2017-01-26 21:59:56 +03:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, fuzzy
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
"Language-Team: Uighur (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ug/)\n"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
"Language: ug\n"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "None"
msgstr "يوق"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:33
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sort by _Activity"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "پائالىيىتى بويىچە تەرتىپلە(_A)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:34
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sort by _Name"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە(_N)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:35
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sort by _Progress"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىلگىرىلىشى بويىچە تەرتىپلە(_P)"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:36
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sort by _Queue"
msgstr "قاتار بويىچە تەرتىپلە(_Q)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:37
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sort by Rati_o"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مۇناسىۋىتى بويىچە تەرتىپلە (_O)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:38
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sort by Stat_e"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھالىتى بويىچە تەرتىپلە (_Z)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:39
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sort by A_ge"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يېشى بويىچە تەرتىپلە (_G)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:40
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sort by Time _Left"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قېلىپ قالغان ۋاقىت بويىچە تەرتىپلە (_L)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:41
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sort by Si_ze"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە (_G)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:55
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Show Transmission"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Transmission نى كۆرسەت(_S)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:56
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Message _Log"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئۇچۇر خاتىرىسى(_L)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:69
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "باشقا تېزلىك لىمىتىنى ئىناۋەتلىك قىل(_L)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:70
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Compact View"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش(_C)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:71
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Re_verse Sort Order"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپىنى تەتۈر قىل(_V)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:72
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Filterbar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "سۈزگۈچ بالدىقى(_F)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:73
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Statusbar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھالەت بالداق(_S)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:74
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Toolbar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قورال بالداق(_T)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:79
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_File"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھۆججەت(_F)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:80
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت(_T)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:81
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_View"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:82
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Sort Torrents By"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت بويىچە تەرتىپلە(_S)"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:83
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Queue"
msgstr "قاتار(_Q)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Edit"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تەھرىر(_E)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:85
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Help"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ياردەم(_H)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:86
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ماگنىتلىق ئۇلانما(Magnet Link)نى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر(_M)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:87
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open _URL…"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "_URL ئاچ…"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:87
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open URL…"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "URL ئا…"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Open a torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت ئاچىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:90
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Start"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "باشلا(_S)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:90
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Start torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنتنى باشلايدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:91
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Start _Now"
msgstr "ھازىرلا باشلا(_N)"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:91
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Start torrent now"
msgstr "توررېنتنى ھازىرلا باشلايدۇ"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:92
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Statistics"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ستاتىستىكا(_S)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:93
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Donate"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىئانە(_D)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:94
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Verify Local Data"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يەرلىك سانلىق مەلۇماتلارنى تەكشۈر(_V)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:95
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Pause"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:95
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Pause torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنتنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:96
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Pause All"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەممىنى ۋاقىتلىق توختات(_P)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:96
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Pause all torrents"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەممە توررېنتلارنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:97
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Start All"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەممىنى باشلا(_S)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:97
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Start all torrents"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەممە توررېنتلارنى باشلايدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:98
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Set _Location…"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "يەرلىك تەڭشەك…(_L)…"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:99
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Remove torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:100
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Delete Files and Remove"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھۆججەتلەرنى ئۆچۈر ۋە چىقىرىۋەت(_D)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:101
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_New…"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "يېڭى(_N)…"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:101
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Create a torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت قۇرىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:102
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Quit"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چېكىن(_Q)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:103
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Select _All"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:104
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Dese_lect All"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەممىنى تاللىما(_L)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:106
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Torrent properties"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت خاسلىقى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:107
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Open Fold_er"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قىسقۇچ ئاچ(_E)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:109
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Contents"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:110
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزچىدىن تېخىمۇ كوپ Peer سورا(_M)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:111
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move to _Top"
msgstr "ئۈستىگە يۆتكە(_T)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:112
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move _Up"
msgstr "يۇقىرىغا(_U)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:113
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move _Down"
msgstr "تۆۋەنگە(_D)"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:114
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move to _Bottom"
msgstr "ئاستىغا يۆتكە(_B)"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/actions.c:115
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Present Main Window"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "نۆۋەتتىكى ئاساسىي كۆزنەك"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Use global settings"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئومۇمىي تەڭشەكنى ئىشلىتىش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:487
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:488
