1
0
Fork 0
mirror of https://framagit.org/framasoft/mobilizon.git synced 2024-12-22 16:03:25 +00:00

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 72.9% (178 of 244 strings)

Translation: Mobilizon/Backend
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/ru/
This commit is contained in:
deadmorose 2021-03-25 14:23:20 +00:00 committed by Weblate
parent 5054827e84
commit 3fc5e9f77c

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-25 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-25 14:25+0000\n"
"Last-Translator: deadmorose <cornerot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
"backend/ru/>\n"
@ -731,130 +731,174 @@ msgstr ""
msgctxt "terms"
msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an <a href=\"https://tldrlegal.com/license/gnu-affero-general-public-license-v3-(agpl-3.0)\">AGPLv3 license</a> which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it."
msgstr ""
"Этот Сервис работает на узле Mobilizon. Его исходный код находится под "
"лицензией <a href=\"https://tldrlegal.com/license/gnu-affero-general-public-"
"license-v3-(agpl-3.0)\">AGPLv3</a>, следовательно, вам разрешено и даже "
"рекомендуется брать, изменять и использовать его."
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:58
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code."
msgstr ""
msgstr "Вирусы, трояны или другие вредоносные файлы или их исходный код."
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system."
msgstr ""
"Вы можете удалить опубликованный вами контент. После удаления он не будет "
"отображаться в Сервисе, но копии удаленного контента могут оставаться в "
"нашей системе или резервной копии в течение некоторого времени. Логи веб-"
"сервера также могут некоторое время храниться в системе."
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:96
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}"
msgstr ""
"Вопросы и отзывы о нашем Сервисе можно направлять нам по адресу %{contact}"
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:79
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Source code"
msgstr ""
msgstr "Исходный код"
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:93
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, <b>%{instance_name}</b>."
msgstr ""
"Нам нравятся отзывы! Не стесняйтесь говорить, что вы думаете о Сервисе, "
"настоящих Условиях и в целом о <b>%{instance_name}</b>."
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:74
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful."
msgstr ""
"Администраторы узла (и модераторы сообщества, имеющие соответствующий доступ)"
" несут ответственность за мониторинг помеченного контента и других "
"пользовательских отчетов и действия с ними, а также имеют право и обязаны "
"удалять или редактировать контент, который не соответствует правилам узла, "
"или приостановить, заблокировать (временно или навсегда) любую учетную "
"запись, сообщество или узел за нарушение этих условий или другое поведение, "
"которое они считают неуместным, угрожающим, оскорбительным или вредным."
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:6
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "<b>%{instance_name}</b> will not use or transmit or resell your personal data"
msgstr ""
"<b>%{instance_name}</b> не будет использовать, передавать или продавать ваши "
"личные данные"
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:44
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact <a href=\"https://framagit.org/framasoft/mobilizon/\">its contributors</a> directly."
msgstr ""
"Если вы обнаружите или заподозрите какие-либо нарушения безопасности на "
"нашем Сервисе, сообщите нам об этом как можно скорее. По вопросам "
"уязвимостей в самом программном обеспечении Mobilizon обращайтесь напрямую "
"<a href=\"https://framagit.org/framasoft/mobilizon/\">к её разработчикам</a>."
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:77
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules."
msgstr ""
"Администраторы узла должны убедиться, что каждое сообщество, размещенное на "
"узле, адекватно модерируется в соответствии с определенными правилами."
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:98
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://joindiaspora.com/terms\">Diaspora*</a> and <a href=\"https://github.com/appdotnet/terms-of-service\">App.net</a> privacy policies, also licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
msgstr ""
"Изначально взято из политик конфиденциальности <a href=\"https://joindiaspora"
".com/terms\">Diaspora*</a> и <a href=\"https://github.com/appdotnet/terms-of-"
"service\">App.net</a>, которые находятся под лицензией <a href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:119
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://mastodon.social/terms\">Mastodon</a> and <a href=\"https://github.com/discourse/discourse\">Discourse</a> privacy policies, also licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
msgstr ""
"Изначально взято из политик конфиденциальности <a href=\"https://mastodon."
"social/terms\">Mastodon</a> и <a href=\"https://github.com/discourse/"
"discourse\">Discourse</a>, которые находятся под лицензией <a href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:3
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Short version"
msgstr ""
msgstr "Сокращённая версия"
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:9
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future"
msgstr ""
"Услуги предоставляется без гарантий, и эти условия могут измениться в будущем"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:118
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. It was last updated June 18, 2020."
msgstr ""
"Этот документ находится под лицензией <a href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. Последний раз обновлялся 18 июня 2020."
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:97
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. It was last updated June 22, 2020."
msgstr ""
"Этот документ находится под лицензией<a href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. Последний раз обновлялся 22 июня 2020."
