2017-01-26 18:59:56 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, fuzzy
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Northern Sami (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/se/)\n"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
"Language: se\n"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ii mihkkiige"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:33
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Sort by _Activity"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:34
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Sort by _Name"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:35
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Sort by _Progress"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:36
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Sort by _Queue"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:37
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:38
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:39
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Sort by A_ge"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:40
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:41
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr "Sortere sturrodaga"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:55
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Show Transmission"
msgstr "_Čájet Transmission"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:56
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Message _Log"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:69
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:70
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Compact View"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:71
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:72
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Filterbar"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:73
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:74
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:79
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_File"
msgstr "_Fiila"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:80
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:81
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_View"
msgstr "_Čájet"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:82
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:83
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Queue"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Doaimmat"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:85
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Veahkki"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:86
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:87
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Open _URL…"
msgstr "Rahpat _URL…"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:87
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Open URL…"
msgstr "Rahpat URL…"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Open a torrent"
msgstr "Rahpat torrent"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:90
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "_Álggahit"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:90
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Start torrent"
msgstr "Álggahit torrent"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:91
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Start _Now"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:91
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Start torrent now"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:92
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Statistics"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:93
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Donate"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:94
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Verify Local Data"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:95
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Pause"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:95
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Pause torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:96
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Pause All"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:96
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Pause all torrents"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:97
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Start All"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:97
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Start all torrents"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:98
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Set _Location…"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:99
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Remove torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:100
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:101
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_New…"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:101
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Create a torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:102
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Quit"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Heaittit"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:103
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Select _All"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Vállje _visot"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:104
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Dese_lect All"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:106
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Torrent properties"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:107
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Open Fold_er"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:109
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Contents"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:110
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:111
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Move to _Top"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:112
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Move _Up"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:113
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Move _Down"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:114
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Move to _Bottom"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:115
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Present Main Window"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Use global settings"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:487
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:488
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:498
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:499
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Speed"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Leaktu"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:519
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Honor global _limits"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:524
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Limit _download speed (%s):"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:537
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Limit _upload speed (%s):"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Torrent _priority:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:554
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Seeding Limits"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:564
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Ratio:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:573
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Idle:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:576
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Peer Connections"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:579
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Maximum peers:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194
#: ../libtransmission/verify.c:284
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Queued for verification"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:601
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Verifying local data"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Queued for download"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Downloading"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Viežžamat"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Queued for seeding"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Seeding"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Finished"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Geargan"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Paused"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Boatkejuvvon"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "N/A"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Mixed"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:665
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:695
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:695
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Public torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:739
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Created by %1$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:743
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Created on %1$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:747
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Created by %1$s on %2$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:877
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Unknown"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Amas"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:919
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:925
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:969
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s%%)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:973
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:977
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1010
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1042
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s (Ratio: %s)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1084
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "No errors"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1108
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Never"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ale goassege"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1116
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Active now"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1122
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s ago"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1145
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Activity"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Aktiivvalaččat"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1150
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Torrent size:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1155
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Have:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Uploaded:"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloaded:"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1170
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "State:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Guovlu:"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1175
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Running time:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1180
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Remaining time:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1185
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Last activity:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1189
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Error:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Meattáhus:"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1193
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Details"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Bienat"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1197
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Location:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Báiki:"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1202
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Hash:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1208
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Privacy:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1213
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Origin:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1228
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Comment:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Kommentára:"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1256
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Web Seeds"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Down"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Vulos"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1312
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Address"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Čujuhus"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1320
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Up"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Bajás"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1323
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Client"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Klienta"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1326
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "%"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1330
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Up Reqs"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1334
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Dn Reqs"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1338
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Dn Blocks"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1342
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Up Blocks"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1346
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "We Cancelled"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1350
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "They Cancelled"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1353
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Flags"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Leavggat"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1770
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1774
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1778
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1782
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Uploading to peer"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1786
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1790
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1794
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1798
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Encrypted connection"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1802
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1806
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1810
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1814
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Show _more details"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2157
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2162
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2167
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2176
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "No updates scheduled"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2182
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for more peers in %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2187
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2193
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2206