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:498
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:499
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Speed"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "سۈرئىتى"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:519
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Honor global _limits"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئومۇمىي چەكلىمىگە ھۆرمەت قىل(_L)"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:524
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#, c-format
msgid "Limit _download speed (%s):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چۈشۈرۈش سۈرئىتىنى چەكلە (%s):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:537
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#, c-format
msgid "Limit _upload speed (%s):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۈكلەش سۈرئىتىنى چەكلە (%s):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Torrent _priority:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت مەرتىۋىسى(_P):"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:554
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Seeding Limits"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:564
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "_Ratio:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نىسبەت(_R):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:573
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "_Idle:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "بىكار(_I):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:576
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Peer Connections"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Peer باغلىنىشلىرى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:579
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Maximum peers:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەڭ چوڭ Peer سانى(_M):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194
#: ../libtransmission/verify.c:284
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for verification"
msgstr "تەكشۈرۈش ئۈچۈن قاتارغا قوشۇلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:601
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Verifying local data"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for download"
msgstr "چۈشۈرۈش ئۈچۈن قاتارغا قوشۇلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Downloading"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for seeding"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Seeding"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Finished"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تاماملاندى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Paused"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "N/A"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئۇچۇر يوق"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Mixed"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئارىلاش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:665
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت تاللانمىغان"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:695
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "بۇ ئىزلىغۇچنى شەخسىي قىلىش -- DHT ۋە PEX ئىناۋەتسىز بولىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:695
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Public torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئاممىۋى توررېنت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:739
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Created by %1$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قۇرغۇچى %1$s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:743
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Created on %1$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قۇرغان ۋاقتى %1$s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:747
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Created by %1$s on %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "بۇ %1$s، %2$s قۇرغان"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:877
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Unknown"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نامەلۇم"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:919
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] "%1$s (%2$'d پارچە @ %3$s)"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:925
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] "%1$s (%2$'d پارچە)"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:969
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "%1$s (%2$s%%)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s (%2$s%%)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:973
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% بار)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:977
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% بار); %4$s تەكشۈرۈلمىگەن"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1010
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s (+%2$s بۇزۇلغان)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1042
2010-12-09 19:26:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s (Ratio: %s)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%s (نىسبىتى: %s)"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1084
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No errors"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "خاتالىق يوق"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1108
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Never"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەرگىز"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1116
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Active now"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھازىر ئاكتىپ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1122
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s ago"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s بۇرۇن"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1145
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Activity"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "پائالىيەت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1150
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Torrent size:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت چوڭلۇقى:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1155
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Have:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "بارى:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Uploaded:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۈكلەنگىنى:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Downloaded:"
msgstr "چۈشۈرگىنى:"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1170
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "State:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھالەت:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1175
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Running time:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىجرا ۋاقتى:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1180
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Remaining time:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قالغان ۋاقىت:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1185
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Last activity:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى پائالىيىتى:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1189
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Error:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "خاتالىق:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1193
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Details"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تەپسىلاتلار"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1197
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Location:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئورنى:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1202
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Hash:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئالاھىدىلىك كودى:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1208
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Privacy:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "شەخسىيەت:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1213
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Origin:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مەنبە:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1228
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Comment:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزاھات:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1256
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Web Seeds"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Down"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تۆۋەن"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1312
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Address"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئادرېس"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1320
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Up"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۇقىرى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1323
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Client"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "خېرىدار"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1326
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "%"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1330
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Up Reqs"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۈكلەش ئىلتىماسى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1334
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Dn Reqs"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چۈشۈرۈش ئىلتىماسى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1338
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Dn Blocks"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چۈشۈرۈش بۆلەكلىرى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1342
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Up Blocks"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۈكلەش بۆلەكلىرى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1346
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "We Cancelled"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇردۇق"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1350
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "They Cancelled"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇردى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1353
