced_preview_hint">Nur verfügbar, wenn der E-Mail-Text heruntergeladen wurde</string>

View File

@ -253,6 +253,7 @@
<string name="title_advanced_suggest_frequently">Ταξινόμηση των προτεινόμενων διευθύνσεων με βάση τη συχνότητα που χρησιμοποιούνται</string>
<string name="title_advanced_compose_font">Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά</string>
<string name="title_advanced_prefix_once">Μόνο ένα πρόθεμα κατά την απάντηση ή προώθηση μηνύματος</string>
<string name="title_advanced_separate_reply">Εισαγωγή μιας οριζόντιας γραμμής πριν από την κεφαλίδα μιας απάντησης/προώθησης</string>
<string name="title_advanced_extended_reply">Χρήση εκτεταμένων κεφαλίδων κατά την απάντηση/προώθηση</string>
<string name="title_advanced_quote_reply">Παράθεση του προς απάντηση κειμένου</string>
<string name="title_advanced_resize_reply">Αναπροσαρμογή των εικόνων στο προς απάντηση κείμενο</string>

View File

@ -255,6 +255,7 @@
<string name="title_advanced_suggest_frequently">Ordenar direcciones sugeridas por frecuencia de uso</string>
<string name="title_advanced_compose_font">Fuente por defecto</string>
<string name="title_advanced_prefix_once">Prefijar el asunto solo una vez al responder o reenviar</string>
<string name="title_advanced_separate_reply">Insertar una línea horizontal antes de un encabezado de respuesta/reenvío</string>
<string name="title_advanced_extended_reply">Usar encabezado de respuesta/reenvío extendido</string>
<string name="title_advanced_quote_reply">Citar texto a responder</string>
<string name="title_advanced_resize_reply">Redimensionar imágenes en el texto de respuesta</string>
@ -313,8 +314,9 @@
<string name="title_advanced_subject_top">Mostrar asunto arriba del remitente</string>
<string name="title_advanced_subject_italic">Mostrar asunto en cursiva</string>
<string name="title_advanced_subject_elipsed">Acortar el asunto cuando sea necesario</string>
<string name="title_advanced_highlight_color">Color de resaltado</string>
<string name="title_advanced_keywords">Mostrar palabras clave en encabezado del mensaje</string>
<string name="title_advanced_labels">Mostrar etiquetas de Gmail en cabecera de mensaje</string>
<string name="title_advanced_labels">Mostrar etiquetas de Gmail en encabezado de mensaje</string>
<string name="title_advanced_flags">Mostrar estrellas</string>
<string name="title_advanced_flags_background">Mostrar fondo coloreado en lugar de estrellas de color</string>
<string name="title_advanced_preview">Mostrar vista previa de mensajes</string>
@ -427,6 +429,8 @@
<string name="title_advanced_language_detection">Detectar idioma de texto del mensaje</string>
<string name="title_advanced_fts">Crear índice de búsqueda</string>
<string name="title_advanced_fts_indexed">%1$d / %2$d mensajes indexados (%3$s)</string>
<string name="title_advanced_language">Idioma</string>
<string name="title_advanced_language_system">Sistema</string>
<string name="title_advanced_watchdog">Comprobar periódicamente si FairEmail sigue activo</string>
<string name="title_advanced_optimize">Optimizar automáticamente</string>
<string name="title_advanced_updates">Buscar actualizaciones</string>
@ -461,13 +465,14 @@
<string name="title_advanced_timeout_hint">El tiempo de espera de lectura/escritura se establecerá al doble del tiempo de espera de conexión. Valores más altos resultarán en un mayor uso de la batería.</string>
<string name="title_advanced_ssl_harden_hint">Activar esto desactivará los protocolos SSL y cifrados débiles, lo que puede provocar problemas de conexión</string>
<string name="title_advanced_roaming_hint">Los encabezados de mensajes siempre se obtendrán cuando en itinerancia. Puede usar la configuración de itinerancia del dispositivo para desactivar internet mientras se está en itinerancia.</string>
<string name="title_advanced_browse_hint">Buscar más mensajes al desplazarse hacia abajo</string>
<string name="title_advanced_browse_hint">Obtener más mensajes al desplazarse hacia abajo</string>
<string name="title_advanced_layout_hint">Cambiar a un diseño más compacto y cambiar el tamaño del texto del mensaje puede hacerse en el menú de la barra de acción superior en la vista de mensaje</string>
<string name="title_advanced_startup_hint">Mantenga pulsada una carpeta de la lista para agregarla o quitarla de la lista de carpetas unificadas</string>
<string name="title_advanced_beige_hint">Sólo temas claros</string>
<string name="title_advanced_date_hint">Los mensajes sólo se agrupan por fecha si se ordenan por antigüedad</string>
<string name="title_advanced_navbar_colorize_hint">Que esto funcione dependerá de la versión y variante de Android</string>
<string name="title_advanced_threading_hint">Agrupar mensajes relacionados entre sí</string>
<string name="title_advanced_highlight_hint">El color de acento del tema se utilizará para resaltar</string>
<string name="title_advanced_gravatars_hint">Puede haber un riesgo para la privacidad</string>
<string name="title_advanced_name_email_hint">Si está desactivado, solo se mostrarán los nombres cuando estén disponibles</string>
<string name="title_advanced_preview_hint">Sólo disponible cuando el texto del mensaje fue descargado</string>
@ -1030,7 +1035,7 @@
<string name="title_rule_execute">Ejecutar ahora</string>
<string name="title_rule_applied">Mensajes afectados: %1$d</string>
<string name="title_rule_check">Comprobar</string>
<string name="title_rule_no_headers">Las condiciones de cabecera no se pueden comprobar</string>
<string name="title_rule_no_headers">Las condiciones del encabezado no se pueden comprobar</string>
<string name="title_rule_matched">Mensajes coincidentes</string>
<string name="title_rule_no_matches">No hay mensajes coincidentes</string>
<string name="title_rule_tts_ok">Configuración Ok</string>
@ -1073,7 +1078,7 @@
<string name="title_legend_similar">Buscar mensajes similares</string>
<string name="title_legend_notify">Notificar nuevos mensajes</string>
<string name="title_legend_sync_keep">Número de días para sincronizar / mantener mensajes</string>
<string name="title_legend_download_fetch">Número de mensajes descargados / cabeceras obtenidas</string>
<string name="title_legend_download_fetch">Número de mensajes descargados / encabezados obtenidos</string>
<string name="title_legend_stop">Detener procesamiento de reglas</string>
<string name="title_legend_thread">Conversación</string>
<string name="title_legend_bookmark">Última conversación abierta</string>
@ -1208,7 +1213,7 @@
<string name="title_dismiss">Descartar</string>
<string name="title_snooze_now">Posponer</string>
<string name="title_loading">Cargando &#8230;</string>
<string name="title_fetching_again">Recuperando mensaje nuevamente del servidor</string>
<string name="title_fetching_again">Obteniendo mensaje nuevamente del servidor</string>
<string name="title_conversation_actions">Acciones</string>
<string name="title_conversation_action_reply">Responder con: \'%1$s\'</string>
<string name="title_conversation_action_copy">Copiar: \'%1$s\'</string>

View File

@ -254,6 +254,7 @@
<string name="title_advanced_suggest_frequently">Trier les adresses suggérées par fréquence dutilisation</string>
<string name="title_advanced_compose_font">Police par défaut</string>
<string name="title_advanced_prefix_once">Ne préfixer lobjet quune seule fois lors de la réponse ou du transfert</string>
<string name="title_advanced_separate_reply">Insérer une ligne horizontale avant l\'en-tête de réponse/transfert</string>
<string name="title_advanced_extended_reply">Utiliser len-tête de réponse/transfert étendu</string>
<string name="title_advanced_quote_reply">Citer le texte répondu</string>
<string name="title_advanced_resize_reply">Redimensionner les images dans le texte de la réponse</string>
@ -291,8 +292,8 @@
<string name="title_advanced_threading">Afficher en mode conversation</string>
<string name="title_advanced_threading_unread">Afficher le nombre de messages non lus dans les conversations</string>
<string name="title_advanced_indentation">Retrait gauche/droite des messages reçus/envoyés dans les conversations</string>
<string name="title_advanced_highlight_unread">Mettre les messages non lus en surbrillance</string>
<string name="title_advanced_highlight_subject">Mettre lobjet en surbrillance</string>
<string name="title_advanced_highlight_unread">Afficher les messages non lus en surbrillance</string>
<string name="title_advanced_highlight_subject">Afficher lobjet en surbrillance</string>
<string name="title_advanced_color_stripe">Afficher la bande de couleur</string>
<string name="title_advanced_avatars">Afficher la photo des contacts</string>
<string name="title_advanced_gravatars">Afficher les Gravatars</string>
@ -470,6 +471,7 @@
<string name="title_advanced_date_hint">Les messages ne sont regroupés par date que sils sont triés par ordre chronologique</string>
<string name="title_advanced_navbar_colorize_hint">Le fonctionnement dépend de la version et de la variante dAndroid</string>
<string name="title_advanced_threading_hint">Grouper les messages liés les uns aux autres</string>
<string name="title_advanced_highlight_hint">La couleur daccentuation du thème sera utilisée pour la surbrillance</string>
<string name="title_advanced_gravatars_hint">Cela pourrait présenter un risque pour la confidentialité</string>
<string name="title_advanced_name_email_hint">Si désactivé, seuls les noms seront affichés si disponibles</string>
<string name="title_advanced_preview_hint">Disponible uniquement lorsque le texte du message a été téléchargé</string>

View File

@ -254,6 +254,7 @@
<string name="title_advanced_suggest_frequently">Trier les adresses suggérées par fréquence dutilisation</string>
<string name="title_advanced_compose_font">Police de caractères par défaut</string>
<string name="title_advanced_prefix_once">Ne préfixer l\'objet qu\'une seule fois lors de la réponse ou du transfert</string>
<string name="title_advanced_separate_reply">Insérer une ligne horizontale avant l\'en-tête de réponse/transfert</string>
<string name="title_advanced_extended_reply">Utiliser l\'en-tête étendu de réponse/transfert</string>
<string name="title_advanced_quote_reply">Citer le texte répondu</string>
<string name="title_advanced_resize_reply">Redimensionner les images dans le texte de la réponse</string>
@ -291,8 +292,8 @@
<string name="title_advanced_threading">Afficher en mode conversation</string>
<string name="title_advanced_threading_unread">Afficher le nombre de messages non lus dans les conversations</string>
<string name="title_advanced_indentation">Mettre en retrait vers la gauche/droite les messages reçus/envoyés dans les conversations</string>
<string name="title_advanced_highlight_unread">Mettre les messages non lus en surbrillance</string>
<string name="title_advanced_highlight_subject">Mettre lobjet en surbrillance</string>
<string name="title_advanced_highlight_unread">Afficher les messages non lus en surbrillance</string>
<string name="title_advanced_highlight_subject">Afficher lobjet en surbrillance</string>
<string name="title_advanced_color_stripe">Afficher la bande de couleur</string>
<string name="title_advanced_avatars">Afficher la photo des contacts</string>
<string name="title_advanced_gravatars">Afficher les Gravatars</string>
@ -470,6 +471,7 @@
<string name="title_advanced_date_hint">Les messages ne sont regroupés par date que s\'ils sont triés par ordre chronologique</string>
<string name="title_advanced_navbar_colorize_hint">Le fonctionnement dépend de la version et de la variante dAndroid</string>
<string name="title_advanced_threading_hint">Grouper les messages liés les uns aux autres</string>
<string name="title_advanced_highlight_hint">La couleur daccentuation du thème sera utilisée pour la surbrillance</string>
<string name="title_advanced_gravatars_hint">Ceci pourrait présenter un risque pour la confidentialité</string>
<string name="title_advanced_name_email_hint">Si désactivé, seuls les noms seront affichés si disponibles</string>
<string name="title_advanced_preview_hint">Disponible uniquement lorsque le texte du message a été téléchargé</string>

View File

@ -96,6 +96,7 @@
<string name="menu_rate">Beoardielje dizze app</string>
<string name="title_welcome">Wolkom</string>
<string name="title_eula">Lisinsjeoerienkomst foar einbrûkers</string>
<string name="title_contributors">Meiwurkers</string>
<string name="title_agree">Ik bin it iens</string>
<string name="title_disagree">Ik bin it der net mei iens</string>
<string name="title_version">Ferzje: %1$s</string>
@ -153,6 +154,7 @@
<string name="title_setup_theme_grey">Griis</string>
<string name="title_setup_theme_black">Swart</string>
<string name="title_setup_theme_reverse">Omkeare kleuren</string>
<string name="title_setup_theme_light">Ljocht</string>
<string name="title_setup_theme_dark">Tsjuster</string>
<string name="title_setup_theme_system">Folgje systeem</string>
<string name="title_setup_theme_black_background">Swarte eftergrûn</string>

