2017-01-26 18:59:56 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, fuzzy
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
"Language-Team: Sinhala (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/si/)\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Language: si\n"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "None"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:31
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Sort by _Activity"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ක්රියාකාරිත්වය අනුව පෙලගස්වන්න (_A)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:32
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Sort by _Name"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "නම අනුව පෙලගස්වන්න (_N)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:33
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Sort by _Progress"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ප්රගතිය අනුව පෙලගස්වන්න (_P)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:34
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Sort by _Queue"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "පෝලිම අනුව පෙලගස්වන්න (_Q)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:35
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Sort by Rati_o"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "අනුපාතය අනුව පෙලගස්වන්න (_o)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:36
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Sort by Stat_e"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "තත්වය අනුව පෙලගස්වන්න (_e)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:37
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Sort by A_ge"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "වයස අනුව පෙලගස්වන්න (_g)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:38
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Sort by Time _Left"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය අනුව පෙලගස්වන්න (_L)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:39
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Sort by Si_ze"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ප්රමාණය අනුව පෙලගස්වන්න (_z)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:53
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Show Transmission"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ට්රාන්ස්මිෂන් පෙන්වන්න (_S)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:54
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Message _Log"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:67
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "විකල්ප වේග සීමා ක්රියාත්මක කරන්න (_L)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:68
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Compact View"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:69
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:70
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Filterbar"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:71
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:72
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:77
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_File"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:78
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Torrent"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ටොරන්ට් (_T)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:79
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_View"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:80
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Sort Torrents By"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "අනුව ටොරන්ට් පෙලගස්වන්න (_S)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:81
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Queue"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "පෝලිම (_Q)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:83
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Help"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:84
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:85
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Open URL…"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "URL විවෘත කරන්න..."
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:85
msgid "Open _URL…"
msgstr "URL විවෘත කරන්න... (_U)"
#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Open a torrent"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ටොරන්ට් විවෘත තරන්න"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:88
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Start torrent"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ටොරන්ට් ආරම්භ කරන්න"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:88
msgid "_Start"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:89
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Start _Now"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "දැන් ආරම්භ කරන්න (_N)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:89
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Start torrent now"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ටොරන්ට් දැන් ආරම්භ කරන්න"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:91
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Statistics"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "සංඛ්යාලේඛන (_S)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:92
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Donate"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "පරිත්යාග කරන්න (_N)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:93
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Verify Local Data"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:94
msgid "Pause torrent"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:94
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Pause"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:95
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Pause all torrents"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:95
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Pause All"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:96
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Start all torrents"
msgstr "ටොරන්ට් සියල්ල ආරම්භ කරන්න"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:96
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Start All"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "සියල්ල ආරම්භ කරන්න (_S)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:97
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Set _Location…"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:98
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Remove torrent"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ටොරන්ට් ඉවත්කරන්න"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:99
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:100
msgid "Create a torrent"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:100
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_New…"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "අලුත්... (_N)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:101
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:102
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:103
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Dese_lect All"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:105
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Torrent properties"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ටොරන්ට් වත්කම්"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:106
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Open Fold_er"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න (_e)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:108
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Contents"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:109
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:110
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Move to _Top"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ඉහළටම ගෙනියන්න (_T)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:111
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Move _Up"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:112
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Move _Down"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "පහලට ගෙනියන්න (_D)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:113
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Move to _Bottom"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "පහලටම ගෙනියන්න (_B)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:114
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Present Main Window"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Use global settings"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:487
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:488
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:498
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:499
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Speed"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:519
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Honor global _limits"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:524
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Limit _download speed (%s):"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "බාගතකිරීමේ වේගය සීමා කරන්න (%s): (_d)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:537
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Limit _upload speed (%s):"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Torrent _priority:"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ටොරන්ට් ප්රමුඛතාව (_p)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:554
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Seeding Limits"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:564
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Ratio:"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "අනුපාතය (_R):"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:573
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Idle:"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "අක්රිය: (_I)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:576
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Peer Connections"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:579
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Maximum peers:"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Queued for verification"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:601
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Verifying local data"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Queued for download"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Downloading"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Queued for seeding"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Seeding"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Finished"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Paused"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "N/A"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Mixed"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "මිශ්ර"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:665
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:695
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:695
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Public torrent"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "පොදු ටොරන්ට්"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:739
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Created by %1$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:743
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Created on %1$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:747
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Created by %1$s on %2$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:877
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:919
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr[0] "%1$s (%2$'d කොටස @ %3$s)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d කොටස් @ %3$s)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:925
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr[0] "%1$s (%2$'d කොටස)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d කොටස්)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:969
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s%%)"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "%1$s (%2$s%%)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:973
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "%1$s (%3$s%% න් %2$s%% ක් ලබාගතහැක)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:977
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1010
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "%1$s (+%2$s නරක් වූ)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1042
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%s (Ratio: %s)"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "%s (අනුපාතය: %s)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1084
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "No errors"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "දෝශ නොමැත"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1108
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Never"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1116
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Active now"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "දැන් ක්රියාකාරී"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1122
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s ago"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1145
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Activity"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ක්රියාකාරිත්වය"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1150
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Torrent size:"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ටොරන්ට් විශාලත්වය:"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1155
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Have:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Uploaded:"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloaded:"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1170