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Flags"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تاللانمىلار"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1770
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1774
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مەزكۇر Peer دىن چۈشۈرۈش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1778
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەگەر مەزكۇر Peer ئىجازەت بەرسە، مۇشۇنىڭدىن چۈشۈرسەك"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1782
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Uploading to peer"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Peer غا يۈكلەش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1786
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەگەر ئىلتىماس قىلسا مۇشۇ Peer غا يۈكلىسەك"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1790
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1794
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1798
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Encrypted connection"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "شىفىرلانغان باغلىنىش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1802
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1806
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1810
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Peer بولسا كىرگەن باغلىنىش"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:1814
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr "بۇ Peer µTP نى ئىشلىتىپ باغلانغان"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Show _more details"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تېخىمۇ كوپ تەپسىلاتلار(_M)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2157
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2162
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2167
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%4$s بۇرۇن خاتالىق كۆرۈلدى %1$s\"%2$s\"%3$s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2176
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "No updates scheduled"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يېڭىلاش پىلانى يوق"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2182
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for more peers in %s"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2187
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تېخىمۇ كوپ Peer ئىلتىماس قىلىش ئۈچۈن قاتارغا تىزىلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2193
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2206
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2211
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "بىر scrape خاتالىقى \"%s%s%s\" غا %s بۇرۇن ئېرىشتى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2224
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for peer counts in %s"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2229
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2235
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2538
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تىزىمدا ئىناۋەتسىز URL لار بار"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "خاتالىقنى تۈزىتىپ قايتا سىناڭ."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2604
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Edit Trackers"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%s - ئىزلىغۇچ تەھرىرلەش"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2611
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Tracker Announce URLs"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزچى ئېلان قىلغان URL لار"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
"To add another primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
"زاپاسلايدىغان URL نى قوشۇش ئۈچۈن، ئۇنى بىرىنچى URL نىڭ كەينىدىكى قۇرغا قوشۇڭ.\n"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
"بىرىنچى URL نى قوشۇش ئۈچۈن، ئۇنى بوش قۇرنىڭ ئاخىرىغا قوشۇڭ."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2714
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Add Tracker"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%s - ئىزلىغۇچ قوشۇش"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2722
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Tracker"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزلىغۇچ"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2728
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Announce URL:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېلان قىلغان URL(_A):"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Trackers"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزلىغۇچلار"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2837
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Add"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قوش(_A)"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2848
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Remove"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئۆچۈر(_R)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2864
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Show _backup trackers"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "زاپاس ئىزلىغۇچنى كۆرسەت(_B)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Information"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئۇچۇر"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2952
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Peers"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2961
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr "بىرىكتۈرۈلگەن توررېنت خاسلىقى ئۈچۈن ھۆججەتنى تىزىپ كۆرسەتكىلى بولمايدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Files"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھۆججەتلەر"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Options"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تاللانما"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:2991
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "%s Properties"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%s خاسلىقى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/details.c:3002
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "%'d Torrent Properties"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%'d توررېنت خاسلىقى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/dialogs.c:100
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove %d torrents?"
msgstr[0] "%d توررېنتنى ئۆچۈرسۇنمۇ؟"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/dialogs.c:104
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "بۇ %d توررېنتنىڭ چۈشۈرۈلگەن ھۆججەتلىرىنى ئۆچۈرسۇنمۇ؟"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/dialogs.c:113
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] "چىقىرىۋېتىلسە، يوللاشنى داۋام قىلىش ئۈچۈن توررېنت ھۆججىتى ياكى ماگنىتلىق ئۇلانما زۆرۈر بولىدۇ."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/dialogs.c:118
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "بۇ توررېنتلارنى چۈشۈرۈش تېخى تاماملانمىدى."
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/dialogs.c:123
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "بۇ توررېنتلار لارغا باغلاندى."
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/dialogs.c:130
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "بىر قىسىم توررېنتلار peer لارغا باغلاندى."
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/dialogs.c:141
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "بۇلارنىڭ بەزىلىرى تېخى تولۇق چۈشۈرۈلمىدى."
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "High"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۇقىرى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Normal"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نورمال"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Low"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تۆۋەن"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/file-list.c:834
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, c-format
msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#. add file column
#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Name"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئاتى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#. add "size" column
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/file-list.c:963
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Size"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چوڭلۇقى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. add "progress" column
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/file-list.c:974
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Have"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add "enabled" column
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/file-list.c:987
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Download"
msgstr "چۈشۈرۈش"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#. add priority column
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/file-list.c:1002
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Priority"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مەرتىۋىسى"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "All"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەممىسى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/filter.c:585
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Active"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئاكتىپ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/filter.c:590
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Verifying"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724
2016-09-27 14:28:27 -05:00
#, c-format
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Error"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "خاتالىق"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/filter.c:880
2016-09-27 14:28:27 -05:00
#, c-format
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Show:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "كۆرسەت(_S):"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/filter.c:884
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "_Show %'d of:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:314
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, c-format
msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:479
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-05-19 22:58:09 +03:00
msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
msgstr "سىگنال %d نى قوبۇل قىلدى؛ پاكىز تاقاشقا تىرىشىۋاتىدۇ. ئەگەر تۇيۇق يولغا كىرىپ قالسا، يەنە قايتا قىلىڭ."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:615
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلەرنى ئوقۇيدىغان ئورۇن"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:616