View File

@ -253,6 +253,7 @@
<string name="title_advanced_suggest_frequently">Sorteer voorgestelde adressen op gebruiksfrequentie</string>
<string name="title_advanced_compose_font">Standaard lettertype</string>
<string name="title_advanced_prefix_once">Prefix onderwerp slechts één keer bij beantwoorden of doorsturen</string>
<string name="title_advanced_separate_reply">Voeg een horizontale lijn in voor een antwoord/doorsturen kop</string>
<string name="title_advanced_extended_reply">Gebruik uitgebreide kop bij antwoorden/doorsturen</string>
<string name="title_advanced_quote_reply">Haal beantwoorde tekst aan</string>
<string name="title_advanced_resize_reply">Wijzig de grootte van de afbeeldingen in beantwoorde tekst</string>

View File

@ -275,6 +275,7 @@
<string name="title_advanced_suggest_frequently">Sortuj sugerowane adresy według częstotliwości używania</string>
<string name="title_advanced_compose_font">Domyślna czcionka</string>
<string name="title_advanced_prefix_once">Prefiksuj temat tylko raz przy odpowiedzi lub przesyłaniu dalej</string>
<string name="title_advanced_separate_reply">Wstaw poziomą linię przed nagłówkiem odpowiedzi/przekazania</string>
<string name="title_advanced_extended_reply">Użyj rozszerzonego nagłówka odpowiedzi/przesyłania dalej</string>
<string name="title_advanced_quote_reply">Cytuj treść w odpowiedzi</string>
<string name="title_advanced_resize_reply">Zmień rozmiar zdjęć w treści odpowiedzi</string>
@ -491,6 +492,7 @@
<string name="title_advanced_date_hint">Wiadomości są pogrupowane według daty, tylko jeśli są posortowane według czasu</string>
<string name="title_advanced_navbar_colorize_hint">Czy to zadziała zależy od wersji i wariantu Androida</string>
<string name="title_advanced_threading_hint">Grupuj wiadomości powiązane ze sobą</string>
<string name="title_advanced_highlight_hint">Do podświetlenia zostanie użyty akcent kolorystyczny motywu</string>
<string name="title_advanced_gravatars_hint">Może istnieć ryzyko naruszenia prywatności</string>
<string name="title_advanced_name_email_hint">Gdy wyłączone, tylko nazwy będą pokazywane, jeśli są dostępne</string>
<string name="title_advanced_preview_hint">Dostępne tylko po pobraniu tekstu wiadomości</string>

View File

@ -264,6 +264,7 @@
<string name="title_advanced_suggest_frequently">Sortați adresele sugerate în funcție de frecvența de utilizare</string>
<string name="title_advanced_compose_font">Font prestabilit</string>
<string name="title_advanced_prefix_once">Adaugă prefix la subiect o singură dată pentru răspuns sau redirecționare</string>
<string name="title_advanced_separate_reply">Introduceți o linie orizontală înaintea unui antet răspuns/forward</string>
<string name="title_advanced_extended_reply">Folosește antetul extins pentru răspuns/redirecționare</string>
<string name="title_advanced_quote_reply">Citează textul la care răspunzi</string>
<string name="title_advanced_resize_reply">Redimensionează imaginile în textul cu răspuns</string>
@ -322,6 +323,7 @@
<string name="title_advanced_subject_top">Arată subiectul desupra expeditorului</string>
<string name="title_advanced_subject_italic">Arată subiectul cursiv</string>
<string name="title_advanced_subject_elipsed">La nevoie, scurtează subiectul</string>
<string name="title_advanced_highlight_color">Culoare de evidențiere</string>
<string name="title_advanced_keywords">Arată cuvinte cheie în antetul mesajului</string>
<string name="title_advanced_labels">Arată etichetele Gmail în antetul mesajului</string>
<string name="title_advanced_flags">Arată cu stea</string>
@ -479,6 +481,7 @@
<string name="title_advanced_date_hint">Mesajele sunt grupate după dată doar dacă sunt sortate așa</string>
<string name="title_advanced_navbar_colorize_hint">Depinde de versiunea de Android și de variantă dacă va funcționa</string>
<string name="title_advanced_threading_hint">Grupează mesajele asociate</string>
<string name="title_advanced_highlight_hint">Culoarea de accent a temei va fi folosită pentru evidențiere</string>
<string name="title_advanced_gravatars_hint">S-ar putea să existe un risc de confidențialitate</string>
<string name="title_advanced_name_email_hint">Dacă este dezactivată, doar numele va fi afișat atunci când este disponibil</string>
<string name="title_advanced_preview_hint">Disponibil doar atunci când a fost descarcat textul mesajului</string>

View File

@ -253,6 +253,7 @@
<string name="title_advanced_suggest_frequently">Sortera föreslagna adresser vid användningsfrekvens</string>
<string name="title_advanced_compose_font">Standardtypsnitt</string>
<string name="title_advanced_prefix_once">Prefix i ämnet endast när du svarar eller vidarebefordrar</string>
<string name="title_advanced_separate_reply">Infoga en horisontell linje innan ett svar/framåt sidhuvud</string>
<string name="title_advanced_extended_reply">Använd förlängd svars-/framåtriktad sidhuvud</string>
<string name="title_advanced_quote_reply">Citera svarstext</string>
<string name="title_advanced_resize_reply">Ändra storlek på bilder i svarande text</string>

View File

@ -242,6 +242,7 @@
<string name="title_advanced_suggest_frequently">按使用频率来排序建议地址</string>
<string name="title_advanced_compose_font">默认字体</string>
<string name="title_advanced_prefix_once">答复或抄送邮件时, 主题前的Re或CC只出现一次</string>
<string name="title_advanced_separate_reply">在回复/转发标题之前插入一条水平线</string>
<string name="title_advanced_extended_reply">使用扩展回复/转发头</string>
<string name="title_advanced_quote_reply">引用回复文本</string>
<string name="title_advanced_resize_reply">调整回复文本中图像的大小</string>
@ -280,7 +281,7 @@
<string name="title_advanced_threading_unread">在对话中显示未读消息的数量</string>
<string name="title_advanced_indentation">左/右缩进接收/发送的消息</string>
<string name="title_advanced_highlight_unread">高亮未读消息</string>
<string name="title_advanced_highlight_subject">高亮主题</string>
<string name="title_advanced_highlight_subject">高亮邮件主题</string>
<string name="title_advanced_color_stripe">头像前显示色彩条纹</string>
<string name="title_advanced_avatars">显示联系人头像</string>
<string name="title_advanced_gravatars">显示 Gravatars 头像</string>
@ -458,6 +459,7 @@
<string name="title_advanced_date_hint">若按时间对消息排序,将仅按日期对消息分组</string>
<string name="title_advanced_navbar_colorize_hint">这是否正常工作取决于Android版本和变体</string>
<string name="title_advanced_threading_hint">合并相同主题为一封会话</string>
<string name="title_advanced_highlight_hint">主题的强调色将用于高亮文本颜色</string>
<string name="title_advanced_gravatars_hint">可能存在隐私风险</string>
<string name="title_advanced_name_email_hint">禁用该选项,将仅显示名称(如果可用)</string>
<string name="title_advanced_preview_hint">只有当消息文本下载时才可用</string>

View File

@ -616,7 +616,7 @@ Signed-only or encrypted-only messages are not a good idea, please see here abou
Signed-only messages are supported, encrypted-only messages are not supported.
Common errors:
Häufige Fehler:
* *Kein Schlüssel*: kein PGP-Schlüssel für eine der aufgeführten E-Mail-Adressen verfügbar
* *Verschlüsselungsschlüssel fehlt*: es wurde wahrscheinlich in FairEmail ein Schlüssel ausgewählt, der in der OpenKeychain-App nicht mehr vorhanden ist. Das Zurücksetzen des Schlüssels (siehe oben) wird dieses Problem eventuell beheben.

View File

@ -616,7 +616,7 @@ Signed-only or encrypted-only messages are not a good idea, please see here abou
Signed-only messages are supported, encrypted-only messages are not supported.
Common errors:
Häufige Fehler:
* *Kein Schlüssel*: kein PGP-Schlüssel für eine der aufgeführten E-Mail-Adressen verfügbar
* *Verschlüsselungsschlüssel fehlt*: es wurde wahrscheinlich in FairEmail ein Schlüssel ausgewählt, der in der OpenKeychain-App nicht mehr vorhanden ist. Das Zurücksetzen des Schlüssels (siehe oben) wird dieses Problem eventuell beheben.

View File

@ -616,7 +616,7 @@ Signed-only or encrypted-only messages are not a good idea, please see here abou
Signed-only messages are supported, encrypted-only messages are not supported.
Common errors:
Häufige Fehler:
* *Kein Schlüssel*: kein PGP-Schlüssel für eine der aufgeführten E-Mail-Adressen verfügbar
* *Verschlüsselungsschlüssel fehlt*: es wurde wahrscheinlich in FairEmail ein Schlüssel ausgewählt, der in der OpenKeychain-App nicht mehr vorhanden ist. Das Zurücksetzen des Schlüssels (siehe oben) wird dieses Problem eventuell beheben.