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "State:"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "තත්ත්වය:"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1175
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Running time:"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ධාවනය වන කාලය:"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1180
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Remaining time:"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය:"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1185
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Last activity:"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "අවසාන ක්රියාකාරකම:"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1189
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Error:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1193
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Details"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1197
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Location:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1202
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Hash:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1208
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Privacy:"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "පෞද්ගලිකත්වය:"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1213
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Origin:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1228
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1256
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Web Seeds"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Down"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1312
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Address"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1320
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Up"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1323
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Client"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1326
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "%"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1330
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Up Reqs"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1334
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Dn Reqs"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1338
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Dn Blocks"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1342
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Up Blocks"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1346
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "We Cancelled"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "අපි අවලංගු කලා"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1350
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "They Cancelled"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ඔවුන් අවලංගු කලා"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1353
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Flags"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1770
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1774
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1778
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1782
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Uploading to peer"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1786
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1790
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1794
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1798
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Encrypted connection"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1802
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1806
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1810
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1814
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Show _more details"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "වැඩි විස්තර පෙන්වන්න (_m)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2157
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2162
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2167
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s කට පෙර දෝශයක් ලැබුණි"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2176
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "No updates scheduled"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2182
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for more peers in %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2187
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2193
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2206
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2211
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2224
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for peer counts in %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2229
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2235
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2538
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ලැයිස්තුවේ වලංගු නැති URLs අඩංගුයි"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "කරුණාකර දෝෂ නිවැරදි කර නැවත උත්සාහ කරන්න."
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2604
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Edit Trackers"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2611
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
"To add another primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2714
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Add Tracker"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2722
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Tracker"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2728
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Announce URL:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Trackers"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2837
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Add"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2848
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2864
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Show _backup trackers"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Information"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2952
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Peers"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2961
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Files"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Options"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2991
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:3002
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%'d Torrent Properties"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "%'d ටොරන්ට් වත්කම්"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:100
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove %d torrents?"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr[0] "ටොරන්ට් ඉවත්කරන්නද ?"
msgstr[1] "ටොරන්ට් %d ඉවත්කරන්නද ?"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:104
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:113
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:118
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:123
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:130
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:141
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "High"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Normal"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Low"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:834
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. add file column
#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Name"
msgstr ""
#. add "size" column
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:963
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Size"
msgstr ""
#. add "progress" column
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:974
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Have"
msgstr ""
#. add "enabled" column
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:987
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Download"
msgstr ""
#. add priority column
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:1002
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Priority"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "All"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/filter.c:585
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Active"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/filter.c:590
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Verifying"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Error"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/filter.c:880
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Show:"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "පෙන්වන්න (_S)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/filter.c:884
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "_Show %'d of:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:314
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:479
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:615
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:616
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:617
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:618
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Show version number and exit"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Transmission"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ට්රාන්ස්මිෂන්"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#. parse the command line
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:639
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "[torrent files or urls]"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "[ටොතන්ට් ගොනු හෝ urls]"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:646
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:745
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:748
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "I _Agree"
msgstr ""
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:983
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:987
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:992
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Quit Now"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "දැන් ඉවත්වන්න (_Q)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:1042
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:1048
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:1367
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:1368
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ප්රකාශන හිමිකම් (c) Transmission ව්යාපෘතිය"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:1374
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
" Mohamed Rizmi https://launchpad.net/~mrizmi-deactivatedaccount\n"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
" Thambaru Wijesekara https://launchpad.net/~thambaru\n"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
" පසිඳු කාවින්ද https://launchpad.net/~pkavinda"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:70
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:74
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Created \"%s\"!"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:78
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:82
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:86
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "කියවීමේ දෝෂය \"%s\": %s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:90
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing \"%s\": %s"
msgstr ""
#. how much data we've scanned through to generate checksums
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:113
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Scanned %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "New Torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:194
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Creating torrent…"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:303
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "No source selected"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:309
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s; %2$'d File"
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr[0] "%1$s; %2$'d ගොනුව"
msgstr[1] "%1$s; %2$'d ගොනු"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:314
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr[0] "%1$'d කොටස @ %2$s"
msgstr[1] "%1$'d කොටස් @ %2$s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:443
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Sa_ve to:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:449
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Source F_older:"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "මූල බහාලුම: (_o)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:461
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Source _File:"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "මූල ගොනුව: (_F)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:473
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "<i>No source selected</i>"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:477
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Properties"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:479
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Trackers:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:499
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Co_mment:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:508
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Private torrent"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "පුද්ගලික ටොරන්ට් (_P)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:146
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't save \"%s\""
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "\"%s\" සුරැකිය නොහැක"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:209
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Save Log"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:285