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "توختىتىلغان بارلىق توررېنتلارنى باشلاش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:617
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Start minimized in notification area"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "باشلانغاندا سىستېما ئۇقتۇرۇش رايونىدا تۇرسۇن"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:618
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show version number and exit"
msgstr "نەشرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلاشسۇن"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Transmission"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Transmission"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. parse the command line
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:639
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "[torrent files or urls]"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "[توررېنت ھۆججەتلىرى ياكى url لار]"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:646
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
"%s\n"
"'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىمىنى كۆرۈڭ.\n"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:745
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:748
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "I _Agree"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:983
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "<b>Closing Connections</b>"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "<b>باغلىنىشلارنى يېپىۋاتىدۇ</b>"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:987
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:992
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Quit Now"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھازىرلا ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:1042
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "بۇزۇلغان توررېنتلارنى قوشقىلى بولمىدى"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:1048
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "تەكرارلانغان توررېنتلارنى قوشقىلى بولمىدى"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:1367
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تېز ۋە ئىشلىتىش ئوڭاي بولغان BitTorrent خېرىدارى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:1368
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نەشر ھوقۇقى (c) Transmission قۇرۇلۇشىغا تەۋە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2010-12-09 19:26:56 +00:00
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/main.c:1374
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
"Launchpad Contributions:\n"
" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
" Sahran https://launchpad.net/~sahran\n"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
" Shatur.uigur https://launchpad.net/~azimat"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:70
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قۇرۇۋاتقىنى «%s»"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:74
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Created \"%s\"!"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "«%s» قۇرۇلدى!"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:78
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "خاتا: ئېلان قىلغان URL «%s» ئىناۋەتسىز"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:82
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Cancelled"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:86
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "«%s» نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:90
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing \"%s\": %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "«%s» نى يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. how much data we've scanned through to generate checksums
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:113
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Scanned %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزدەلگىنى %s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "New Torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يېڭى توررېنت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:194
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Creating torrent…"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "توررېنت قۇرۇۋاتىدۇ…"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:303
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "No source selected"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مەنبە تاللانمىغان"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:309
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s; %2$'d File"
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
msgstr[0] "%1$s؛ %2$'d ھۆججەت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:314
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr[0] "%1$'d بۆلەك @ %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:443
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sa_ve to:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "بۇ يەرگە ساقلا(_V):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:449
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Source F_older:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مەنبە قىسقۇچ(_F):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:461
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Source _File:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مەنبە ھۆججەت(_F):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:473
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "<i>No source selected</i>"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "<i>مەنبە تاللانمىغان</i>"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:477
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Properties"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "خاسلىق"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:479
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Trackers:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزلىغۇچلار(_T):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:499
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Co_mment:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزاھات(_M):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:508
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Private torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "شەخسىي توررېنت(_P)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/msgwin.c:146
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't save \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "«%s» نى ساقلىغىلى بولمىدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/msgwin.c:209
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Save Log"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "خاتىرە ساقلاش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/msgwin.c:285
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Time"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ۋاقىت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/msgwin.c:295
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Message"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئۇچۇر"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/msgwin.c:433
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Debug"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "سازلاش"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/msgwin.c:458
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Message Log"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئۇچۇر خاتىرىسى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/msgwin.c:492
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Level"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "دەرىجە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/notify.c:206
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Open File"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھۆججەت ئېچىش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/notify.c:211
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Open Folder"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قىسقۇچ ئېچىش"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/notify.c:216
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Complete"
msgstr "توررېنت تامام"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/notify.c:232
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Torrent Added"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت قوشۇلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/open-dialog.c:256
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Torrent files"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت ھۆججەتلىرى"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/open-dialog.c:261
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "All files"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#. make the dialog
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/open-dialog.c:284
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Torrent Options"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت تاللانمىسى"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ".torrent ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا تاشلا(_V)"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/open-dialog.c:304
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Start when added"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قوشۇلغان ھامان باشلا(_S)"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2012-09-26 02:38:25 +00:00
#. "torrent file" row
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#: ../gtk/open-dialog.c:319
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Torrent file:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت ھۆججەت(_T):"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#: ../gtk/open-dialog.c:322
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Select Source File"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مەنبە ھۆججەت تاللاش"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/open-dialog.c:332
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Destination folder:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نىشان قىسقۇچ(_D):"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/open-dialog.c:335
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Select Destination Folder"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نىشان قىسقۇچ تاللاش"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/open-dialog.c:456
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Open a Torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت ئاچىدۇ"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/open-dialog.c:468
