From 10c7e66cf3801771b3742c581f364b7eaad1cf3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Charles Kerr Date: Fri, 29 Feb 2008 19:59:32 +0000 Subject: [PATCH] added Catalan translation by Joan Duran --- po/ChangeLog | 4 + po/LINGUAS | 1 + po/ca.po | 1168 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 1173 insertions(+) create mode 100644 po/ca.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 021b4ceb8..655e49049 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-29 Joan Duran + + * ca.po: Added Catalan translation. + 2008-02-08 Milo Casagrande * it.po: Updated Italian translation. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 41b043545..1904dcf0a 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,4 +1,5 @@ # please keep this list sorted alphabetically +ca de es fi diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 000000000..8d51573a6 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,1168 @@ +# Traducció del Transmission al Català +# This file is distributed under the same license as the Transmission package. +# Joan Duran , 2008. +# +# tracker rastrejador +# peer client +# seeder client que només comparteixen +# seeding compartir +# leecher client que només baixa +# swarm eixam +# ratio relació +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Transmission\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-29 16:56+0100\n" +"Last-Translator: Joan Duran \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Client BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Transfer files via Peer to Peer" +msgstr "Transfereix fitxers mitjançant P2P" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/main.c:245 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "_High" +msgstr "_Alta" + +#: ../gtk/actions.c:50 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "_Low" +msgstr "_Baixa" + +#: ../gtk/actions.c:65 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Ordena per l'_activitat" + +#: ../gtk/actions.c:66 +msgid "Sort by _Date Added" +msgstr "Ordena per la _data en què s'han afegit" + +#: ../gtk/actions.c:67 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordena pel _nom" + +#: ../gtk/actions.c:68 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Ordena pel _progrés" + +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Ordena per l'_estat" + +#: ../gtk/actions.c:70 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Ordena pel _rastrejador" + +#: ../gtk/actions.c:87 +msgid "Show _Main Window" +msgstr "Mostral la _finestra principal" + +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "Show Message _Log" +msgstr "Mostra el registre de _missatges" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Minimal View" +msgstr "_Mode reduït" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "_Inverteix el mode d'ordenar" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Show _Filter Bar" +msgstr "Mostra la _barra de filtre" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Mostra la _barra d'estat" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Mostra la _barra d'eines" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Ordena els torrents per" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../gtk/actions.c:120 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Priority" +msgstr "_Prioritat" + +#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/dialogs.c:87 +msgid "Open Torrent" +msgstr "Obre un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Start" +msgstr "_Inicia" + +#: ../gtk/actions.c:126 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Estadístiques" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Verifica les dades locals" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../gtk/actions.c:132 +msgid "_Remove" +msgstr "_Suprimeix" + +#: ../gtk/actions.c:134 +msgid "Create _New Torrent" +msgstr "Crea un torrent _nou" + +#: ../gtk/actions.c:136 +msgid "_Close" +msgstr "_Tanca" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "_Quit" +msgstr "_Surt" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecciona-ho _tot" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Dese_lecciona-ho tot" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalls" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "Torrent Details" +msgstr "Detalls del torrent" + +#: ../gtk/actions.c:148 +msgid "_About Transmission" +msgstr "_Quant al Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:150 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Demaneu _més clients al rastrejador" + +#: ../gtk/conf.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the directory %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el directori %s:\n" +"%s" + +#: ../gtk/conf.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the file %s for writing:\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer %s per a escriure-hi:\n" +"%s" + +#: ../gtk/conf.c:106 +#, c-format +msgid "Another copy of %s is already running." +msgstr "Ja s'està executant una altra copia de %s." + +#: ../gtk/conf.