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Time"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:295
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Message"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:433
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Debug"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:458
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Message Log"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:492
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Level"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/notify.c:206
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Open File"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/notify.c:211
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Open Folder"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/notify.c:216
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Torrent Complete"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/notify.c:232
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Torrent Added"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:256
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Torrent files"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ටොරන්ට් ගොනු"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:261
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "All files"
msgstr ""
#. make the dialog
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:284
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Torrent Options"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:304
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Start when added"
msgstr ""
2012-09-26 02:38:25 +00:00
#. "torrent file" row
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:319
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Torrent file:"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ටොරන්ට් ගොනුව: (_T)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:322
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Select Source File"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "මූල ගොනුව තෝරන්න"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:332
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Destination folder:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:335
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Select Destination Folder"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:456
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Open a Torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:468
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Show _options dialog"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:520
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Open URL"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "URL විවෘත කරන්න"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:527
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Open torrent from URL"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:532
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_URL"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "_URL"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:60
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Moving \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:76
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:111
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "This may take a moment…"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "මේ සදහා මොහොතක් ගතවිය හැක..."
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Set Torrent Location"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:147
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Location"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:157
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Torrent _location:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:158
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Move from the current folder"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:161
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Local data is _already there"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Started %'d time"
msgid_plural "Started %'d times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:91
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Reset your statistics?"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:92
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Reset"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:130
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Current Session"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Ratio:"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "අනුපාතය:"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Duration:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:148
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Total"
msgstr ""
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is how much we'll have when done,
#. %3$s%% is a percentage of the two
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "%2$s න් %1$s (%3$s%%)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is the torrent's total size,
#. %3$s%% is a percentage of the two,
#. %4$s is how much we've uploaded,
#. %5$s is our upload-to-download ratio,
#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
msgstr ""
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is the torrent's total size,
#. %3$s%% is a percentage of the two,
#. %4$s is how much we've uploaded,
#. %5$s is our upload-to-download ratio
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
msgstr ""
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
msgstr ""
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Remaining time unknown"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය නොදනී"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#. time remaining
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%s remaining"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "%s ඉතිරිව ඇත"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. down speed, down symbol, up speed, up symbol
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s"
msgstr ""
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. up speed, up symbol
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "%1$s %2$s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Stalled"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done)
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s)
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "web seed"
msgid_plural "web seeds"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. Downloading from 3 web seed (s)
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d %2$s"
msgstr ""
#. Downloading from 2 of 3 peer (s)
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1238
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "\"%s\": %s කියවිය නොහැක"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1334
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1609
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1613
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1646
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-icon.c:53
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Idle"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid " (Limit: %s)"
msgstr ""
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
#. * %3$s: current download speed
#. * %4$s: current download limit, if any
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-icon.c:105
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Transmission\n"
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
2012-07-06 01:21:32 +00:00
"ට්රාන්ස්මිෂන්\n"
"උඩු: %1$s %2$s\n"
"බා: %3$s %4$s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:258
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:260
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Automatically add .torrent files _from:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:267
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:271
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "_Start added torrents"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:280
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Save to _Location:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Download Queue"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr ""
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:293
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Incomplete"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "අසම්පූර්ණ"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:300
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:304
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:311
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:334
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Limits"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:336
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:343
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:367
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:376
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Notification"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:378
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:382
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:386
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:412
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist contains %'d rule"
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:446
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:450
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "<b>Unable to update.</b>"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:450
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:461
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Update Blocklist"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:463
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Getting new blocklist…"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:488
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Allow encryption"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:488
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Prefer encryption"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:489
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Require encryption"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Privacy"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:513
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:518
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Blocklist"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:520
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Enable _blocklist:"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:534
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "_Update"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:546
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Enable _automatic updates"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:747
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Remote Control"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
#. "enabled" checkbutton
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:750
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Allow _remote access"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Open web client"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:765
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "HTTP _port:"
msgstr ""
#. require authentication
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:769
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Use _authentication"
msgstr ""
#. username
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:777
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Username:"
msgstr ""
#. password
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:784
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#. require authentication
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:792
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:816
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:835
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Addresses:"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ලිපිනයන්:"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:937
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Every Day"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "සැමදා"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:938
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Weekdays"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "සතියේ දින"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:939
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Weekends"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "සති අන්තයන්"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:940
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:941
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Monday"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:942
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:943
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:944
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:945
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Friday"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:946
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:977
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Speed Limits"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "වේග සීමා"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:979
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "_Upload (%s):"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:986
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "_Download (%s):"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:995
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Alternative Speed Limits"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "විකල්ප වේග සීමා"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1011
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "U_pload (%s):"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Do_wnload (%s):"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1019
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Scheduled times:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1024
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid " _to "