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Show _options dialog"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تاللانما سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت(_O)"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/open-dialog.c:520
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Open URL"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "URL ئېچىش"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/open-dialog.c:527
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Open torrent from URL"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنتنى URL دىن ئاچىدۇ"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/open-dialog.c:532
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_URL"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "_URL"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#: ../gtk/relocate.c:60
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Moving \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۆتكەۋاتقىنى «%s»"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/relocate.c:76
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Couldn't move torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنتنى يۆتكىگىلى بولمىدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/relocate.c:111
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This may take a moment…"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "بۇنىڭغا ئازراق ۋاقىت كېتىشى مۇمكىن…"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Set Torrent Location"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت ئورنىنى بېكىتىش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/relocate.c:147
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Location"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئورنى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/relocate.c:157
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Torrent _location:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت ئورنى(_L):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/relocate.c:158
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Move from the current folder"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچتىن يۆتكىۋەت(_M)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/relocate.c:161
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Local data is _already there"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇمات بۇ يەردە(_A)"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Started %'d time"
msgid_plural "Started %'d times"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr[0] "%'d قېتىم قوزغىتىلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/stats.c:91
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Reset your statistics?"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ستاتىستىكىلارنى ئەسلىگە قايتۇرسۇنمۇ؟"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/stats.c:92
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr "بۇ ستاتىستىكىلار پەقەتلا بىر ئۇچۇردۇر. ئۇلارنى ئەسلىگە قايتۇرۇۋەتسىڭىز BitTorrent ئىزلىغۇچلىرى خاتىرىلىگەن ستاتىستىكىلارغا تەسىر قىلمايدۇ."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Reset"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Statistics"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ستاتىستىكا"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/stats.c:130
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Current Session"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "Ratio:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نىسبەت:"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Duration:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ۋاقتى:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/stats.c:148
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Total"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "جەمئىي"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is how much we'll have when done,
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#. %3$s%% is a percentage of the two
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is the torrent's total size,
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#. %3$s%% is a percentage of the two,
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %4$s is how much we've uploaded,
#. %5$s is our upload-to-download ratio,
#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)، يۈكلەنگىنى %4$s (نىسبەت: %5$s نىشان: %6$s)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is the torrent's total size,
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#. %3$s%% is a percentage of the two,
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %4$s is how much we've uploaded,
#. %5$s is our upload-to-download ratio
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)، يۈكلەنگىنى %4$s (نىسبەت: %5$s)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s، يۈكلەنگىنى %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s، يۈكلەنگىنى %2$s (نىسبەت: %3$s)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Remaining time unknown"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قالغان ۋاقىتنى بىلگىلى بولمىدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. time remaining
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "%s remaining"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%s قالدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#. down speed, down symbol, up speed, up symbol
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#. up speed, up symbol
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Stalled"
msgstr "توختىتىلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ (%.1f%% تەكشۈرۈلدى)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزلىغۇچ ئاگاھلاندۇرۇش چىقاردى: «%s»"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزلىغۇچ خاتالىق چىقاردى: «%s»"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Error: %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "خاتالىق: %s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done)
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr[0] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s)
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "web seed"
msgid_plural "web seeds"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr[0] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#. Downloading from 3 web seed (s)
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d %2$s"
msgstr ""
#. Downloading from 2 of 3 peer (s)
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "بىتتوررېنت ئارقىلىق ھۆججەت چۈشۈرۈش ۋە ھەمبەھىرلەش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file.
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5
msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6
msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "بىتتوررېنت خېرىدارى"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5
2017-05-19 22:58:09 +03:00
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6
2017-05-19 22:58:09 +03:00
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-core.c:1238
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
msgstr "«%s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-core.c:1334
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
msgstr "نامەلۇم توررېنت «%s» نى ئۆتكۈزۈۋېتىش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-core.c:1609
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ ئۈچەككە كىرىشىنى چەكلەش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-core.c:1613
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ ئۈچەككە كىرىشىنى چەكلىگىلى بولمىدى: %s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-core.c:1646
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Allowing desktop hibernation"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئۈستەلئۈستى ئۈچەكىگە ئىجازەت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-icon.c:53
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Idle"
msgstr "بىكار"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid " (Limit: %s)"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
#. * %3$s: current download speed
#. * %4$s: current download limit, if any
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-icon.c:105
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Transmission\n"
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
"Transmission\n"
"يۈكلەش: %1$s %2$s\n"
"چۈشۈرۈش: %3$s %4$s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:258
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "قوشۇش"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:260
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Automatically add .torrent files _from:"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:267
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:271
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "_Start added torrents"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:280
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Save to _Location:"
msgstr "ساقلايدىغان ئورۇن(_L):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Download Queue"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:293
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Incomplete"
msgstr "چالا"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:300
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تاماملانمىغان ھۆججەتنىڭ ئاتىغا «._part» قوشۇلسۇن"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:304
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr "تاماملانمىغان توررېنتلارنى بۇ يەردە ساقلا(_I):"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:311
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
msgstr "توررېنت تاماملانغاندا قوليازمىنى چاقىرسۇن(_T):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:334
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Limits"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:336
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:343
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Desktop"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئۈستەلئۈستى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:367
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونىدا Transmission سىنبەلگىسىنى كۆرسەتسۇن(_N)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:376
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Notification"
msgstr "ئۇقتۇرۇش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:378
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr "توررېنتلار قوشۇلغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_A)"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:382
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr "توررېنتلار تاماملانغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_F)"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:386
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr "توررېنتلار تاماملانغاندا ئاۋاز چىقارسۇن(_S)"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:412