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2211
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2224
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for peer counts in %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2229
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2235
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2538
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2604
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Edit Trackers"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2611
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
"To add another primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2714
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Add Tracker"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2722
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Tracker"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2728
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Announce URL:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Trackers"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2837
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Add"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Lasit"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2848
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Remove"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Váldde eret"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2864
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Show _backup trackers"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Information"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Diehtu"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2952
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Peers"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2961
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Files"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Fiillat"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Options"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Molssaeavttut"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:2991
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:3002
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%'d Torrent Properties"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:100
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove %d torrents?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:104
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:113
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:118
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:123
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:130
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:141
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "High"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Alla"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Normal"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Dábálaš"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Low"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Vuollegaš"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:834
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. add file column
#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Name"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Namma"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#. add "size" column
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:963
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Size"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Sturrodaga"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#. add "progress" column
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:974
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Have"
msgstr ""
#. add "enabled" column
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:987
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Download"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Viečča"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#. add priority column
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:1002
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Priority"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ovdavuorru"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "All"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Buot"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/filter.c:585
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Active"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Aktiivalaš"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/filter.c:590
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Verifying"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724
2016-09-27 19:28:27 +00:00
#, c-format
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Error"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Meattáhus"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/filter.c:880
2016-09-27 19:28:27 +00:00
#, c-format
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Show:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/filter.c:884
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "_Show %'d of:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:314
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:479
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:615
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:616
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:617
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:618
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Show version number and exit"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Transmission"
msgstr ""
#. parse the command line
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:639
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:646
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:745
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:748
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "I _Agree"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:983
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:987
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:992
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Quit Now"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:1042
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:1048
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:1367
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:1368
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
msgstr ""
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:1374
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Christopher Forster https://launchpad.net/~christopherforster"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:70
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:74
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Created \"%s\"!"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:78
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:82
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Cancelled"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Gaskkalduvvon"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:86
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:90
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing \"%s\": %s"
msgstr ""
#. how much data we've scanned through to generate checksums
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:113
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Scanned %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "New Torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:194
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Creating torrent…"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:303
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "No source selected"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:309
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s; %2$'d File"
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:314
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:443
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Sa_ve to:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:449
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Source F_older:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:461
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Source _File:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:473
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "<i>No source selected</i>"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:477
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Properties"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Iešvuođat"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:479
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Trackers:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:499
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Co_mment:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:508
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Private torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:146
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't save \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:209
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Save Log"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:285
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Time"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Áigi"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:295
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Message"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Diehtu"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:433
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Debug"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Dihkeohcan"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:458
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Message Log"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:492
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Level"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Dássi"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/notify.c:206
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Open File"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Raba fiilla"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/notify.c:211
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Open Folder"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Raba máhpa"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/notify.c:216
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Torrent Complete"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/notify.c:232
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Torrent Added"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:256
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Torrent files"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:261
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "All files"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Buot fiillat"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#. make the dialog
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:284
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Torrent Options"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:304
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#. "torrent file" row
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:319
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Torrent file:"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:322
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Select Source File"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:332
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Destination folder:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:335
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Select Destination Folder"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:456
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Open a Torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:468
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Show _options dialog"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:520
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Open URL"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Raba URL:a"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:527
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Open torrent from URL"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:532
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_URL"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:60
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Moving \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:76
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:111
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "This may take a moment…"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Set Torrent Location"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:147
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Location"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Čujuhus"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:157
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Torrent _location:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:158
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Move from the current folder"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:161
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Local data is _already there"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Started %'d time"
msgid_plural "Started %'d times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:91
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Reset your statistics?"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:92
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Reset"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Statistics"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Statistihkka"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:130
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Current Session"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Ratio:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Duration:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Guhkkodat:"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:148
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Total"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Oktiibuot"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is how much we'll have when done,
#. %3$s%% is a percentage of the two
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
msgstr ""
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is the torrent's total size,
#. %3$s%% is a percentage of the two,
#. %4$s is how much we've uploaded,
#. %5$s is our upload-to-download ratio,
#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
msgstr ""
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is the torrent's total size,
#. %3$s%% is a percentage of the two,
#. %4$s is how much we've uploaded,
#. %5$s is our upload-to-download ratio
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
msgstr ""
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
msgstr ""
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Remaining time unknown"
msgstr ""
#. time remaining
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. down speed, down symbol, up speed, up symbol
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. up speed, up symbol
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "%1$s %2$s"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Stalled"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Bisánan"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error: %s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Meattáhus: %s"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done)
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s)
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "web seed"
msgid_plural "web seeds"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. Downloading from 3 web seed (s)
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d %2$s"
msgstr ""
#. Downloading from 2 of 3 peer (s)
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Download and share files over BitTorrent"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file.
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5
msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends."