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1035
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_On days:"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "දිනයන්හී : (_O)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Status unknown"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "තත්ත්වය නොදනී"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1092
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Port is <b>closed</b>"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1092
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Port is <b>open</b>"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1106
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1132
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Listening Port"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1134
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1142
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Te_st Port"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1149
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1153
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1158
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Peer Limits"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1161
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1163
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1169
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Enable _uTP for peer communication"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1171
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1176
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1182
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1184
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1188
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1190
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1246
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Transmission Preferences"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1256
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1257
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1259
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Network"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1261
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Remote"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:123
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Torrent"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "ටොරන්ට්"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:220
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Total Ratio"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "මුලු අනුපාතය"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:221
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Session Ratio"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "සැසියේ අනුපාතය"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:222
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Total Transfer"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:223
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Session Transfer"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:248
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
" (%1$s down, %2$s up)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:249
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
" (%1$s down, %2$s up)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:303
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker will allow requests in %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:373
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:443
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Seed Forever"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:481
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "බාගතකිරීමේ වේගය සීමා කරන්න"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:485
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:492
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:525
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Stop at Ratio (%s)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Ratio: %s"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "අනුපාතය: %s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
#: ../gtk/tr-window.c:760
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
#: ../gtk/tr-window.c:770
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:12 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr ""
#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file.
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16
msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20
msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26
msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9
msgid "transmission"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:36
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "KiB"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:37
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "MiB"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:38
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "GiB"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:39
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "TiB"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "TiB"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:42
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "kB"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "kB"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:43
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "MB"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:44
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "GB"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:45
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "TB"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "TB"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:48
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "kB/s"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "kB/s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:49
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "MB/s"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "MB/s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:50
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "GB/s"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "GB/s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:51
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "TB/s"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "TB/s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:122
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%'d day"
msgid_plural "%'d days"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr[0] "දින %'d"
msgstr[1] "දින %'d"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:123
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr[0] "පැය %'d"
msgstr[1] "පැය %'d"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:124
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr[0] "මිනිත්තු %'d"
msgstr[1] "මිනිත්තු %'d"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:125
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr[0] "තත්පර %'d"
msgstr[1] "තත්පර %'d"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:258
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:262
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\""
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:267
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:271
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Error opening torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:584
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:586
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:601
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Unrecognized URL"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "හදුනානොගත් URL"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:603
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:608
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:730
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s free"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:513
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "DNS Lookup failed: %s"
msgstr ""
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:616
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Connection failed"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""
#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""
#: ../libtransmission/announcer.c:1222
msgid "Success"
msgstr ""
#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "\"%1$s\": %2$s කියවිය නොහැක"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:103
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
msgstr ""
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:403
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
msgstr "\"%1$s\": %2$s ගොනුව සුරැකිය නොහැක"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:466
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:168
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:195
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "\"%1$s\": %2$s විවෘතකල නොහැක"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:207
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "full"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:212
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "sparse"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:219
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:224
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:235
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:553
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't create socket: %s"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/file-posix.c:153
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/makemeta.c:55
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.c:208
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/metainfo.c:670
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:30
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:73
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%s succeeded (%d)"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "%s සාරථකයි (%d)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:138
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Found public address \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:173
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:222
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Port %d forwarded successfully"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:345
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:361
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:458
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Is another copy of Transmission already running?"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:467
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:471
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/platform.c:470
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Searching for web interface file \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Port Forwarding"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Starting"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Forwarded"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Stopping"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "නවත්වමින්"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Not forwarded"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Stopped"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find settings key \"%s\""
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid address"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Password required"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621
#, c-format
msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
msgstr ""
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/session.c:769
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "%s %s started"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/session.c:2174
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded %d torrents"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309
msgid "Magnet torrent's metadata is not usable"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:615
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker warning: \"%s\""
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:622
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker error: \"%s\""
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:915
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:1864
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2074
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Removing torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all
#. that exist
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2160
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Done"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2163
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Complete"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:3451
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:29
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:200
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:201
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:228
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Port %d isn't forwarded"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:238
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:275
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:280
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. did caller give us an uninitialized val?
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:906
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Invalid metadata"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213
2012-04-09 01:50:33 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:1199
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Saved \"%s\""
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:1242
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Unable to parse file content"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/verify.c:220
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgid "Verifying torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "ට්රාන්ස්මිෂන් බිට්ටොරන්ට් සේවාදායක"