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist contains %'d rule"
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr[0] "قارا تىزىملىكتە %'d قائىدە بار"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:446
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr[0] "قارا تىزىملىكتە %'d قائىدە بار."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:450
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "<b>يېڭىلاش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى!</b>"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:450
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "<b>Unable to update.</b>"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "<b>يېڭىلىغىلى بولمىدى.</b>"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:461
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "Update Blocklist"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قارا تىزىمنى يېڭىلاش"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:463
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Getting new blocklist…"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:488
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Allow encryption"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "شىفىرلاشقا ئىجازەت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:488
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Prefer encryption"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئامراق شىفىرلاش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:489
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Require encryption"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "شىفىرلاشنى تەلەپ قىلىش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Privacy"
msgstr "شەخسىيەت"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:513
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "شىفىرلاش ئۇسۇلى(_E):"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:518
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Blocklist"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قارا تىزىم"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:520
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "Enable _blocklist:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قارا تىزىمنى ئىناۋەتلىك قىل(_B):"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:534
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Update"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يېڭىلا(_U)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:546
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Enable _automatic updates"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئاپتوماتىك يېڭىلاشنى ئىناۋەتلىك قىل(_A)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:747
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Remote Control"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
#. "enabled" checkbutton
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:750
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Allow _remote access"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Open web client"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تور خېرىدارىنى ئاچ(_O)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:765
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "HTTP _port:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "HTTP ئېغىزى(_P):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. require authentication
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:769
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Use _authentication"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "سالاھىيەت دەلىللىسۇن(_U)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. username
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:777
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Username:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. password
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:784
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Pass_word:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىم(_W):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. require authentication
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:792
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:816
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "IP لارنى مۇنداق يېزىشقا بولىدۇ 192.168.*.*"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:835
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Addresses:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئادرېسلار:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:937
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Every Day"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەر كۈنى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:938
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Weekdays"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "بىنەپتە كۈنلەر"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:939
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Weekends"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەپتە ئاخىرى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:940
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sunday"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يەكشەنبە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:941
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Monday"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "دۈشەنبە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:942
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Tuesday"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "سەيشەنبە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:943
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Wednesday"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چارشەنبە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:944
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Thursday"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "پەيشەنبە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:945
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Friday"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "جۈمە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:946
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Saturday"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "شەنبە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:977
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Speed Limits"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تېزلىك چەكلىمىلىرى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:979
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
msgid "_Upload (%s):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۈكلەش(_U) (%s):"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:986
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
msgid "_Download (%s):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چۈشۈرۈش(_D) (%s):"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:995
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Alternative Speed Limits"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "باشقا تېزلىك چەكلىمىلىرى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قولدا ياكى پىلاندىكى ۋاقىت بويىچە تېزلىك چېكىنى قاپلاش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1011
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#, c-format
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "U_pload (%s):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۈكلەش(_P) (%s):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#, c-format
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Do_wnload (%s):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چۈشۈرۈش(_W) (%s):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1019
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Scheduled times:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "پىلان ۋاقىت(_S):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1024
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid " _to "
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr " _to "
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1035
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_On days:"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "بۇ كۈنلەردە(_O):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Status unknown"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھالىتى نامەلۇم"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1092
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Port is <b>open</b>"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىز <b>ئوچۇق</b>"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1092
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Port is <b>closed</b>"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىز <b>يېپىق</b>"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1106
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "<i>TCP ئېغىزىنى سىناۋاتىدۇ…</i>"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1132
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Listening Port"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تىڭشاش ئېغىزى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1134
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "كىرگەن باغلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان ئېغىز(_P):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1142
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Te_st Port"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىز تەكشۈرۈش(_S)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1149
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Transmission ھەر قېتىم قوزغالغاندا ئوخشىمىغان ئېغىز ئىشلەتسۇن(_R)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1153
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مېنىڭ router دىكى UPnP ياكى NAT-PMP ئېغىز بۇراشنى ئىشلەتسۇن(_F)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1158
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer Limits"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1161
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1163
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1169
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Enable _uTP for peer communication"
msgstr "peer ئالاقىسى ئۈچۈن _uTP ئىشلەتسۇن"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1171
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr "uTP - تور قىستاڭچىلىقىنى ئازايتىدىغان قورالدۇر."
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1176
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "تېخىمۇ كوپ peer تېپىش ئۈچۈن PEX ئىشلەتسۇن(_X)"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "PEX بولسا سىز باغلانغان peer بىلەن peer تىزىمىنى ئالماشتۇرىدىغان قورالدۇر."