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Failed to lock the file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut bloquejar el fitxer %s:\n" +"%s" + +#: ../gtk/dialogs.c:94 +msgid "Automatically _start torrent" +msgstr "_Inicia automàticament el torrent" + +#: ../gtk/dialogs.c:96 +msgid "Use alternate _download directory" +msgstr "Utilitza un altre directori de _baixada" + +#: ../gtk/dialogs.c:100 +msgid "Choose a download directory" +msgstr "Seleccioneu un directori de baixada" + +#: ../gtk/dialogs.c:129 +msgid "Torrent files" +msgstr "Fitxers torrent" + +#: ../gtk/dialogs.c:131 +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../gtk/dialogs.c:262 +msgid "Choose a directory" +msgstr "Seleccioneu un directori" + +#: ../gtk/dialogs.c:384 +#, c-format +msgid "Really Quit %s?" +msgstr "Segur que voleu treure %s?" + +#: ../gtk/dialogs.c:388 +msgid "This will close all active torrents." +msgstr "Això tancarà tots els torrents actius." + +#: ../gtk/dialogs.c:396 +msgid "_Don't Ask Me This Again" +msgstr "_No ho tornis a preguntar" + +#: ../gtk/ipc.c:197 +#: ../gtk/ipc.c:229 +#, c-format +msgid "Failed to set up IPC: %s" +msgstr "No s'ha pogut configurar el IPC: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:309 +#, c-format +msgid "Failed to set up socket: %s" +msgstr "No s'ha pogut configurar el sòcol: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:332 +#, c-format +msgid "Failed to create socket: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:341 +#, c-format +msgid "Failed to connect to %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:431 +#: ../gtk/ipc.c:467 +msgid "Bad IPC protocol version" +msgstr "Versió del protocol IPC incorrecta" + +#: ../gtk/ipc.c:434 +#: ../gtk/ipc.c:470 +msgid "IPC protocol parse error" +msgstr "S'ha produït un error en analitzar el protocol IPC" + +#: ../gtk/ipc.c:437 +#: ../gtk/ipc.c:473 +#, c-format +msgid "IPC parsing failed: %s" +msgstr "No s'ha pogut analitzar el IPC: %s" + +#: ../gtk/main.c:235 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa" + +#: ../gtk/main.c:237 +msgid "Request that the running instance quit" +msgstr "Sol·licita que es tanqui la instància que s'està executant" + +#: ../gtk/main.c:249 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[fitxers torrent]" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Closing Connections" +msgstr "S'estan tancant les connexions" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "S'estan enviant els totals de pujada/baixada al rastrejador..." + +#: ../gtk/main.c:487 +msgid "_Quit Immediately" +msgstr "_Surt immediatament" + +#: ../gtk/main.c:621 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load torrent file:\n" +"%s" +msgid_plural "" +"Failed to load torrent files:\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"No s'ha pogut carregar el fitxer torrent:\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"No s'han pogut carregar els fitxers torrent:\n" +"%s" + +#: ../gtk/main.c:788 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Un client BitTorrent ràpid i senzill" + +#: ../gtk/main.c:790 +msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2007 el projecte Transmission" + +#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog +#: ../gtk/main.c:793 +msgid "translator-credits" +msgstr "Joan Duran , 2008" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:89 +msgid "Torrent creation aborted." +msgstr "Creació del torrent interrompuda." + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 +msgid "Torrent creation failed." +msgstr "No s'ha pogut crear el torrent." + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +msgid "Torrent Created" +msgstr "Torrent creat" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:135 +msgid "Making Torrent..." +msgstr "S'està creant el Torrent..." + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1420 +msgid "File" +msgid_plural "Files" +msgstr[0] "Fitxer" +msgstr[1] "Fitxers" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:206 +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "Peça" +msgstr[1] "Peces" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:229 +msgid "Create New Torrent" +msgstr "Crea un torrent nou" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:241 +#: ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Files" +msgstr "Fitxers" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:244 +msgid "File _Type" +msgstr "_Tipus de fitxer" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:246 +msgid "Directory" +msgstr "Directori" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:248 +msgid "Single File" +msgstr "Fitxer únic" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:252 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 +msgid "No Files Selected" +msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:279 +#: ../gtk/tr_window.c:148 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:282 +#, c-format +msgid "Private to this Tracker" +msgstr "Denegat a aquest rastrejador" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:285 +msgid "Announce _URL" +msgstr "Avisa l'_URL" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:290 +msgid "Commen_t" +msgstr "Comen_tari" + +#: ../gtk/msgwin.c:160 +#: ../gtk/msgwin.c:174 +#, c-format +msgid "Error writing to \"%s\": %s" +msgstr "S'ha produït un error al escriure a «%s»: %s" + +#: ../gtk/msgwin.c:191 +msgid "Save Log" +msgstr "Desa el registre" + +#: ../gtk/msgwin.c:216 +msgid "Error" +msgstr "Errors" + +#: ../gtk/msgwin.c:217 +msgid "Info" +msgstr "Informació" + +#: ../gtk/msgwin.c:218 +msgid "Debug" +msgstr "Depuració" + +#: ../gtk/msgwin.c:234 +msgid "Message Log" +msgstr "Registre de missatges" + +#: ../gtk/msgwin.c:258 +msgid "Level " +msgstr "Nivell" + +#: ../gtk/msgwin.c:259 +#: ../gtk/msgwin.c:290 +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "Selecciona el nivell del filtre de depuració." + +#: ../gtk/stats.c:44 