View File

@ -314,89 +314,89 @@ Los siguientes permisos son necesarios para mostrar el recuento de mensajes no l
* *com.huawei.android.launcher.permission.READ_SETTINGS*
* *com.huawei.android.launcher.permission.WRITE_SETTINGS*
* *android.permission.READ_APP_BADGE*
* *com.oppo.launcher.permission.READ_SETTINGS*
* *com.oppo.launcher.permission.WRITE_SETTINGS*
* *com.oppo.launcher.permission.READ_SETINGS*
* *com.oppo.launcher.permission.WRITE_SETINGS*
* *me.everything.badger.permission.BADGE_COUNT_READ*
* *me.everything.badger.permission.BADGE_COUNT_WRITE*
FairEmail will keep a list of addresses you receive messages from and send messages to and will use this list for contact suggestions when no contacts permissions is granted to FairEmail. This means you can use FairEmail without the Android contacts provider (address book). Ten en cuenta que todavía puedes elegir contactos sin conceder sus permisos a FairEmail, solo sugerir que los contactos no funcionarán sin los permisos de contactos.
FairEmail mantendrá una lista de direcciones de las que recibe y a las que envía mensajes y utilizará esta lista para sugerencias de contactos cuando no se otorgue permiso de contactos a FairEmail. Esto significa que puede utilizar FairEmail sin el proveedor de contactos Android (libreta de direcciones). Ten en cuenta que todavía puedes elegir contactos sin conceder sus permisos a FairEmail, solo sugerir que los contactos no funcionarán sin los permisos de contactos.
<br />
<a name="faq2"></a>
**(2) ¿Por qué se muestra una notificación permanente?**
A low priority permanent status bar notification with the number of accounts being monitored and the number of operations pending (see the next question) is shown to prevent Android from killing the service that takes care of continuous receiving email. This was [already necessary](https://developer.android.com/reference/android/app/Service.html#startForeground(int,%20android.app.Notification)), but with the introduction of [doze mode](https://developer.android.com/training/monitoring-device-state/doze-standby) in Android 6 Marshmallow this is more than ever necessary. Doze mode will stop all apps when the screen is off for some time, unless the app did start a foreground service, which requires showing a status bar notification.
Una notificación permanente de baja prioridad con el número de cuentas monitoreadas y el número de operaciones pendientes (ver la siguiente pregunta) se muestra para evitar que Android mate el servicio que se encarga de recibir correo electrónico continuamente. Esto [ya era necesario](https://developer.android.com/reference/android/app/Service.html#startForeground(int,%20android.app.Notification)), pero con la introducción de [modo doze](https://developer.android.com/training/monitoring-device-state/doze-standby) en Android 6 Marshmallow esto es más necesario que nunca. El modo Doze detendrá todas las aplicaciones cuando la pantalla esté apagada por algún tiempo a menos que la aplicación inicie un servicio de primer plano, lo que requiere mostrar una notificación en la barra de estado.
Most, if not all, other email apps don't show a notification with the "side effect" that new messages are often not or late being reported and that messages are not or late being sent.
La mayoría, si no todas, otras aplicaciones de correo electrónico no muestran una notificación, con el "efecto secundario" de que los mensajes nuevos a menudo no son reportados o son reportados tarde y que los mensajes no son enviados o son enviados tarde.
Android shows icons of high priority status bar notifications first and will hide the icon of FairEmail's notification if there is no space to show icons anymore. In practice this means that the status bar notification doesn't take space in the status bar, unless there is space available.
Android muestra primero los iconos de las notificaciones de la barra de estado de alta prioridad y ocultará el icono de la notificación de FairEmail si ya no hay espacio para mostrar los iconos. En la práctica esto significa que la notificación de la barra de estado no ocupa espacio en la barra de estado, a menos que haya espacio disponible.
The status bar notification can be disabled via the notification settings of FairEmail:
La notificación de la barra de estado se puede desactivar a través de la configuración de notificación de FairEmail:
* Android 8 Oreo and later: tap the *Receive channel* button and disable the channel via the Android settings (this won't disable new message notifications)
* Android 7 Nougat and before: enabled *Use background service to synchronize messages*, but be sure to read the remark below the setting
* Android 8 Oreo y posteriores: toque el botón *Canal de recepción* y desactive el canal a través de la configuración de Android (esto no deshabilitará las notificaciones de nuevos mensajes)
* Android 7 Nougat y antes: habilite *Usa el servicio de segundo plano para sincronizar mensajes*, pero asegúrese de leer el comentario debajo de la configuración
You can switch to periodically synchronization of messages in the receive settings to remove the notification, but be aware that this might use more battery power. See [here](#user-content-faq39) for more details about battery usage.
Puede cambiar a sincronización periódica de mensajes en la configuración de recepción para eliminar la notificación, pero tenga en cuenta que esto podría aumentar el uso de batería. Vea [aquí](#user-content-faq39) para más detalles sobre el uso de la batería.
Android 8 Oreo might also show a status bar notification with the text *Apps are running in the background*. Please see [here](https://www.reddit.com/r/Android/comments/7vw7l4/psa_turn_off_background_apps_notification/) about how you can disable this notification.
Android 8 Oreo también podría mostrar una notificación de barra de estado con el texto *Las aplicaciones se están ejecutando en segundo plano*. Por favor, consulte [aquí](https://www.reddit.com/r/Android/comments/7vw7l4/psa_turn_off_background_apps_notification/) sobre cómo puede desactivar esta notificación.
Some people suggested to use [Firebase Cloud Messaging](https://firebase.google.com/docs/cloud-messaging/) (FCM) instead of an Android service with a status bar notification, but this would require email providers to send FCM messages or a central server where all messages are collected sending FCM messages. The first is not going to happen and the last would have significant privacy implications.
Algunas personas sugirieron usar [Firebase Cloud Messaging](https://firebase.google.com/docs/cloud-messaging/) (FCM) en lugar de un servicio Android con una notificación en la barra de estado, pero esto requeriría que los proveedores de correo enviaran mensajes FCM o un servidor central donde todos los mensajes sean recogidos enviando mensajes FCM. La primera no va a suceder y la última tendría importantes implicaciones en materia de privacidad.
If you came here by clicking on the notification, you should know that the next click will open the unified inbox.
Si vino aquí haciendo clic en la notificación, debe saber que el siguiente clic abrirá la bandeja de entrada unificada.
<br />
<a name="faq3"></a>
**(3) What are operations and why are they pending?**
**(3) ¿Qué son las operaciones y por qué están pendientes?**
The low priority status bar notification shows the number of pending operations, which can be:
La notificación de la barra de estado de baja prioridad muestra el número de operaciones pendientes, que pueden ser:
* *add*: add message to remote folder
* *move*: move message to another remote folder
* *copy*: copy message to another remote folder
* *fetch*: fetch changed (pushed) message
* *delete*: delete message from remote folder
* *seen*: mark message as read/unread in remote folder
* *answered*: mark message as answered in remote folder
* *flag*: add/remove star in remote folder
* *keyword*: add/remove IMAP flag in remote folder
* *label*: set/reset Gmail label in remote folder
* *headers*: download message headers
* *raw*: download raw message
* *body*: download message text
* *attachment*: download attachment
* *sync*: synchronize local and remote messages
* *subscribe*: subscribe to remote folder
* *purge*: delete all messages from remote folder
* *send*: send message
* *exists*: check if message exists
* *rule*: execute rule on body text
* *añadir*: añadir mensaje a la carpeta remota
* *mover*: mover mensaje a otra carpeta remota
* *copiar*: copiar mensaje a otra carpeta remota
* *obtener*: obtención de mensajes cambiados (pushed)
* *borrar*: borrar mensaje de la carpeta remota
* *visto*: marcar mensaje como leído/no leído en la carpeta remota
* *respondido*: marca el mensaje como respondido en la carpeta remota
* *marcar*: añadir/remover estrella en la carpeta remota
* *palabra clave*: añadir/eliminar marca IMAP en carpeta remota
* *etiqueta*: establecer/restablecer etiqueta Gmail en carpeta remota
* *encabezados*: descargar encabezados de mensajes
* *raw*: descargar mensaje raw
* *cuerpo*: descargar texto del mensaje
* *adjunto*: descargar adjunto
* *sincronizar*: sincronizar mensajes locales y remotos
* *suscribir*: suscribirse a la carpeta remota
* *purgar*: borrar todos los mensajes de la carpeta remota
* *enviar*: enviar mensaje
* *existe*: comprueba si el mensaje existe
* *regla*: ejecutar regla en el cuerpo del texto
Operations are processed only when there is a connection to the email server or when manually synchronizing. Ver también [estas Preguntas Frecuentes](#user-content-faq16).
Las operaciones sólo se procesan cuando hay una conexión al servidor de correo electrónico o cuando se sincroniza manualmente. Ver también [estas Preguntas Frecuentes](#user-content-faq16).
<br />
<a name="faq4"></a>
**(4) How can I use an invalid security certificate / empty password / plain text connection?**
**(4) ¿Cómo puedo utilizar un certificado de seguridad inválido / contraseña vacía / conexión de texto plano?**
*... Untrusted ... not in certificate ...*
*... No confiable ... no en el certificado ...*
<br />
*... Invalid security certificate (Can't verify identity of server) ...*
*... Certificado de seguridad inválido (no se puede verificar la identidad del servidor) ...*
You should try to fix this by contacting your provider or by getting a valid security certificate because invalid security certificates are insecure and allow [man-in-the-middle attacks](https://en.wikipedia.org/wiki/Man-in-the-middle_attack). If money is an obstacle, you can get free security certificates from [Lets Encrypt](https://letsencrypt.org).
Debería intentar arreglar esto poniéndose en contacto con su proveedor u obteniendo un certificado de seguridad válido porque los certificados de seguridad inválidos no son seguros y permiten [ataques man-in-the-middle](https://en.wikipedia.org/wiki/Man-in-the-middle_attack). Si el dinero es un obstáculo, puede obtener certificados de seguridad gratuitos de [Lets Encrypt](https://letsencrypt.org).
Alternatively, you can accept the fingerprint shown below the error message if you set up the account and/or identity in setup step 1 and 2 (this is not possible when using the quick setup wizard). Note that you should make sure the internet connection you are using is safe.
Alternativamente, puede aceptar la huella digital mostrada a continuación del mensaje de error si configura la cuenta y/o identidad en los pasos de configuración 1 y 2 (esto no es posible cuando utiliza el asistente de configuración rápido). Tenga en cuenta que debe asegurarse de que la conexión a Internet que está utilizando es segura.
Note that older Android versions might not recognize newer certification authorities like Lets Encrypt causing connections to be considered insecure, see also [here](https://developer.android.com/training/articles/security-ssl).
Tenga en cuenta que las versiones antiguas de Android podrían no reconocer las nuevas autoridades de certificación como Lets Encrypt que causan que las conexiones se consideren inseguras, vea también [aquí](https://developer.android.com/training/articles/security-ssl).
*Trust anchor for certification path not found*
*... java.security.cert.CertPathValidatorException: Trust anchor for certification path not found ...* means that the default Android trust manager was not able to verify the server certificate chain.
*... java.security.cert.CertPathValidatorException: Trust anchor for certification path not found ...* significa que el administrador de confianza por defecto de Android no pudo verificar la cadena de certificados del servidor.
You should either fix the server configuration or accept the fingerprint shown below the error message.
Debería reparar la configuración del servidor o aceptar la huella digital mostrada debajo del mensaje de error.
Note that this problem can be caused by the server not sending all intermediate certificates too.
Tenga en cuenta que este problema también puede ser causado por el servidor no enviando todos los certificados intermedios.
*Contraseña vacía*
@ -413,441 +413,441 @@ Si aún quiere usar un certificado de seguridad invalido, una contraseña vacía
<a name="faq5"></a>
**(5) ¿Cómo puedo personalizar la vista del mensaje?**
In the three dot overflow menu you can enable or disable or select:
En el menú de tres puntos puede activar o desactivar o seleccionar:
* *text size*: for three different font sizes
* *compact view*: for more condensed message items and a smaller message text font
* *tamaño de texto*: para tres tamaños de fuente diferentes
* *vista compacta*: para elementos de mensaje más condensados y una fuente de texto más pequeña
In the display section of the settings you can enable or disable:
En la sección de visualización de los ajustes puede activar o desactivar:
* *Unified inbox*: to disable the unified inbox and to list the folders selected for the unified inbox instead
* *Group by date*: show date header above messages with the same date
* *Conversation threading*: to disable conversation threading and to show individual messages instead
* *Show contact photos*: to hide contact photos
* *Show identicons*: to show generated contact avatars
* *Show names and email addresses*: to show names or to show names and email addresses
* *Show subject italic*: to show the message subject as normal text
* *Show stars*: to hide stars (favorites)
* *Show message preview*: to show two lines of the message text
* *Show address details by default*: to expand the addresses section by default
* *Use monospaced font for message text*: to use a fixed width typeface for message texts