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1182
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "تېخىمۇ كوپ peer تېپىش ئۈچۈن DHT ئىشلەتسۇن(_D)"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1184
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "DHT بولسا ئىزچى ئىشلەتمەي peer تاپىدىغان قورالدۇر."
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1188
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1190
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "DHT بولسا يەرلىك توردىكى peer لارنى تاپىدىغان قورالدۇر."
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1246
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Transmission Preferences"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Transmission مايىللىقى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1256
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "چۈشۈۋاتقىنى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1257
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1259
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Network"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تور"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1261
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Remote"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-window.c:123
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنتلار"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-window.c:220
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Total Ratio"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "جەمئىي نىسبەت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-window.c:221
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Session Ratio"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەڭگىمە نىسبىتى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-window.c:222
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Total Transfer"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "جەمئىي يوللاش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-window.c:223
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Session Transfer"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەڭگىمە يوللىشى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-window.c:248
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
" (%1$s down, %2$s up)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-window.c:249
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
" (%1$s down, %2$s up)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-window.c:303
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker will allow requests in %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزلىغۇچ %s نىڭدىكى ئىلتىماسقا ئىجازەت بېرىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-window.c:373
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Unlimited"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چەكسىز"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-window.c:443
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Seed Forever"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-window.c:481
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چۈشۈرۈش تېزلىكىنىڭ چېكى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-window.c:485
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۈكلەش تېزلىكىنىڭ چېكى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-window.c:492
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-window.c:525
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Stop at Ratio (%s)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نىسبەت (%s) نىڭدا توختىتىش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Ratio: %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نىسبەت: %s"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
#: ../gtk/tr-window.c:760
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "چۈشۈرگىنى: %1$s, يوللىغىنى: %2$s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
#: ../gtk/tr-window.c:770
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چوڭلۇق|چۈشۈرۈش: %1$s، يۈكلەش: %2$s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#: ../gtk/util.c:36
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "KiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "KiB"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#: ../gtk/util.c:37
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "MiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "MiB"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#: ../gtk/util.c:38
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "GiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "GiB"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#: ../gtk/util.c:39
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "TiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "TiB"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#: ../gtk/util.c:42
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "kB"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "كىلوبايت"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#: ../gtk/util.c:43
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "MB"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "مېگابايت"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#: ../gtk/util.c:44
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "GB"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "گىگابايت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#: ../gtk/util.c:45
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "TB"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "تېرابايت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#: ../gtk/util.c:48
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "kB/s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "كىلوبايت/سېكۇنت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#: ../gtk/util.c:49
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "MB/s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "مېگابايت/سېكۇنت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#: ../gtk/util.c:50
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "GB/s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "گىگابايت/سېكۇنت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#: ../gtk/util.c:51
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "TB/s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "تېرابايت/سېكۇنت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/util.c:122
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d day"
msgid_plural "%'d days"
msgstr[0] "%'d كۈن"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/util.c:123
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d سائەت"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/util.c:124
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d مىنۇت"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/util.c:125
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d سېكۇنت"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/util.c:258
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت ھۆججىتى «%s» دە ئىناۋەتسىز سانلىق-مەلۇمات بار."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/util.c:262
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\""
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/util.c:267
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت ھۆججىتى «%s» نامەلۇم خاتالىق چىقاردى."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/util.c:271
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Error opening torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/util.c:584
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "«%s» نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/util.c:586
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#, c-format
msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مۇلازىمېتىر «%1$ld %2$s» نى قايتۇردى"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/util.c:601
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Unrecognized URL"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ناتونۇش URL"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/util.c:603
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Transmission «%s» نى قانداق ئىشلىتىشنى بىلمىدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/util.c:608
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-05-19 22:58:09 +03:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
msgstr "بۇ ماگنىتلىق ئۇلانما بىتتوررېنتتىن باشقا نەرسە ئۈچۈندەك قىلىدۇ. ماگنىتلىق ئۇلانمىدا ئادەتتە «%s» بۆلەك بار بولاتتى."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../gtk/util.c:730
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "%s free"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1167
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Success"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/announcer-http.c:229
#: ../libtransmission/announcer-http.c:397
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Unknown error"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "DNS Lookup failed: %s"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Connection failed"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329
#: ../libtransmission/utils.c:243
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھۆججەت «%1$s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %2$s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:103
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قارا تىزىم «%s» دا %zu كىرگۈ بار"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:372
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "قارا تىزىملىك %d قۇردىكى ئىناۋەتسىز ئادرېستىن ئاتلاپ كەتتى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543