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:8
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect other people and <b>%{instance_name}</b>'s rules when using the service"
msgstr ""
"Вы должны уважать других людей и правила <b>%{instance_name}</b> используя "
"этот сервис"
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:7
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect the law when using <b>%{instance_name}</b>"
msgstr ""
msgstr "Вы должны соблюдать законы при использовании <b>%{instance_name}</b>"
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content is yours"
msgstr ""
msgstr "Ваши данные принадлежат вам"
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:51
#, elixir-format
msgid "Confirm my e-mail address"
msgstr ""
msgstr "Подтвердите мой адрес электронной почты"
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
#, elixir-format
msgid "Confirm your e-mail"
msgstr ""
msgstr "Подтвердите ваш адрес электронной почты"
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3
#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
"Привет! Вы только что зарегистрировались, чтобы присоединиться к мероприятию:"
" « % {title} ». Пожалуйста, подтвердите адрес электронной почты, который вы "
"указали:"
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:114
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:8
@ -866,28 +910,30 @@ msgstr "Нужна помощь? Что-то не работает?"
#, elixir-format
msgid "You created an account on <b>%{host}</b> with this email address. You are one click away from activating it."
msgstr ""
"Вы создали на %{host} учётную запись с данным адресом электронной почты. "
"Осталось её активировать."
"Вы создали на <b>%{host}</b> учётную запись с данным адресом электронной "
"почты. Вы в одном клике от его активации."
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:13
#, elixir-format
msgid "New report on <b>%{instance}</b>"
msgstr "Новое сообщение о проблемах на %{instance}"
msgstr "Новое уведомление на <b>%{instance}</b>"
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38
#, elixir-format
msgid "The email address for your account on <b>%{host}</b> is being changed to:"
msgstr ""
"Адрес электронной почты вашего аккаунта на <b>%{host}</b> будет изменен на:"
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38
#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on <b>%{instance}</b>."
msgstr ""
"Вы запросили новый пароль для своей учетной записи на <b>%{instance}</b>."
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:5
#, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, используйте это только для тестирования."
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:63
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:133
@ -898,128 +944,157 @@ msgstr ""
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
msgstr[0] ""
"Если вы хотите отменить свое участие, просто перейдите на страницу "
"мероприятия по ссылке выше и нажмите кнопку « Я участвую »."
msgstr[1] ""
"Если вы хотите отменить свое участие в одном или нескольких мероприятиях, "
"просто перейдите на страницы мероприятий по указанным выше ссылкам и нажмите "
"кнопку « Я участвую »."
msgstr[2] ""
"Если вы хотите отменить свое участие в одном или нескольких мероприятиях, "
"просто перейдите на страницы мероприятий по указанным выше ссылкам и нажмите "
"кнопку « Я участвую »."
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
#, elixir-format
msgid "You have one pending attendance request to process:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "У вас есть ожидающий рассмотрения запрос на участие:"
msgstr[1] ""
"У вас есть %{number_participation_requests} ожидающих рассмотрения запроса "
"на участие:"
msgstr[2] ""
"У вас есть %{number_participation_requests} ожидающих рассмотрения запросов "
"на участие:"
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} — это сервер Mobilizon."
msgstr "%{instance} работает на платформе Mobilizon."
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:142
#, elixir-format
msgid "<b>%{instance}</b> is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} — это сервер Mobilizon."
msgstr "<b>%{instance}</b> работает на платформе Mobilizon."
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1
#, elixir-format
msgid "A request is pending!"
msgstr ""
msgstr "Заявка находится на рассмотрении!"
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1
#, elixir-format
msgid "An event is upcoming!"
msgstr ""
msgstr "Скоро начало мероприятия!"
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
#, elixir-format
msgid "Confirm new email"
msgstr ""
msgstr "Подтвердите новый адрес электронной почты"
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:84
#, elixir-format
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "Конец"
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21
#, elixir-format
msgid "End %{ends_on}"
msgstr ""
msgstr "Конец %{ends_on}"
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
#, elixir-format
msgid "Event update!"
msgstr ""
msgstr "Мероприятие обновлено!"
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:88
#, elixir-format
msgid "Flagged comments"
msgstr ""
msgstr "Помеченные комментарии"
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
#, elixir-format
msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Хорошие новости: один из организаторов мероприятия только что одобрил вашу "
"заявку. Обновите свой календарь, потому что теперь вы в списке гостей!"
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3
#, elixir-format
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on <b>%{instance}</b>. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
msgstr ""
"Привет! Похоже, вы хотели изменить адрес электронной почты, связанный с "
"вашей учетной записью на <b>%{instance}</b>. Если вы все еще хотите сделать "
"это, нажмите кнопку ниже, чтобы подтвердить изменение. После этого вы "
"сможете войти в %{instance} с новым адресом электронной почты."
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3
#, elixir-format
msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:"
msgstr ""
"Привет! Мы просто хотели сообщить вам, что адрес электронной почты, который "
"ранее был связан с вашей учетной записью на %{host}, был изменен с этого на:"
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:41
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:65 lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
#, elixir-format
msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}."
msgstr ""
"Если вы не активировали это изменение самостоятельно, вероятно, кто-то "
"получил доступ к вашей учетной записи на %{host}. Войдите в систему и "
"немедленно измените свой пароль. Если вам не удается войти в систему, "
"обратитесь к администратору %{host}."