* *Automatically show original message for known contacts*: to automatically show original messages for contacts on your device, please read [this FAQ](#user-content-faq35)
* *Automatically show images for known contacts*: to automatically show images for contacts on your device, please read [this FAQ](#user-content-faq35)
* *Conversation action bar*: to disable the bottom navigation bar
* *Bandeja de entrada unificada*: para desactivar la bandeja de entrada unificada y para listar las carpetas seleccionadas para la bandeja de entrada unificada en su lugar
* *Agrupar por fecha*: mostrar el encabezado de fecha sobre los mensajes con la misma fecha
* *Hilos de conversación*: para desactivar la vista de conversación y mostrar mensajes individuales en su lugar
* *Mostrar fotos de contactos*: para ocultar fotos de contactos
* *Mostrar identicons*: para mostrar avatares de contactos generados
* *Mostrar nombres y direcciones de correo electrónico*: mostrar nombres o mostrar nombres y direcciones de correo electrónico
* *Mostrar asunto en cursiva*: para mostrar el asunto del mensaje como texto normal
* *Mostrar estrellas*: para ocultar estrellas (favoritos)
* *Mostrar vista previa del mensaje*: para mostrar dos líneas del texto del mensaje
* *Mostrar detalles de dirección por defecto*: para expandir la sección de direcciones por defecto
* *Usa una fuente monospaciada para el texto del mensaje*: para usar una fuente de ancho fijo para el texto de los mensajes
* *Mostrar automáticamente el mensaje original para los contactos conocidos*: para mostrar automáticamente los mensajes originales para los contactos en su dispositivo, por favor lea [estas Preguntas Frecuentes](#user-content-faq35)
* *Mostrar automáticamente el mensaje original para los contactos conocidos*: para mostrar automáticamente los mensajes originales para los contactos en su dispositivo, por favor lea [estas Preguntas Frecuentes](#user-content-faq35)
* *Barra de acción de conversación*: para desactivar la barra de navegación inferior
Note that messages can be previewed only when the message text was downloaded. Larger message texts are not downloaded by default on metered (generally mobile) networks. You can change this in the settings.
Tenga en cuenta que los mensajes sólo se pueden previsualizar cuando se haya descargado el texto del mensaje. Los textos de mensajes más grandes no se descargan por defecto en redes medidas (generalmente móviles). Puedes cambiar esto en la configuración.
If the list of addresses is long, you can collapse the addresses section with the *less* icon at the top of the addresses section.
Si la lista de direcciones es larga, puede contraer la sección de direcciones con el icono *menos* en la parte superior de la sección de direcciones.
Some people ask:
Algunas personas piden:
* to show the subject bold, but bold is already being used to highlight unread messages
* to show the address or subject larger/smaller, but this would interfere with the text size option
* to move the star to the left, but it is much easier to operate the star on the right side
* mostrar la el asunto en negrita, pero la negrita ya está siendo usada para resaltar los mensajes no leídos
* mostrar la dirección o el asunto más grande/más pequeño, pero esto interferiría con la opción de tamaño de texto
* mover la estrella a la izquierda, pero es mucho más fácil tener la estrella en el lado derecho
Unfortunately, it is impossible to make everybody happy and adding lots of settings would not only be confusing, but also never be sufficient.
Por desgracia, es imposible hacer feliz a todo el mundo y añadir un montón de ajustes no sólo sería confuso, sino que nunca sería suficiente.
<br />
<a name="faq6"></a>
**(6) How can I login to Gmail / G suite?**
**(6) ¿Cómo puedo iniciar sesión en Gmail / G suite?**
You can use the quick setup wizard to easily setup a Gmail account and identity.
Puede utilizar el asistente de configuración rápida para configurar fácilmente una cuenta e identidad de Gmail.
If you don't want to use an on-device Gmail account, you can either enable access for "less secure apps" and use your account password (not advised) or enable two factor authentication and use an app specific password. To use a password you'll need to setup an account and identity via setup step 1 and 2 instead of via the quick setup wizard.
Si no quiere usar una cuenta Gmail del dispositivo, puede habilitar el acceso para "aplicaciones menos seguras" y utilizar la contraseña de su cuenta (no recomendado) o habilitar la autenticación de dos factores y utilizar una contraseña específica de la aplicación. Para utilizar una contraseña necesitará configurar una cuenta e identidad a través del paso de configuración 1 y 2 en lugar del asistente de configuración rápida.
Please see [this FAQ](#user-content-faq111) on why only on-device accounts can be used.
Consulte [estas Preguntas Frecuentes](#user-content-faq111) sobre por qué sólo se pueden utilizar las cuentas en el dispositivo.
Note that an app specific password is required when two factor authentication is enabled.
Tenga en cuenta que se requiere una contraseña específica de la aplicación cuando la autenticación de dos factores está habilitada.
<br />
*App specific password*
*Contraseña específica de la aplicación*
See [here](https://support.google.com/accounts/answer/185833) about how to generate an app specific password.
Vea [aquí](https://support.google.com/accounts/answer/185833) sobre cómo generar una contraseña específica de la aplicación.
<br />
*Enable "Less secure apps"*
*Habilitar "Aplicaciones menos seguras"*
**Important**: using this method is not recommended because it is less reliable.
**Importante**: no se recomienda usar este método porque es menos confiable.
**Important**: Gsuite accounts authorized with a username/password will stop working [in the near future](https://gsuiteupdates.googleblog.com/2019/12/less-secure-apps-oauth-google-username-password-incorrect.html).
**Importante**: Las cuentas de Gsuite autorizadas con un nombre de usuario/contraseña dejarán de funcionar [en un futuro próximo](https://gsuiteupdates.googleblog.com/2019/12/less-secure-apps-oauth-google-username-password-incorrect.html).
See [here](https://support.google.com/accounts/answer/6010255) about how to enable "less secure apps" or go [directy to the setting](https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps).
Vea [aquí](https://support.google.com/accounts/answer/6010255) acerca de cómo habilitar "aplicaciones menos seguras" o vaya [directamente a la configuración](https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps).
If you use multiple Gmail accounts, make sure you change the "less secure apps" setting of the right account(s).
Si usa múltiples cuentas de Gmail, asegúrese de cambiar la configuración de "aplicaciones menos seguras" de la(s) cuenta(s) correcta(s).
Be aware that you need to leave the "less secure apps" settings screen by using the back arrow to apply the setting.
Tenga en cuenta que necesita salir de la pantalla de ajustes de "aplicaciones menos seguras" usando la flecha hacia atrás para aplicar la configuración.
If you use this method, you should use a [strong password](https://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength) for your Gmail account, which is a good idea anyway. Note that using the [standard](https://tools.ietf.org/html/rfc3501) IMAP protocol in itself is not less secure.
Si usa este método, debería usar una [contraseña fuerte](https://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength) para tu cuenta de Gmail, lo cual es una buena idea de todos modos. Tenga en cuenta que usar el protocolo IMAP [estándar](https://tools.ietf.org/html/rfc3501) en sí mismo no es menos seguro.
When "less secure apps" is not enabled, you'll get the error *Authentication failed - invalid credentials* for accounts (IMAP) and *Username and Password not accepted* for identities (SMTP).
Cuando "aplicaciones menos seguras" no está activado, obtendrá el error *Error de autenticación - credenciales inválidas* para cuentas (IMAP) y *Nombre de usuario y contraseña no aceptados* para identidades (SMTP).
<br />
*General*
You might get the alert "*Please log in via your web browser*". This happens when Google considers the network that connects you to the internet (this could be a VPN) to be unsafe. This can be prevented by using the Gmail quick setup wizard or an app specific password.
Puede obtener la alerta "*Inicie sesión a través de su navegador web*". Esto sucede cuando Google considera que la red que lo conecta a Internet (esto podría ser una VPN) es insegura. Esto se puede evitar usando el asistente de configuración rápida de Gmail o una contraseña específica de la aplicación.
See [here](https://support.google.com/mail/answer/7126229) for Google's instructions and [here](https://support.google.com/mail/accounts/answer/78754) for troubleshooting.
Mire [aquí](https://support.google.com/mail/answer/7126229) las instrucciones de Google y [aquí](https://support.google.com/mail/accounts/answer/78754) para solucionar problemas.
<br />
<a name="faq7"></a>
**(7) Why are sent messages not appearing (directly) in the sent folder?**
**(7) ¿Por qué los mensajes enviados no aparecen (directamente) en la carpeta enviados?**
Sent messages are normally moved from the outbox to the sent folder as soon as your provider adds sent messages to the sent folder. This requires a sent folder to be selected in the account settings and the sent folder to be set to synchronizing.
Los mensajes enviados normalmente se mueven de la bandeja de salida a la carpeta enviados tan pronto como su proveedor agrega los mensajes enviados a la carpeta enviados. Esto requiere que se seleccione una carpeta enviados en la configuración de la cuenta y que la carpeta enviados se configure para sincronizar.
Some providers do not keep track of sent messages or the used SMTP server might not be related to the provider. In these cases FairEmail, will automatically add sent messages to the sent folder on synchronizing the sent folder, which will happen after a message have been sent. Note that this will result in extra internet traffic.
Algunos proveedores no llevan un seguimiento de los mensajes enviados o el servidor SMTP usado podría no estar relacionado con el proveedor. En estos casos FairEmail automáticamente añadirá mensajes enviados a la carpeta enviados al sincronizar la carpeta enviados, que sucederá después de que se haya enviado un mensaje. Tenga en cuenta que esto resultará en tráfico extra de Internet.
~~If this doesn't happen, your provider might not keep track of sent messages or you might be using an SMTP server not related to the provider.~~ ~~In these cases you can enable the advanced identity setting *Store sent messages* to let FairEmail add sent messages to the sent folder right after sending a message.~~ ~~Note that enabling this setting might result in duplicate messages if your provider adds sent messages to the sent folder too.~~ ~~Also beware that enabling this setting will result in extra data usage, especially when when sending messages with large attachments.~~
~~Si esto no sucede, es posible que su proveedor no esté al tanto de los mensajes enviados o que esté utilizando un servidor SMTP no relacionado con el proveedor. ~ ~~En estos casos puede habilitar la configuración avanzada de identidad *Guardar mensajes enviados* para que FairEmail añada mensajes enviados a la carpeta enviados justo después de enviar un mensaje. ~ ~~Tenga en cuenta que habilitar esta configuración puede resultar en mensajes duplicados si su proveedor añade mensajes enviados a la carpeta enviados. ~ ~~Además tenga cuidado de que habilitar esta configuración dará como resultado un uso adicional de datos, especialmente cuando se envíen mensajes con grandes archivos adjuntos.~~
~~If sent messages in the outbox are not found in the sent folder on a full synchronize, they will be moved from the outbox to the sent folder too.~~ ~~A full synchronize happens when reconnecting to the server or when synchronizing periodically or manually.~~ ~~You'll likely want to enable the advanced setting *Store sent messages* instead to move messages to the sent folder sooner.~~
~~Si los mensajes enviados en la bandeja de salida no se encuentran en la carpeta enviados en una sincronización completa, también se moverán de la bandeja de salida a la carpeta enviados. ~ ~~Una sincronización completa ocurre al reconectar al servidor o al sincronizar periódicamente o manualmente. ~ ~~Probablemente querrá habilitar la configuración avanzada *Almacenar mensajes enviados* en su lugar para mover mensajes a la carpeta enviados más pronto.~~
<br />
<a name="faq8"></a>
**(8) Can I use a Microsoft Exchange account?**
**(8) ¿Puedo usar una cuenta de Microsoft Exchange?**
You can use a Microsoft Exchange account if it is accessible via IMAP, which is mostly the case. See [here](https://support.office.com/en-us/article/what-is-a-microsoft-exchange-account-47f000aa-c2bf-48ac-9bc2-83e5c6036793) for more information.
Puede utilizar una cuenta de Microsoft Exchange si es accesible a través de IMAP, lo que es usualmente el caso. Vea [aquí](https://support.office.com/en-us/article/what-is-a-microsoft-exchange-account-47f000aa-c2bf-48ac-9bc2-83e5c6036793) para más información.
Please see [here](https://support.office.com/en-us/article/pop-imap-and-smtp-settings-for-outlook-com-d088b986-291d-42b8-9564-9c414e2aa040) for the Microsoft documentation about configuring an email client. There is also a section about common connection errors and solutions.
Por favor consulte [aquí](https://support.office.com/en-us/article/pop-imap-and-smtp-settings-for-outlook-com-d088b986-291d-42b8-9564-9c414e2aa040) la documentación de Microsoft acerca de la configuración de un cliente de correo electrónico. También hay una sección sobre errores de conexión comunes y soluciones.
Some older Exchange server versions have a bug causing empty message and corrupt attachments. Please see [this FAQ](#user-content-faq110) for a workaround.
Algunas versiones antiguas del servidor Exchange tienen un error que causa mensajes vacíos y adjuntos corruptos. Consulte [esta sección de Preguntas Frecuentes](#user-content-faq110) para una solución provisional.
Please see [this FAQ](#user-content-faq133) about ActiveSync support.
Consulte [esta sección de Preguntas Frecuentes](#user-content-faq133) sobre el soporte de ActiveSync.
Please see [this FAQ](#user-content-faq111) about OAuth support.