#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580
#: ../libtransmission/variant.c:1203
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, c-format
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
msgstr "ھۆججەت «%1$s» نى ساقلىغىلى بولمىدى: %2$s"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:436
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "قارا تىزىملىك \"%s\" تە %zu تۈر يېڭىلاندى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:176
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, c-format
msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187
#: ../libtransmission/file-posix.c:197
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
msgstr "«%1$s» نى قۇرغىلى بولمىدى: %2$s"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:203
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
msgstr "«%1$s» نى ئاچقىلى بولمىدى: %2$s"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:215
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "full"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:220
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "sparse"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:227
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, c-format
msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:232
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, c-format
msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:243
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:553
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't create socket: %s"
msgstr "سوكېت قۇرغىلى بولمىدى: %s"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#. Node exists but isn't a folder
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/file-posix.c:196
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/makemeta.c:55
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت قۇرغۇچ ھۆججەت «%s» نى ئۆتكۈزۈۋەتتى: %s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/makemeta.c:200
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/metainfo.c:648
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مېتا سانلىق-مەلۇمات كىرگۈسى ئىناۋەتسىز «%s»"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:30
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىز بۇراش (NAT-PMP)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:73
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "%s succeeded (%d)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%s مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى (%d)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:138
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Found public address \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئاممىۋى ئادرېس «%s» تېپىلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:173
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "no longer forwarding port %d"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىز %d نى ئەمدى بۇرىمايدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:222
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Port %d forwarded successfully"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىز %d نى بۇراش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/net.c:286
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/net.c:303
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/net.c:391
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Is another copy of Transmission already running?"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يەنە بىر Transmission ئىجرا بولۇۋاتامدۇ؟"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/net.c:400
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "%d[%s] ئېغىزنى باغلىيالمايدۇ: %s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/net.c:404
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "%d[%s] ئېغىزنى باغلىيالمايدۇ: %s (%s)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈڭ! بۆلەك #%zu بۇزۇلۇپتۇ."
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/platform.c:469
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, c-format
msgid "Searching for web interface file \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Port Forwarding"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىز بۇراش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Starting"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "باشلاۋاتىدۇ..."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Forwarded"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "بۇرالغان"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Stopping"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توختىتىۋاتىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Not forwarded"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "بۇرالمىغان"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھالەت «%1$s» دىن «%2$s» غا ئۆزگەردى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Stopped"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توختىدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, c-format
msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:991
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, c-format
msgid "Couldn't find settings key \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid address"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, c-format
2017-05-19 22:58:09 +03:00
msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, c-format
2017-05-19 22:58:09 +03:00
msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Password required"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/session.c:773
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "%s %s started"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%s %s باشلاندى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/session.c:2187
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded %d torrents"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%d توررېنت ئوقۇدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/torrent.c:621
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker warning: \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزلىغۇچ ئاگاھلاندۇرۇشى: «%s»"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/torrent.c:628
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker error: \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزلىغۇچ خاتالىقى: «%s»"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/torrent.c:923
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوق! قوزغاتقۇچىڭىز چېتىلغانمۇ ياكى «ئورۇن بېكىتىش» نى ئىشلىتىڭ. قايتا چۈشۈرۈش ئۈچۈن، توررېنتنى چىقىرىۋېتىپ قايتا قوشۇڭ."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/torrent.c:1858
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2067
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Removing torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all
#. that exist
#: ../libtransmission/torrent.c:2152
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Done"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تامام"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2155
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Complete"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تولۇق"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/torrent.c:3506
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, c-format
msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Magnet torrent's metadata is not usable"
msgstr ""
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/upnp.c:29
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىز بۇراش (UPnP)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/upnp.c:200
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىنتېرنېت تور ئۆتكەل(Gateway) ئۈسكۈنىسى «%s» تېپىلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/upnp.c:201
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Local Address is \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يەرلىك ئادرېس «%s»"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/upnp.c:228
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Port %d isn't forwarded"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىز %d بۇرالمىغان"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/upnp.c:238
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىزنى «%s»(مۇلازىمەت «%s») ئارقىلىق بۇراشنى توختىتىۋاتىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/upnp.c:275
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىزنى «%s» (مۇلازىمەت «%s») ئارقىلىق بۇراش. (يەرلىك ئادرېس: %s:%d)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/upnp.c:280
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Port forwarding successful!"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىزنى بۇراش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى!"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Not a regular file"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#. did caller give us an uninitialized val?
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/variant.c:905
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Invalid metadata"
msgstr "ئىناۋەتسىز مېتا سانلىق-مەلۇمات"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت «%1$s» نى ساقلىغىلى بولمىدى: %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/variant.c:1198
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Saved \"%s\""
msgstr "ساقلانغىنى «%s»"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/variant.c:1241
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Unable to parse file content"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#: ../libtransmission/verify.c:230
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Verifying torrent"
msgstr "توررېنت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission بىتتوررېنت خېرىدارى"