From 6a958b22b22307242d66332ce7337c7c1b7938ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tech_exorcist Date: Thu, 5 Nov 2020 20:32:37 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (792 of 792 strings) Translation: Mobilizon/Frontend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/frontend/it/ --- js/src/i18n/it.json | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/js/src/i18n/it.json b/js/src/i18n/it.json index 0dc8316e9..20323ae86 100644 --- a/js/src/i18n/it.json +++ b/js/src/i18n/it.json @@ -698,7 +698,7 @@ "Waiting for organization team approval.": "In attesa dell'approvazione dal gruppo di organizzazione.", "Warning": "Avviso", "We just sent an email to {email}": "Abbiamo appena mandato una mail a {email}", - "We use your timezone to make sure you get notifications for an event at the correct time.": "Usiamo il tuo fuso orario per assicurarci che tu riceva le notifiche per un evento all'ora corretta.", + "We use your timezone to make sure you get notifications for an event at the correct time.": "Usiamo il tuo fuso orario per fare in modo che le notifiche per un evento ti arrivino al momento giusto.", "We will redirect you to your instance in order to interact with this event": "Ti reindirizzeremo alla tua istanza in modo da interagire con questo evento", "We'll send you an email one hour before the event begins, to be sure you won't forget about it.": "Ti invieremo un'e-mail un'ora prima dell'inizio dell'evento, per essere sicuri che non te ne dimentichi.", "We'll use your timezone settings to send a recap of the morning of the event.": "Useremo il tuo fuso orario per spedirti un riassunto la mattina dell'evento.",