Consulte [esta sección de Preguntas Frecuentes](#user-content-faq111) sobre el soporte de OAuth.
<br />
<a name="faq9"></a>
**(9) What are identities / how do I add an alias?**
**(9) ¿Qué son las identidades / cómo añadir un alias?**
Identities represent email addresses you are sending *from* via an email (SMTP) server.
Las identidades representan las direcciones de correo electrónico *desde* las que está enviando a través de un servidor de correo electrónico (SMTP).
Some providers allow you to have multiple aliases. You can configure these by setting the email address field of an additional identity to the alias address and setting the user name field to your main email address.
Algunos proveedores le permiten tener múltiples alias. Puede configurarlos estableciendo el campo de dirección de correo electrónico de una identidad adicional a la dirección de alias y configurando el campo nombre de usuario a su dirección de correo electrónico principal.
Note that you can copy an identity by long pressing it.
Tenga en cuenta que puede copiar una identidad manteniéndola presionada.
Alternatively, you can enable *Allow editing sender address* in the advanced settings of an existing identity to edit the username when composing a new message, if your provider allows this.
Alternativamente, puede habilitar *Permitir editar la dirección del remitente* en la configuración avanzada de una identidad existente para editar el nombre de usuario cuando se compone un nuevo mensaje, si su proveedor lo permite.
FairEmail will automatically update the passwords of related identities when you update the password of the associated account or a related identity.
FairEmail actualizará automáticamente las contraseñas de las identidades relacionadas cuando actualice la contraseña de la cuenta asociada o una identidad relacionada.
See [this FAQ](#user-content-faq33) on editing the username of email addresses.
Vea [estas Preguntas Frecuentes](#user-content-faq33) sobre la edición del nombre de usuario de las direcciones de correo electrónico.
<br />
<a name="faq10"></a>
**~~(10) What does 'UIDPLUS not supported' mean?~~**
**~~(10) ¿Qué significa 'UIDPLUS no soportado'?~~**
~~The error message *UIDPLUS not supported* means that your email provider does not provide the IMAP [UIDPLUS extension](https://tools.ietf.org/html/rfc4315). This IMAP extension is required to implement two way synchronization, which is not an optional feature. So, unless your provider can enable this extension, you cannot use FairEmail for this provider.~~
~~El mensaje de error *UIDPLUS no soportado* significa que su proveedor de correo no proporciona la extensión IMAP [UIDPLUS](https://tools.ietf.org/html/rfc4315). Esta extensión IMAP es necesaria para implementar la sincronización de dos vías, que no es una característica opcional. Así que, a menos que su proveedor pueda habilitar esta extensión, no puede usar FairEmail para este proveedor.~~
<br />
<a name="faq11"></a>
**~~(11) Why is POP not supported?~~**
**~~(11) ¿Por qué no se admite POP?~~**
~~Besides that any decent email provider supports [IMAP](https://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol) these days,~~ ~~using [POP](https://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol) will result in unnecessary extra battery usage and delayed new message notifications.~~ ~~Moreover, POP is unsuitable for two way synchronization and more often than not people read and write messages on different devices these days.~~
~~Además de que cualquier proveedor de correo electrónico decente soporta [IMAP](https://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol) estos días,~~ ~~usar [POP](https://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol) dará como resultado un uso adicional innecesario de la batería y un retraso en las notificaciones de nuevos mensajes.~~ ~~Además, POP es inadecuado para la sincronización de dos vías y la mayoría de las veces la gente lee y escribe mensajes en diferentes dispositivos hoy en día.~~
~~Basically, POP supports only downloading and deleting messages from the inbox.~~ ~~So, common operations like setting message attributes (read, starred, answered, etc), adding (backing up) and moving messages is not possible.~~
~~Básicamente, POP sólo soporta descargar y borrar mensajes de la bandeja de entrada.~~ ~~Entonces, las operaciones comunes como configurar los atributos del mensaje (leer, marcar, responder, etc.), añadir (respaldar) y mover mensajes no es posible.~~
~~See also [what Google writes about it](https://support.google.com/mail/answer/7104828).~~
~~Ver también [lo que Google escribe sobre eso](https://support.google.com/mail/answer/7104828).~~
~~For example [Gmail can import messages](https://support.google.com/mail/answer/21289) from another POP account,~~ ~~which can be used as a workaround for when your provider doesn't support IMAP.~~
~~Por ejemplo [Gmail puede importar mensajes](https://support.google.com/mail/answer/21289) desde otra cuenta POP,~~ ~~que puede ser usado como solución temporal para cuando su proveedor no soporta IMAP.~~
~~tl;dr; consider to switch to IMAP.~~
~~tl;dr; considere cambiar a IMAP.~~
<br />
<a name="faq12"></a>
**(12) How does encryption/decryption work?**
**(12) ¿Cómo funciona el cifrado/descifrado?**
*General*
Please [see here](https://en.wikipedia.org/wiki/Public-key_cryptography) about how public/private key encryption works.
Por favor, [vea aquí](https://en.wikipedia.org/wiki/Public-key_cryptography) sobre cómo funciona el cifrado con clave pública/privada.
Encryption in short:
Cifrado en resumen:
* **Outgoing** messages are encrypted with the **public key** of the recipient
* **Incoming** messages are decrypted with the **private key** of the recipient
* Los mensajes **salientes** se cifran con la **clave pública** del destinatario
* Los mensajes **entrantes** se descifran con la **clave privada** del destinatario
Signing in short:
Firma en resumen:
* **Outgoing** messages are signed with the **private key** of the sender
* **Incoming** messages are verified with the **public key** of the sender
* Los mensajes **salientes** se firman con la **clave privada** del remitente
* Los mensajes **entrantes** se verifican con la **clave pública** del remitente
To sign/encrypt a message, just select the appropriate method in the send dialog. You can always open the send dialog using the three-dots overflow menu in case you selected *Don't show again* before.
Para firmar/cifrar un mensaje, simplemente seleccione el método apropiado en el diálogo de enviar. También puede abrir el diálogo de enviar usando el menú de tres puntos en caso de que haya seleccionado *No volver a mostrar* antes.
To verify a signature or to decrypt a received message, open the message and just tap the gesture or padlock icon just below the message action bar.
Para verificar una firma o descifrar un mensaje recibido, abra el mensaje y pulse el icono de gesto o candado justo debajo de la barra de acción del mensaje.
The first time you send a signed/encrypted message you might be asked for a sign key. FairEmail will automatically store the selected sign key in the used identity for the next time. If you need to reset the sign key, just save the identity or long press the identity in the list of identities and select *Reset sign key*. The selected sign key is visible in the list of identities. If need to select a key on a case by case basis, you can create multiple identities for the same account with the same email address.
La primera vez que envíe un mensaje firmado/cifrado puede que le pidan una clave de firma. FairEmail almacenará automáticamente la clave de firma seleccionada en la identidad utilizada para la próxima vez. Si necesita restablecer la clave de firma, simplemente guarde la identidad o mantenga pulsada la identidad en la lista de identidades y seleccione *Restablecer clave de firma*. La clave de firma seleccionada es visible en la lista de identidades. Si es necesario seleccionar una clave caso por caso puede crear múltiples identidades para la misma cuenta con la misma dirección de correo electrónico.
In the privacy settings you can select the default encryption method (PGP or S/MIME), enable *Sign by default*, *Encrypt by default* and *Automatically decrypt messages*, but be aware that automatic decryption is not possible if user interaction is required, like selecting a key or reading a security token.
En la configuración de privacidad puede seleccionar el método de cifrado predeterminado (PGP o S/MIME), active *Firmar por defecto*, *Cifrar por defecto* y *Descifrar mensajes automáticamente*, pero tenga en cuenta que el descifrado automático no es posible si la interacción del usuario es requerida, como seleccionar una clave o leer un token de seguridad.
The to be encrypted message text/attachments and the decrypted message text/attachments are stored locally only and will never be added to the remote server. If you want to undo decryption, you can use the *resync* menu item in the three-dots menu of the message action bar.
El texto/adjuntos a cifrar y el texto/adjunto descifrados se almacenan localmente sólo y nunca se añadirán al servidor remoto. Si quiere deshacer el descifrado, puedes usar el elemento de menú *Resincronizar* en el menú de tres puntos de la barra de acción del mensaje.
*PGP*
You'll need to install and configure [OpenKeychain](https://f-droid.org/en/packages/org.sufficientlysecure.keychain/) first. FairEmail was tested with OpenKeychain version 5.4. Later versions will most likely be compatible, but earlier versions might not be.
Necesitará instalar y configurar [OpenKeychain](https://f-droid.org/en/packages/org.sufficientlysecure.keychain/) primero. FairEmail ha sido probado con OpenKeychain versión 5.4. Es muy probable que las versiones posteriores sean compatibles, pero las versiones anteriores podrían no serlo.
**Important**: the OpenKeychain app is known to (silently) crash when the calling app (FairEmail) is not authorized yet and is getting an existing public key. You can workaround this by trying to send a signed/encrypted message to a sender with an unknown public key.
**Importante**: la aplicación OpenKeychain es conocida por (silenciosamente) cerrarse cuando la aplicación que llama (FairEmail) no está autorizada aún y está recibiendo una clave pública existente. Puede solucionar esto intentando enviar un mensaje firmado/cifrado a un remitente con una clave pública desconocida.
**Important**: if the OpenKeychain app cannot find a key (anymore), you might need to reset a previously selected key. This can be done by long pressing an identity in the list of identities (Setup, step 2, Manage).
**Importante**: si la aplicación OpenKeychain (ya) no puede encontrar una clave, puede que deba restablecer una clave previamente seleccionada. Esto se puede hacer manteniendo presionada una identidad en la lista de identidades (Configuración, paso 2, Administrar).
**Important**: to let apps like FairEmail reliably connect to the OpenKeychain service to encrypt/decrypt messages, it might be necessary to disable battery optimizations for the OpenKeychain app.
**Importante**: para permitir que aplicaciones como FairEmail se conecten de forma confiable al servicio OpenKeychain para cifrar/descifrar mensajes, podría ser necesario desactivar las optimizaciones de batería para la aplicación OpenKeychain.
**Important**: the OpenKeychain app reportedly needs contacts permission to work correctly.
**Importante**: la aplicación OpenKeychain necesita el permiso de contactos para funcionar correctamente.
**Important**: on some Android versions / devices it is necessary to enable *Show popups while running in background* in the additional permissions of the Android app settings of the OpenKeychain app. Without this permission the draft will be saved, but the OpenKeychain popup to confirm/select might not appear.
**Importante**: en algunas versiones / dispositivos Android es necesario habilitar *Mostrar ventanas emergentes mientras se ejecuta en segundo plano* en los permisos adicionales de la configuración de la aplicación Android de la aplicación OpenKeychain. Sin este permiso el borrador será guardado, pero la ventana emergente de OpenKeychain para confirmar/seleccionar podría no aparecer.
FairEmail will send the [Autocrypt](https://autocrypt.org/) header for use by other email clients, but only for signed and encrypted messages because too many email servers have problems with the often long Autocrypt header. Note that the most secure way to start an encrypted email exchange is by sending signed messages first. Received Autocrypt headers will be sent to the OpenKeychain app for storage on verifying a signature or decrypting a message.
FairEmail enviará el encabezado [Autocrypt](https://autocrypt.org/) para su uso por otros clientes de correo electrónico, pero sólo para mensajes firmados y cifrados porque demasiados servidores de correo tienen problemas con el a menudo largo encabezado Autocrypt. Tenga en cuenta que la forma más segura de iniciar un intercambio de correo electrónico cifrado es enviando mensajes firmados primero. Los encabezados Autocrypt recibidos serán enviados a la aplicación OpenKeychain para su almacenamiento al verificar una firma o descifrar un mensaje.
All key handling is delegated to the OpenKey chain app for security reasons. This also means that FairEmail does not store PGP keys.
Toda la gestión de claves se delega a la aplicación OpenKeychain por razones de seguridad. Esto también significa que FairEmail no almacena claves PGP.
Inline encrypted PGP in received messages is supported, but inline PGP signatures and inline PGP in outgoing messages is not supported, see [here](https://josefsson.org/inline-openpgp-considered-harmful.html) about why not.
Se admite cifrado PGP en línea en los mensajes recibidos, pero las firmas PGP en línea y PGP en línea en los mensajes salientes no son soportados, mire [aquí](https://josefsson.org/inline-openpgp-considered-harmful.html) sobre por qué no.
Signed-only or encrypted-only messages are not a good idea, please see here about why not:
Los mensajes sólo firmados o sólo cifrados no son una buena idea, por favor vea aquí por qué no:
* [OpenPGP Considerations Part I](https://k9mail.github.io/2016/11/24/OpenPGP-Considerations-Part-I.html)
* [OpenPGP Considerations Part II](https://k9mail.github.io/2017/01/30/OpenPGP-Considerations-Part-II.html)
* [OpenPGP Considerations Part III Autocrypt](https://k9mail.github.io/2018/02/26/OpenPGP-Considerations-Part-III-Autocrypt.html)
* [Consideraciones sobre OpenPGP Parte I](https://k9mail.github.io/2016/11/24/OpenPGP-Considerations-Part-I.html)