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above."
msgstr ""
"Если вы не активировали это изменение самостоятельно, проигнорируйте это "
"сообщение. Ваш пароль не будет изменен, пока вы не нажмете ссылку выше."
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45
#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it."
msgstr "Если вы не оставляли запрос, пожалуйста, проигнорируйте данное письмо."
msgstr ""
"Если вы не оставляли этот запрос, пожалуйста, проигнорируйте данное письмо."
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:63
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6
#, elixir-format
msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgstr ""
"Если вы хотите отменить свое участие, просто перейдите на страницу "
"мероприятия по ссылке выше и нажмите кнопку « Я участвую »."
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:143
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
#, elixir-format
msgid "Learn more about Mobilizon here!"
msgstr "Узнать больше о Mobilizon."
msgstr "Узнайте больше о Mobilizon!"
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:94
#, elixir-format
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Место расположения"
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:104
#, elixir-format
msgid "Location address was removed"
msgstr ""
msgstr "Адрес местоположения был удален"
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6
#, elixir-format
msgid "Manage pending requests"
msgstr ""
msgstr "Управление запросами в ожидании"
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
@ -1031,105 +1106,107 @@ msgstr "Почти готово!"
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
#, elixir-format
msgid "New email confirmation"
msgstr ""
msgstr "Подтверждение нового адреса электронной почты"
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:106
#, elixir-format
msgid "Reasons for report"
msgstr ""
msgstr "Причины сообщения"
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:39
#, elixir-format
msgid "Someone on <b>%{instance}</b> reported the following content for you to analyze:"
msgstr ""
msgstr "Кто-то из <b>%{instance}</b> сообщил вам о следующем содержимом:"
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
#, elixir-format
msgid "Sorry! You're not going."
msgstr ""
msgstr "Очень жаль! Вы не будете участвовать."
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:74
#, elixir-format
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Начало"
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18
#, elixir-format
msgid "Start %{begins_on}"
msgstr ""
msgstr "Начало %{begins_on}"
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3
#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr ""
msgstr "В %{title} произошли изменения, поэтому мы решили сообщить вам об этом."
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:55
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11
#, elixir-format
msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!"
msgstr ""
msgstr "Мероприятие отменено организаторами. Очень жаль!"
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7
#, elixir-format
msgid "This event has been confirmed"
msgstr ""
msgstr "Мероприятие подтверждено"
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:53
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9
#, elixir-format
msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it."
msgstr ""
"Это мероприятие еще не подтверждено: организаторы сообщат вам, если "
"подтвердят его."
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
#, elixir-format
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request."
msgstr ""
msgstr "К сожалению, организаторы отклонили ваше участие."
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51
#, elixir-format
msgid "Verify your email address"
msgstr ""
msgstr "Проверьте свой адрес электронной почты"
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:126
#, elixir-format
msgid "View report"
msgstr "Показать сообщение о проблеме"
msgstr "Посмотреть отчет"
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:24
#, elixir-format
msgid "View report:"
msgstr "Показать сообщение о проблеме"
msgstr "Посмотреть отчет:"
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:58
#, elixir-format
msgid "Visit event page"
msgstr ""
msgstr "Посетите страницу мероприятия"
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:121
#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page"
msgstr ""
msgstr "Посетите обновленную страницу мероприятия"
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23
#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page: %{link}"
msgstr ""
msgstr "Посетите обновленную страницу мероприятия: %{link}"
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1
#, elixir-format
msgid "What's up this week?"
msgstr ""
msgstr "Что будет на этой неделе?"
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1
#, elixir-format
msgid "What's up today?"
msgstr ""
msgstr "Что будет сегодня?"
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:70
@ -1137,35 +1214,43 @@ msgstr ""
#, elixir-format
msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button."
msgstr ""
"Если вы хотите обновить или отменить свое участие, просто перейдите на "
"страницу мероприятия по ссылке выше и нажмите кнопку « Я участвую »."
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8
#, elixir-format
msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »."
msgstr ""
"Вы получили это письмо, потому что выбрали получение уведомлений об "
"ожидающих запросах на участие в ваших мероприятиях. Вы можете отключить или "
"изменить настройки уведомлений в настройках своей учетной записи в разделе « "
"Уведомления »."
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
#, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr ""
msgstr "Вы подали заявку на участие в %{title}."
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3
#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr ""
msgstr "Вы недавно подали заявку на присоединение к %{title}."
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1
#, elixir-format
msgid "You're going!"
msgstr ""
msgstr "Вы примете участие!"
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message."
msgstr ""
"Если вы не активировали изменение самостоятельно, проигнорируйте это "
"сообщение."
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:89
#, elixir-format