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6
msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
msgid "BitTorrent Client"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1238
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1334
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1609
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1613
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1646
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-icon.c:53
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Idle"
msgstr "Ealjoheapmi"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid " (Limit: %s)"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
#. * %3$s: current download speed
#. * %4$s: current download limit, if any
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-icon.c:105
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Transmission\n"
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:258
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:260
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Automatically add .torrent files _from:"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:267
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:271
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "_Start added torrents"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:280
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Save to _Location:"
msgstr ""
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Download Queue"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:293
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Incomplete"
msgstr "Billešuvvon"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:300
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:304
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:311
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:334
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Limits"
msgstr "Ráját"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:336
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:343
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Desktop"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Čállinbeavdi"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:367
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:376
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Notification"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Muittuhus"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:378
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:382
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:386
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:412
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist contains %'d rule"
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:446
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:450
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:450
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "<b>Unable to update.</b>"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:461
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Update Blocklist"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:463
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Getting new blocklist…"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:488
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Allow encryption"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:488
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Prefer encryption"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:489
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Require encryption"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Privacy"
msgstr "Iežassuodjaleapmi"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:513
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:518
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Blocklist"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:520
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:534
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Update"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Ođasmahte"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:546
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:747
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Remote Control"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
#. "enabled" checkbutton
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:750
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Allow _remote access"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Open web client"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:765
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "HTTP _port:"
msgstr ""
#. require authentication
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:769
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Use _authentication"
msgstr ""
#. username
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:777
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Username:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Geavaheaddjinamma:"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#. password
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:784
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Pass_word:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Beassansátni"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#. require authentication
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:792
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:816
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:835
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Addresses:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Čujuhusat:"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:937
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Every Day"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:938
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Weekdays"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:939
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Weekends"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:940
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Sunday"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Sotnabeaivi"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:941
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Monday"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Vuossárga"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:942
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Tuesday"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Maŋŋebárga"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:943
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Wednesday"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Gaskavahkku"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:944
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Thursday"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Duorastat"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:945
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Friday"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Bearjadat"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:946
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Saturday"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Lávvardat"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:977
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Speed Limits"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:979
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "_Upload (%s):"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:986
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "_Download (%s):"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:995
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1011
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "U_pload (%s):"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Do_wnload (%s):"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1019
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Scheduled times:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1024
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid " _to "
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1035
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_On days:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Status unknown"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1092
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1092
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1106
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1132
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Listening Port"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1134
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1142
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Te_st Port"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1149
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1153
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1158
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Peer Limits"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1161
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1163
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1169
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Enable _uTP for peer communication"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1171
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1176
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1182
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1184
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1188
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1190
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1246
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Transmission Preferences"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1256
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Viežžamat"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1257
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1259
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Network"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Fierbmi"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1261
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Remote"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:123
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:220
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Total Ratio"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:221
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Session Ratio"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:222
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Total Transfer"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:223
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Session Transfer"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:248
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
" (%1$s down, %2$s up)"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:249
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
" (%1$s down, %2$s up)"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:303
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker will allow requests in %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:373
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Unlimited"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Rájáhis"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:443
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Seed Forever"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:481
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:485
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:492
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:525
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Stop at Ratio (%s)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Ratio: %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
#: ../gtk/tr-window.c:760
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
#: ../gtk/tr-window.c:770
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:36
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "KiB"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:37
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "MiB"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:38
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "GiB"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:39
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "TiB"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:42
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "kB"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:43
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "MB"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:44
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "GB"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:45
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "TB"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:48
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "kB/s"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:49
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "MB/s"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:50
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "GB/s"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:51
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "TB/s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:122
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%'d day"
msgid_plural "%'d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:123
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:124
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:125
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:258
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:262
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\""
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:267
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:271
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Error opening torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:584
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:586
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:601
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Unrecognized URL"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:603
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:608
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:730
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s free"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Could not connect to tracker"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1167
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Success"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.c:229
#: ../libtransmission/announcer-http.c:397
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "DNS Lookup failed: %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Connection failed"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329
#: ../libtransmission/utils.c:243
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:103
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
msgstr ""
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:372
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543
#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580
#: ../libtransmission/variant.c:1203
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:436
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:176
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187
#: ../libtransmission/file-posix.c:197
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:203
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:215
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "full"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:220
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "sparse"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:227
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:232
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:243
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:553
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't create socket: %s"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. Node exists but isn't a folder
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/file-posix.c:196
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/makemeta.c:55
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.c:200
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/metainfo.c:648
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:30
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:73
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:138
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Found public address \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:173
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:222
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Port %d forwarded successfully"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:286
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:303
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:391
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Is another copy of Transmission already running?"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:400
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:404
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/platform.c:469
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Searching for web interface file \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Port Forwarding"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Starting"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Forwarded"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Viidáseabbut sáddejuvvon"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Stopping"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Not forwarded"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Stopped"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Bissehuvvon"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:991
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find settings key \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid address"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Password required"
msgstr ""
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/session.c:773
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s %s started"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/session.c:2187
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded %d torrents"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:621
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker warning: \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:628
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker error: \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:923
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:1858
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2067
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Removing torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all
#. that exist
#: ../libtransmission/torrent.c:2152
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Done"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Geargan"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2155
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Complete"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Olles"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:3506
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Magnet torrent's metadata is not usable"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:29
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:200
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:201
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:228
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Port %d isn't forwarded"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:238
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:275
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:280
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. did caller give us an uninitialized val?
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:905
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Invalid metadata"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212
2013-06-26 02:20:46 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:1198
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Saved \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:1241
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Unable to parse file content"
2013-06-26 02:20:46 +00:00
msgstr ""
2016-09-27 19:28:27 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/verify.c:230
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Verifying torrent"
msgstr ""