* [Consideraciones sobre OpenPGP Parte II](https://k9mail.github.io/2017/01/30/OpenPGP-Considerations-Part-II.html)
* [Consideraciones sobre OpenPGP Parte III Autocrypt](https://k9mail.github.io/2018/02/26/OpenPGP-Considerations-Part-III-Autocrypt.html)
Signed-only messages are supported, encrypted-only messages are not supported.
Se admiten mensajes sólo firmados, los mensajes sólo cifrados no están soportados.
Common errors:
Errores comunes:
* *No key*: there is no PGP key available for one of the listed email addresses
* *Missing key for encryption*: there is probably a key selected in FairEmail that does not exist in the OpenKeychain app anymore. Resetting the key (see above) will probably fix this problem.
* *Sin clave*: no hay ninguna clave PGP disponible para una de las direcciones de correo electrónico listadas
* *Falta la clave para el cifrado*: probablemente hay una clave seleccionada en FairEmail que ya no existe en la aplicación OpenKeychain. Restablecer la clave (ver arriba) probablemente solucione este problema.
*S/MIME*
Encrypting a message requires the public key(s) of the recipient(s). Signing a message requires your private key.
Cifrar un mensaje requiere la(s) clave(s) pública(s) del destinatario(s). Firmar un mensaje requiere su clave privada.
Private keys are stored by Android and can be imported via the Android advanced security settings. There is a shortcut (button) for this in the privacy settings. Android will ask you to set a PIN, pattern, or password if you didn't before. If you have a Nokia device with Android 9, please [read this first](https://nokiamob.net/2019/08/10/a-bug-prevents-nokia-1-owners-from-unlocking-their-screen-even-with-right-pin-pattern/).
Las claves privadas son almacenadas por Android y se pueden importar a través de la configuración de seguridad avanzada de Android. Hay un acceso directo (botón) para esto en la configuración de privacidad. Android le pedirá que establezca un PIN, patrón o contraseña si no lo ha hecho antes. Si tiene un dispositivo Nokia con Android 9, por favor [lea esto primero](https://nokiamob.net/2019/08/10/a-bug-prevents-nokia-1-owners-from-unlocking-their-screen-even-with-right-pin-pattern/).
Note that certificates can contains multiple keys for multiple purposes, for example for authentication, encryption and signing. Android only imports the first key, so to import all the keys, the certificate must first be split. This is not very trivial and you are advised to ask the certificate supplier for support.
Tenga en cuenta que los certificados pueden contener múltiples claves para múltiples propósitos, por ejemplo para la autenticación, el cifrado y la firma. Android sólo importa la primera clave, así que para importar todas las claves, el certificado primero debe ser dividido. Esto no es muy trivial y se le aconseja que pida ayuda al proveedor del certificado.
Note that S/MIME signing with other algorithms than RSA is supported, but be aware that other email clients might not support this. S/MIME encryption is possible with symmetric algorithms only, which means in practice using RSA.
Nótese que la firma S/MIME  con otros algoritmos que RSA es soportada, pero tenga en cuenta que otros clientes de correo electrónico tal vez no lo soporten. El cifrado S/MIME es posible únicamente con algoritmos simétricos, lo que significa que en la práctica se utiliza RSA.
The default encryption method is PGP, but the last used encryption method will be remembered for the selected identity for the next time. You might need to enable the send options in the three dots menu again to be able to select the encryption method.
El método de cifrado por defecto es PGP, pero el último método de cifrado utilizado será recordado para la identidad seleccionada para la próxima vez. Puede que necesite activar las opciones de envío en el menú de tres puntos de nuevo para poder seleccionar el método de cifrado.
To allow different private keys for the same email address, FairEmail will always let you select a key when there are multiple identities with the same email address for the same account.
Para permitir diferentes claves privadas para la misma dirección de correo electrónico, FairEmail siempre le permitirá seleccionar una clave cuando haya múltiples identidades con la misma dirección de correo electrónico para la misma cuenta.
Public keys are stored by FairEmail and can be imported when verifying a signature for the first time or via the privacy settings (PEM or DER format).
Las claves públicas son almacenadas por FairEmail y pueden ser importadas al verificar una firma por primera vez o a través de la configuración de privacidad (formatos PEM o DER).
FairEmail verifies both the signature and the complete certificate chain.
FairEmail verifica tanto la firma como la cadena completa de certificados.
Common errors:
Errores comunes:
* *No certificate found matching targetContraints*: this likely means you are using an old version of FairEmail
* *unable to find valid certification path to requested target*: basically this means one or more intermediate or root certificates were not found
* *Private key does not match any encryption keys*: the selected key cannot be used to decrypt the message, probably because it is the incorrect key
* *No private key*: no certificate was selected or no certificate was available in the Android keystore
* *No se ha encontrado ningún certificado que coincida con targetContraints*: esto seguramente significa que está usando una versión antigua de FairEmail
* *incapaz de encontrar una ruta de certificación válida para el objetivo solicitado*: básicamente esto significa que uno o más certificados intermedios o raíz no fueron encontrados
* *La clave privada no coincide con ninguna clave de cifrado*: la clave seleccionada no puede utilizarse para descifrar el mensaje, probablemente porque es la clave incorrecta
* *No hay clave privada*: no se ha seleccionado ningún certificado o no hay ningún certificado disponible en el almacén de claves Android
In case the certificate chain is incorrect, you can tap on the little info button to show the all certificates. After the certificate details the issuer or "selfSign" is shown. A certificate is self signed when the subject and the issuer are the same. Certificates from a certificate authority (CA) are marked with "[keyCertSign](https://tools.ietf.org/html/rfc5280#section-4.2.1.3)". Certificates found in the Android key store are marked with "Android".
En caso de que la cadena de certificados sea incorrecta, puede pulsar el pequeño botón de información para mostrar todos los certificados. Después de los detalles del certificado se muestra el emisor o "auto-Firmado". Un certificado es auto-Firmado cuando el sujeto y el emisor son los mismos. Los certificados de una autoridad certificadora (CA) están marcados con "[keyCertSign](https://tools.ietf.org/html/rfc5280#section-4.2.1.3)". Los certificados encontrados en el almacén de claves Android están marcados con "Android".
A valid chain looks like this:
Una cadena válida se ve así:
```
Your certificate > zero or more intermediate certificates > CA (root) certificate marked with "Android"
Su certificado > cero o más certificados intermedios > CA (raíz) certificado marcado con "Android"
```
Note that a certificate chain will always be invalid when no anchor certificate can be found in the Android key store, which is fundamental to S/MIME certificate validation.
Tenga en cuenta que una cadena de certificados siempre será inválida cuando no se pueda encontrar ningún certificado raíz en el almacén de claves Android, que es fundamental para la validación del certificado S/MIME.
Please see [here](https://support.google.com/pixelphone/answer/2844832?hl=en) how you can import certificates into the Android key store.
Consulte [aquí](https://support.google.com/pixelphone/answer/2844832?hl=en) cómo puede importar certificados en la tienda de claves Android.
The use of expired keys, inline encrypted/signed messages and hardware security tokens is not supported.
El uso de claves caducadas, mensajes cifrados/firmados en línea y tokens de seguridad de hardware no está soportado.
If you are looking for a free (test) S/MIME certificate, see [here](http://kb.mozillazine.org/Getting_an_SMIME_certificate) for the options. Please be sure to [read this first](https://davidroessli.com/logs/2019/09/free-smime-certificates-in-2019/#update20191219) if you want to request an S/MIME Actalis certificate.
Si está buscando un certificado S/MIME gratuito (de prueba), consulta [aquí](http://kb.mozillazine.org/Getting_an_SMIME_certificate) para ver las opciones. Por favor, asegúrese de [leer esto antes](https://davidroessli.com/logs/2019/09/free-smime-certificates-in-2019/#update20191219) si desea solicitar un certificado de S/MIME Actalis.
How to extract a public key from a S/MIME certificate:
Cómo extraer una clave pública de un certificado S/MIME:
```
openssl pkcs12 -in filename.pfx/p12 -clcerts -nokeys -out cert.pem
```
You can decode S/MIME signatures, etc, [here](https://lapo.it/asn1js/).
Puedes decodificar firmas S/MIME, etc, [aquí](https://lapo.it/asn1js/).
S/MIME sign/encrypt is a pro feature, but all other PGP and S/MIME operations are free to use.
La firma/cifrado S/MIME es una característica pro, pero todas las demás operaciones PGP y S/MIME son gratis para usar.
<br />
<a name="faq13"></a>
**(13) How does search on device/server work?**
**(13) ¿Cómo funciona la búsqueda en dispositivo/servidor?**
You can start searching for messages on sender (from), recipient (to, cc, bcc), subject, keywords or message text by using the magnify glass in the action bar of a folder. You can also search from any app by selecting *Search email* in the copy/paste popup menu.
Puede empezar a buscar mensajes en el remitente (de), destinatario (a, cc, cco), asunto, palabras clave o texto de mensaje mediante el uso de la lupa en la barra de acción de una carpeta. También puede buscar desde cualquier aplicación seleccionando *Buscar correo electrónico* en el menú emergente.
Searching in the unified inbox will search in all folders of all accounts, searching in the folder list will search in the associated account only and searching in a folder will search in that folder only.
Buscar en la bandeja de entrada unificada buscará en todas las carpetas de todas las cuentas, buscar en la lista de carpetas sólo buscará en la cuenta asociada y buscar en una carpeta sólo buscará en esa carpeta.
Messages will be searched for on the device first. There will be an action button with a search again icon at the bottom to continue searching on the server. You can select in which folder to continue the search.
Los mensajes se buscarán primero en el dispositivo. Habrá un botón de acción con un icono de buscar de nuevo en la parte inferior para continuar la búsqueda en el servidor. Puede seleccionar en qué carpeta continuar la búsqueda.
The IMAP protocol doesn't support searching in more than one folder at the same time. Searching on the server is an expensive operation, therefore it is not possible to select multiple folders.
El protocolo IMAP no permite buscar en más de una carpeta al mismo tiempo. Buscar en el servidor es una operación costosa, por lo tanto no es posible seleccionar múltiples carpetas.
Searching local messages is case insensitive and on partial text. The message text of local messages will not be searched if the message text was not downloaded yet. Searching on the server might be case sensitive or case insensitive and might be on partial text or whole words, depending on the provider.
La búsqueda de mensajes locales no distingue mayúsulas/minúsculas y es sobre texto parcial. El texto del mensaje de los mensajes locales no se buscará si el texto del mensaje no se ha descargado todavía. Buscar en el servidor puede ser sensible a mayúsculas o minúsculas y puede estar en texto parcial o palabras enteras, dependiendo del proveedor.
Some servers cannot handle searching in the message text when there are a large number of messages. For this case there is an option to disable searching in the message text.
Algunos servidores no pueden manejar la búsqueda en el texto del mensaje cuando hay un gran número de mensajes. Para este caso hay una opción para desactivar la búsqueda en el texto del mensaje.
It is possible to use Gmail search operators by prefixing a search command with *raw:*. If you configured just one Gmail account, you can start a raw search directly on the server by searching from the unified inbox. If you configured multiple Gmail accounts, you'll first need to navigate to the folder list or the archive (all messages) folder of the Gmail account you want to search in. Please [see here](https://support.google.com/mail/answer/7190) for the possible search operators. For example:
Es posible usar operadores de búsqueda de Gmail prefijando un comando de búsqueda con *raw:*. Si ha configurado sólo una cuenta de Gmail, puede iniciar una búsqueda directa directamente en el servidor buscando desde la bandeja de entrada unificada. Si configuró varias cuentas de Gmail, primero tendrá que navegar a la lista de carpetas o a la carpeta de archivos (todos los mensajes) de la cuenta de Gmail en la que quiere buscar. Por favor, [vea aquí](https://support.google.com/mail/answer/7190) para los posibles operadores de búsqueda. Por ejemplo:
`
raw:larger:10M`
Searching through a large number of messages on the device is not very fast because of two limitations:
Buscar a través de un gran número de mensajes en el dispositivo no es muy rápido debido a dos limitaciones:
* [sqlite](https://www.sqlite.org/), the database engine of Android has a record size limit, preventing message texts from being stored in the database
* Android apps get only limited memory to work with, even if the device has plenty memory available
* [sqlite](https://www.sqlite.org/), el motor de base de datos de Android tiene un límite de tamaño de registro, evitando que los mensajes de texto se almacenen en la base de datos
* Las aplicaciones Android tienen memoria limitada para trabajar, incluso si el dispositivo tiene suficiente memoria disponible
This means that searching for a message text requires that files containing the message texts need to be opened one by one to check if the searched text is contained in the file, which is a relatively expensive process.
Esto significa que la búsqueda de un texto de mensaje requiere que los archivos que contengan los textos del mensaje deban abrirse uno por uno para comprobar si el texto buscado está contenido en el archivo, que es un proceso relativamente costoso.
In the *miscellaneous settings* you can enable *Build search index* to significantly increase the speed of searching on the device, but be aware that this will increase battery and storage space usage. The search index is based on words, so searching for partial text is not possible. Searching using the search index is by default AND, so searching for *apple orange* will search for apple AND orange. Words separated by commas result in searching for OR, so for example *apple, orange* will search for apple OR orange. Both can be combined, so searching for *apple, orange banana* will search for apple OR (orange AND banana). Using the search index is a pro feature.
En la *configuración miscelánea* puede habilitar *Construir índice de búsqueda* para aumentar significativamente la velocidad de búsqueda en el dispositivo, pero tenga en cuenta que esto aumentará el uso de la batería y el espacio de almacenamiento. El índice de búsqueda se basa en palabras, por lo que no es posible buscar texto parcial. Buscar usando el índice de búsqueda es por defecto Y, así que buscar *manzana naranja* buscará manzana Y naranja. Las palabras separadas por comas resultan en la búsqueda de OR, así que por ejemplo *manzana, naranja* buscará manzana O naranja. Ambos se pueden combinar, así que buscar *manzana, naranja banana* buscará manzana O (naranja Y banana). Usar el índice de búsqueda es una característica pro.
From version 1.1315 it is possible to use search expressions like this:
Desde la versión 1.1315 es posible utilizar expresiones de búsqueda como esta:
```
apple +banana -cherry ?nuts
manzana +banana -cereza ?nueces
```
This will result in searching like this:
Esto resultará en buscar de esta manera:
```
("apple" AND "banana" AND NOT "cherry") OR "nuts"
("manzana" Y "banana" Y NO "cereza") O "nueces"
```
Search expressions can be used for searching on the device via the search index and for searching on the email server, but not for searching on the device without search index for performance reasons.
Las expresiones de búsqueda pueden utilizarse para buscar en el dispositivo a través del índice de búsqueda y para buscar en el servidor de correo electrónico, pero no para buscar en el dispositivo sin índice de búsqueda por razones de rendimiento.
Searching on the device is a free feature, using the search index and searching on the server is a pro feature.
Buscar en el dispositivo es una característica gratuita, usar el índice de búsqueda y la búsqueda en el servidor es una característica pro.
<br />
<a name="faq14"></a>
**(14) How can I set up an Outlook / Live / Hotmail account?**
**(14) ¿Cómo puedo configurar una cuenta de Outlook / Live / Hotmail?**
An Outlook / Live / Hotmail account can be set up via the quick setup wizard and selecting *Outlook*.
Se puede configurar una cuenta de Outlook / Live / Hotmail a través del asistente de configuración rápida y seleccionando *Outlook*.
To use an Outlook, Live or Hotmail account with two factor authentication enabled, you need to create an app password. See [here](https://support.microsoft.com/en-us/help/12409/microsoft-account-app-passwords-two-step-verification) for the details.
Para utilizar una cuenta de Outlook, Live o Hotmail con autenticación de dos factores activada, necesita crear una contraseña de la aplicación. Vea [aquí](https://support.microsoft.com/en-us/help/12409/microsoft-account-app-passwords-two-step-verification) para más detalles.
See [here](https://support.office.com/en-us/article/pop-imap-and-smtp-settings-for-outlook-com-d088b986-291d-42b8-9564-9c414e2aa040) for Microsoft's instructions.
Vea [aquí](https://support.office.com/en-us/article/pop-imap-and-smtp-settings-for-outlook-com-d088b986-291d-42b8-9564-9c414e2aa040) para las instrucciones de Microsoft.
For setting up an Office 365 account, please see [this FAQ](#user-content-faq156).
Para configurar una cuenta de Office 365, consulte [esta sección de Preguntas Frecuentes](#user-content-faq156).
<br />
<a name="faq15"></a>
**(15) Why does the message text keep loading?**
**(15) ¿Por qué sigue cargando el texto del mensaje?**
The message header and message body are fetched separately from the server. The message text of larger messages is not being pre-fetched on metered connections and need to be fetched on opening the message. The message text will keep loading if there is no connection to the account, see also the next question, or if there other operations, like synchronizing messages, are being executed.
El encabezado del mensaje y el cuerpo del mensaje se obtienen por separado del servidor. El texto del mensaje de los mensajes más grandes no está siendo pre-obtenido en conexiones medidas y necesita ser obtenido al abrir el mensaje. El texto del mensaje seguirá cargándose si no hay conexión con la cuenta, vea también la siguiente pregunta, o si hay otras operaciones, como mensajes sincronizando, se están ejecutando.
You can check the account and folder list for the account and folder state (see the legend for the meaning of the icons) and the operation list accessible via the main navigation menu for pending operations (see [this FAQ](#user-content-faq3) for the meaning of the operations).
Puede comprobar la lista de cuentas y carpetas para el estado de las cuentas y las carpetas (ver la leyenda para el significado de los iconos) y la lista de operaciones accesible a través del menú de navegación principal para operaciones pendientes (ver [estas Preguntas Frecuentes](#user-content-faq3) para el significado de las operaciones).
In the receive settings you can set the maximum size for automatically downloading of messages on metered connections.
En la configuración de recepción puede establecer el tamaño máximo para la descarga automática de mensajes en conexiones medidas.
Mobile connections are almost always metered and some (paid) Wi-Fi hotspots are too.
Las conexiones móviles son casi siempre medidas y algunos puntos de acceso Wi-Fi (de pago) también lo son.
<br />
<a name="faq16"></a>
**(16) Why are messages not being synchronized?**
**(16) ¿Por qué no se sincronizan los mensajes?**
Possible causes of messages not being synchronized (sent or received) are:
Las posibles causas de que los mensajes no se sincronicen (enviados o recibidos) son:
* The account or folder(s) are not set to synchronize
* The number of days to synchronize message for is set too low
* There is no usable internet connection
* The email server is temporarily not available
* Android stopped the synchronization service
* La cuenta o carpeta(s) no están configuradas para sincronizar
* El número de días para sincronizar mensajes es demasiado bajo
* No hay conexión a Internet utilizable
* El servidor de correo electrónico no está disponible temporalmente
* Android detuvo el servicio de sincronización
So, check your account and folder settings and check if the accounts/folders are connected (see the legend in the navigation menu for the meaning of the icons).
Por lo tanto, compruebe la configuración de su cuenta y carpetas y compruebe si las cuentas/carpetas están conectadas (vea la leyenda en el menú de navegación para ver el significado de los iconos).
If there are any error messages, please see [this FAQ](#user-content-faq22).
Si hay algún mensaje de error, por favor consulte [esta sección de Preguntas Frecuentes](#user-content-faq22).
On some devices, where there are lots of applications competing for memory, Android may stop the synchronization service as a last resort.
En algunos dispositivos, donde hay muchas aplicaciones que compiten por la memoria, Android puede detener el servicio de sincronización como último recurso.
Some Android versions stop apps and services too aggressively. See [this dedicated website](https://dontkillmyapp.com/) and [this Android issue](https://issuetracker.google.com/issues/122098785) for more information.
Algunas versiones de Android detienen aplicaciones y servicios en forma demasiado agresiva. Vea [este sitio web dedicado](https://dontkillmyapp.com/) y [este problema de Android](https://issuetracker.google.com/issues/122098785) para más información.
Disabling battery optimizations (setup step 4) reduces the chance Android will stop the synchronization service.
Deshabilitar optimizaciones de batería (configuración del paso 4) reduce la posibilidad de que Android detenga el servicio de sincronización.
<br />
<a name="faq17"></a>
**~~(17) Why does manual synchronize not work?~~**
**~~(17) ¿Por qué no funciona la sincronización manual?~~**
~~If the *Synchronize now* menu is dimmed, there is no connection to the account.~~
~~Si el menú *Sincronizar ahora* está atenuado, no hay conexión con la cuenta.~~
~~See the previous question for more information.~~
~~Ver la pregunta anterior para más información.~~
<br />
<a name="faq18"></a>
**(18) Why is the message preview not always shown?**
**(18) ¿Por qué no se muestra siempre la vista previa del mensaje?**
The preview of the message text cannot be shown if the message body has not been downloaded yet. See also [this FAQ](#user-content-faq15).
La vista previa del texto del mensaje no se puede mostrar si el cuerpo del mensaje no ha sido descargado todavía. Ver también [estas Preguntas Frecuentes](#user-content-faq15).
<br />
<a name="faq19"></a>
**(19) Why are the pro features so expensive?**
**(19) ¿Por qué las características Pro son tan caras?**
The right question is "*why are there so many taxes and fees?*":
La pregunta correcta es "*¿por qué hay tantos impuestos y tasas?*":
* VAT: 25 % (depending on your country)
* Google fee: 30 %
* Income tax: 50 %
* <sub>Paypal fee: 5-10 % depending on the country/amount</sub>
* IVA: 25 % (dependiendo de su país)
* Comisión de Google: 30 %
* Impuesto sobre la renta: 50 %
* <sub>Comisión de Paypal: 5-10 % dependiendo del país/monto</sub>
So, what is left for the developer is just a fraction of what you pay.
Por lo tanto, lo que queda para el desarrollador es sólo una fracción de lo que Ud. paga.
Note that only some convenience and advanced features need to be purchased which means that FairEmail is basically free to use.
Tenga en cuenta que sólo algunas características avanzadas y de comodidad necesitan ser compradas, lo que significa que FairEmail es básicamente gratis para usar.
Also note that most free apps will appear not to be sustainable in the end, whereas FairEmail is properly maintained and supported, and that free apps may have a catch, like sending privacy sensitive information to the internet.
También tenga en cuenta que la mayoría de las aplicaciones gratuitas parecerán no ser sostenibles al final, mientras que FairEmail está adecuadamente mantenido y soportado, y que las aplicaciones gratuitas pueden tener una trampa, como enviar información confidencial de privacidad a Internet.
I have been working on FairEmail almost every day for more than two years, so I think the price is more than reasonable. For this reason there won't be discounts either.
He estado trabajando en FairEmail casi todos los días por más de dos años, por lo que creo que el precio es más que razonable. Por esta razón tampoco habrá descuentos.
<br />
<a name="faq20"></a>
**(20) Can I get a refund?**
**(20) ¿Puedo obtener un reembolso?**
If a purchased pro feature doesn't work as intended and this isn't caused by a problem in the free features and I cannot fix the problem in a timely manner, you can get a refund. In all other cases there is no refund possible. In no circumstances there is a refund possible for any problem related to the free features, since there wasn't paid anything for them and because they can be evaluated without any limitation. I take my responsibility as seller to deliver what has been promised and I expect that you take responsibility for informing yourself of what you are buying.
Si una característica pro comprada no funciona como está previsto y esto no es causado por un problema en las características gratuitas y no puedo arreglar el problema de forma oportuna, usted puede obtener un reembolso. En todos los demás casos no es posible el reembolso. En ninguna circunstancia hay un reembolso posible para cualquier problema relacionado con las características gratuitas, ya que no se pagó nada por ellas y porque pueden ser evaluados sin ninguna limitación. Asumo mi responsabilidad como vendedor de entregar lo que se ha prometido y espero que Ud. se responsabilice de informarse de lo que está comprando.
<a name="faq21"></a>
**(21) How do I enable the notification light?**
**(21) ¿Cómo puedo activar la luz de notificación?**
Before Android 8 Oreo: there is an advanced option in the setup for this.
Anterior a Android 8 Oreo: hay una opción avanzada en la configuración para esto.
Android 8 Oreo and later: see [here](https://developer.android.com/training/notify-user/channels) about how to configure notification channels. You can use the button *Manage notifications* in the setup to directly go to the Android notification settings. Note that apps cannot change notification settings, including the notification light setting, on Android 8 Oreo and later anymore. Apps designed and targeting older Android versions might still be able to control the contents of notifications, but such apps cannot be updated anymore and recent Android versions will show a warning that such apps are outdated.
Android 8 Oreo y posteriores: vea [aquí](https://developer.android.com/training/notify-user/channels) sobre cómo configurar los canales de notificación. Puede utilizar el botón *Administrar notificaciones* en la configuración para ir directamente a los ajustes de notificación de Android. Tenga en cuenta que las aplicaciones ya no pueden cambiar los ajustes de notificación, incluyendo la configuración de la luz de notificación, en Android 8 Oreo y posteriores. Las aplicaciones diseñadas y orientadas a versiones antiguas de Android podrían seguir siendo capaces de controlar el contenido de las notificaciones, pero estas aplicaciones ya no se pueden actualizar y las versiones recientes de Android mostrarán una advertencia de que dichas aplicaciones están desactualizadas.
Sometimes it is necessary to disable the setting *Show message preview in notifications* or to enable the settings *Show notifications with a preview text only* to workaround a bug in Android. This might apply to notification sounds and vibrations too.
A veces es necesario desactivar la configuración *Mostrar vista previa del mensaje en las notificaciones* o habilitar la configuración *Mostrar notificaciones sólo con un texto de vista previa* para solucionar un error en Android. Esto podría aplicarse también a los sonidos de notificación y las vibraciones.
Setting a light color before Android 8 is not supported and on Android 8 and later not possible.
Establecer un color de luz antes de Android 8 no es compatible y no es posible en Android 8 y posterior.
<br />
<a name="faq22"></a>
**(22) What does account/folder error ... mean?**
**(22) ¿Qué significa el error ... de cuenta/carpeta?**
FairEmail does not hide errors like similar apps often do, so it is easier to diagnose problems.
FairEmail no oculta errores como las aplicaciones similares a menudo lo hacen, para que sea más fácil diagnosticar problemas.
FairEmail will automatically try to connect again after a delay. This delay will be doubled after each failed attempt to prevent draining the battery and to prevent from being locked out permanently.
FairEmail intentará reconectarse automáticamente después de un retraso. Este retraso se duplicará tras cada intento fallido de evitar que se consuma la batería y prevenir que se bloquee permanentemente.
There are general errors and errors specific to Gmail accounts (see below).
Hay errores generales y errores específicos para las cuentas de Gmail (ver abajo).
**General errors**
**Errores generales**
The error *... Authentication failed ...* or *... AUTHENTICATE failed ...* likely means that your username or password was incorrect. Some providers expect as username just *username* and others your full email address *username@example.com*. When copying/pasting to enter a username or password, invisible characters might be copied, which could cause this problem as well. Some password managers are known to do this incorrectly too. The username might be case sensitive, so try lowercase characters only. The password is almost always case sensitive. Some providers require using an app password instead of the account password, so please check the documentation of the provider. Sometimes it is necessary to enable external access (IMAP/SMTP) on the website of the provider first. Other possible causes are that the account is blocked or that logging in has been administratively restricted in some way, for example by allowing to login from certain networks / IP addresses only.
El error *... La autenticación falló ...* o *... AUTHENTICATE falló...* probablemente significa que tu nombre de usuario o contraseña era incorrecto. Algunos proveedores esperan como nombre de usuario sólo *nombre de usuario* y otros su dirección de correo electrónico completa *nombredeusuario@ejemplo.com*. Al copiar/pegar para introducir un nombre de usuario o contraseña, pueden copiarse caracteres invisibles, lo que también podría causar este problema. También se sabe que algunos administradores de contraseñas hacen esto incorrectamente. El nombre de usuario puede ser sensible a mayúsculas, así que intente sólo caracteres en minúsculas. La contraseña es casi siempre sensible a mayúsculas y minúsculas. Algunos proveedores requieren usar una contraseña de aplicación en lugar de la contraseña de la cuenta, así que por favor revise la documentación del proveedor. A veces es necesario habilitar primero el acceso externo (IMAP/SMTP) en el sitio web del proveedor. Otras posibles causas son que la cuenta está bloqueada o que el inicio de sesión ha sido restringido administrativamente de alguna manera, por ejemplo permitiendo iniciar sesión desde ciertas redes / direcciones IP solamente.
The error *... Too many bad auth attempts ...* likely means that you are using a Yahoo account password instead of an app password. Please see [this FAQ](#user-content-faq88) about how to setup a Yahoo account.
El error *... Demasiados intentos de autenticación incorrectos ...* probablemente significa que está utilizando una contraseña de cuenta Yahoo en lugar de una contraseña de la aplicación. Por favor, consulte [esta sección de Preguntas Frecuentes](#user-content-faq88) sobre cómo configurar una cuenta Yahoo.
The message *... +OK ...* likely means that a POP3 port (usually port number 995) is being used for an IMAP account (usually port number 993).
El mensaje *... +OK ...* probablemente significa que un puerto POP3 (normalmente el número de puerto 995) está siendo usado para una cuenta IMAP (generalmente el puerto número 993).
The errors *... invalid greeting ...*, *... requires valid address ...* and *... Parameter to HELO does not conform to RFC syntax ...* can likely be solved by changing the advanced identity setting *Use local IP address instead of host name*.
Los errores *... saludo inválido ...*, *... requiere una dirección válida ...* y *... Parámetro HELO no se ajusta a la sintaxis RFC ...* puede resolverse cambiando la configuración de identidad avanzada *Utilice la dirección IP local en lugar del nombre de host*.
The errors *... Couldn't connect to host ...*, *... Connection refused ...* or *... Network unreachable ...* mean that FairEmail was not able to connect to the email server.
Los errores *... No se pudo conectar al host ...*, *... Conexión rechazada...* o *... Red inalcanzable ...* significa que FairEmail no pudo conectarse al servidor de correo.
The error *... Host is unresolved ...* or "*... Unable to resolve host ...* means that the address of the email server could not be resolved. This might be caused by ad blocking or an unreachable or not properly working [DNS](https://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System) server.
El error *... Host no resuelto ...* o "*... No se puede resolver el host ...* significa que la dirección del servidor de correo no se ha podido resolver. Esto puede ser causado por el bloqueo de anuncios o por un servidor [DNS](https://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System) inaccesible o que no funciona correctamente.
The error *... Software caused connection abort ...* means that the email server or something between FairEmail and the email server actively terminated an existing connection. This can for example happen when connectivity was abruptly lost. A typical example is turning on flight mode.
El error *... Software caused connection abort ...* means that the email server or something between FairEmail and the email server actively terminated an existing connection. This can for example happen when connectivity was abruptly lost. A typical example is turning on flight mode.
The errors *... BYE Logging out ...*, *... Connection reset by peer ...* mean that the email server actively terminated an existing connection.
@ -861,44 +861,44 @@ The error *... connection failure ...* could indicate [Too many simultaneous con
The warning *... Unsupported encoding ...* means that the character set of the message is unknown or not supported. FairEmail will assume ISO-8859-1 (Latin1), which will in most cases result in showing the message correctly.
Please [see here](#user-content-faq4) for the errors *... Untrusted ... not in certificate ...*, *... Invalid security certificate (Can't verify identity of server) ...* or *... Trust anchor for certification path not found ...*
Please [see here](#user-content-faq4) for the errors *... Untrusted ... not in certificate ...*, *... Certificado de seguridad no válido (no se puede verificar la identidad del servidor) ...* o *... Trust anchor for certification path not found*
Please [see here](#user-content-faq127) for the error *... Syntactically invalid HELO argument(s) ...*.
Por favor, [vea aquí](#user-content-faq127) para el error *... Argumento(s) HELO sintácticamente inválidos ...*.
Please [see here](#user-content-faq41) for the error *... Handshake failed ...*.
Por favor, [vea aquí](#user-content-faq41) para el error *... Handshake falló ...*.
See [here](https://linux.die.net/man/3/connect) for what error codes like EHOSTUNREACH and ETIMEDOUT mean.
Vea [aquí](https://linux.die.net/man/3/connect) para qué significan códigos de error como EHOSTUNREACH y ETIMEDOUT.
Possible causes are:
Las causas posibles son:
* A firewall or router is blocking connections to the server
* The host name or port number is invalid
* There are problems with the internet connection
* There are problems with resolving domain names (Yandex: try to disable private DNS in the Android settings)
* The email server is refusing to accept (external) connections
* The email server is refusing to accept a message, for example because it is too large or contains unacceptable links
* There are too many connections to the server, see also the next question
* Un cortafuegos o router está bloqueando conexiones al servidor
* El nombre de host o número de puerto no es válido
* Hay problemas con la conexión a internet
* Hay problemas con la resolución de nombres de dominio (Yandex: intente desactivar DNS privado en la configuración de Android)
* El servidor de correo electrónico se niega a aceptar conexiones (externas)
* El servidor de correo electrónico se niega a aceptar un mensaje, por ejemplo porque es demasiado grande o contiene enlaces inaceptables
* Hay demasiadas conexiones al servidor, vea también la siguiente pregunta
Many public Wi-Fi networks block outgoing email to prevent spam. Sometimes you can workaround this by using another SMTP port. See the documentation of the provider for the usable port numbers.
Muchas redes Wi-Fi públicas bloquean el correo electrónico saliente para prevenir el spam. A veces puede solucionar esto usando otro puerto SMTP. Consulte la documentación del proveedor para ver los números de puerto utilizables.
If you are using a [VPN](https://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_private_network), the VPN provider might block the connection because it is too aggressively trying to prevent spam. Note that [Google Fi](https://fi.google.com/) is using a VPN too.
Si está usando una [VPN](https://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_private_network), el proveedor de VPN puede bloquear la conexión porque está intentando prevenir el spam de forma demasiado agresiva. Tenga en cuenta que [Google Fi](https://fi.google.com/) también está usando una VPN.
**Send errors**
**Enviar errores**
SMTP servers can reject messages for [a variety of reasons](https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_SMTP_server_return_codes). Too large messages and triggering the spam filter of an email server are the most common reasons.
Los servidores SMTP pueden rechazar los mensajes por [varias razones](https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_SMTP_server_return_codes). Los mensajes demasiado grandes y activar el filtro de correo no deseado de un servidor de correo electrónico son las razones más comunes.
* The attachment size limit for Gmail [is 25 MB](https://support.google.com/mail/answer/6584)
* The attachment size limit for Outlook and Office 365 [is 20 MB](https://support.microsoft.com/en-us/help/2813269/attachment-size-exceeds-the-allowable-limit-error-when-you-add-a-large)
* The attachment size limit for Yahoo [is 25 MB](https://help.yahoo.com/kb/SLN5673.html)
* *554 5.7.1 Service unavailable; Client host xxx.xxx.xxx.xxx blocked*, please [see here](https://docs.gandi.net/en/gandimail/faq/error_types/554_5_7_1_service_unavailable.html)
* *501 Syntax error - line too long* is often caused by using a long Autocrypt header
* *503 5.5.0 Recipient already specified* mostly means that an address is being used both as TO and CC address
* El límite de tamaño del archivo adjunto para Gmail [es de 25 MB](https://support.google.com/mail/answer/6584)
* El límite de tamaño de archivo adjunto para Outlook y Office 365 [es de 20 MB](https://support.microsoft.com/en-us/help/2813269/attachment-size-exceeds-the-allowable-limit-error-when-you-add-a-large)
* El límite de tamaño del archivo adjunto para Yahoo [es de 25 MB](https://help.yahoo.com/kb/SLN5673.html)
* *554 5.7.1 Servicio no disponible; Host cliente xxxx.xx.xx.xxx bloqueado*, por favor [vea aquí](https://docs.gandi.net/en/gandimail/faq/error_types/554_5_7_1_service_unavailable.html)
* *501 Error de sintaxis - línea demasiado larga* es a menudo causada por el uso de un encabezado Autocrypt largo
* *503 5.5.0 Destinatario ya especificado* significa principalmente que una dirección está siendo utilizada como dirección A y CC
**Gmail errors**
**Errores de Gmail**
The authorization of Gmail accounts setup with the quick wizard needs to be periodically refreshed via the [Android account manager](https://developer.android.com/reference/android/accounts/AccountManager). This requires contact/account permissions and internet connectivity.
La autorización de las cuentas de Gmail configuradas con el asistente rápido debe actualizarse periódicamente a través del [administrador de cuentas de Android](https://developer.android.com/reference/android/accounts/AccountManager). Esto requiere permisos de contacto/cuenta y conectividad a Internet.
The error *... Authentication failed ... Account not found ...* means that a previously authorized Gmail account was removed from the device.
El error *... Autenticación fallida... Cuenta no encontrada ...* significa que una cuenta de Gmail previamente autorizada fue eliminada del dispositivo.
The errors *... Authentication failed ... No token on refresh ...* means that the Android account manager failed to refresh the authorization of a Gmail account.

View File

@ -1181,12 +1181,14 @@ If you got the message *This provider does not support push messages* while conf
If your device has an [AMOLED](https://en.wikipedia.org/wiki/AMOLED) screen, you can save battery usage while viewing messages by switching to the black theme.
By default auto optimize in the receive settings is enabled, which will switch an account to periodically checking for new messages when the email server:
If auto optimize in the receive settings is enabled, an account will automatically be switched to periodically checking for new messages when the email server:
* Says '*Still here*' within 3 minutes
* The email server does not support push messages
* The keep-alive interval is lower than 12 minutes
In addition, the trash and spam folders will be automatically set to checking for new messages after three successive [too many simultaneous connections](#user-content-faq23) errors.
<br />
<a name="faq40"></a>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Честная поддержка по электронной почте
# Поддержка FairEmail
Если у вас есть вопросы, сначала проверьте часто задаваемые вопросы ниже. Внизу вы можете выяснить, как задавать другие вопросы, запрашивать новые возможности и сообщать об ошибках.