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:896 +#: ../gtk/util.c:57 +#: ../gtk/util.c:80 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../gtk/stats.c:64 +#, c-format +msgid "Started %d times" +msgstr "S'ha iniciat %d cops" + +#: ../gtk/stats.c:90 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: ../gtk/stats.c:99 +msgid "Current Session" +msgstr "Sessió actual" + +#: ../gtk/stats.c:102 +#: ../gtk/stats.c:115 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:939 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Pujat:" + +#: ../gtk/stats.c:104 +#: ../gtk/stats.c:117 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:936 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Baixat:" + +#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:119 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:945 +msgid "Ratio:" +msgstr "Relació:" + +#: ../gtk/stats.c:108 +#: ../gtk/stats.c:121 +msgid "Duration:" +msgstr "Duració:" + +#: ../gtk/stats.c:110 +msgid "Cumulative" +msgstr "Acumulatiu" + +#: ../gtk/stats.c:112 +#, c-format +msgid "Program started %d times" +msgstr "El programa s'ha iniciat %d cops" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%)" +msgstr "%s de %s (%.2f%%)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f" +msgstr "%s de %s (%.2f%%), pujat %s (Relació: %.1f" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)" +msgstr "%s, pujat %s (Relació: %.1f)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 +#, c-format +msgid "Down: %s, Up: %s" +msgstr "Baixada: %s, Pujada: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Baixada:%s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Pujada: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 +msgid "Paused" +msgstr "En pausa" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +msgid "Waiting to Verify local data" +msgstr "S'està esperant per a verificar les dades locals" + +#. [0...100] +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 +#: ../gtk/tr_torrent.c:305 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148 +#, c-format +msgid "Ratio: %.1f, " +msgstr "Relació: %.1f, " + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188 +#, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peer" +msgstr "S'està baixant des de %d de %d client connectat" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 +#, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peers" +msgstr "S'està baixant des de %d de %d clients connectats" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peer" +msgstr "S'està compartint a %d de %d client connectat" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peers" +msgstr "S'està compartint a %d de %d clients connectats" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:251 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:583 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 +msgid "Progress" +msgstr "Progrés" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 +msgid "Downloading" +msgstr "S'està baixant" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 +msgid "DL Rate" +msgstr "Velocitat baixada" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 +msgid "Uploading" +msgstr "S'està pujant" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:256 +msgid "UL Rate" +msgstr "Velocitat pujada" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:257 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:362 +msgid "Handshaking" +msgstr "S'està confirmant la connexió" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:367 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "S'està pujant al client" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:369 +msgid "Peer wants our data" +msgstr "Clients que volen dades" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:371 +msgid "Refusing to send data to peer" +msgstr "S'està refusant enviar dades al client" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:376 +msgid "Downloading from peer" +msgstr "S'està baixant des del client" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:378 +msgid "Requesting data from peer" +msgstr "S'estan sol·licitant dades del client" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:380 +msgid "Waiting to request data from peer" +msgstr "S'està esperant per a sol·licitar dades des del client" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:382 +msgid "Peer will not send us data" +msgstr "El client no ens enviarà dades" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:659 +msgid "Piece Availability" +msgstr "Disponibilitat de peces" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:682 +msgid "Connected Peers" +msgstr "Clients connectats" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:699 +msgid "Seeders" +msgstr "Clients que només comparteixen" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:707 +msgid "Leechers" +msgstr "Clients que només baixen" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:715 +msgid "Completed" +msgstr "Completat" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:750 +msgid "Torrent Information" +msgstr "Informació del torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:753 +#: ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Tracker" +msgstr "Rastrejador" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 +msgid "Pieces" +msgstr "Peces" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:770 +msgid "Hash" +msgstr "Resum" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:775 +msgid "Secure" +msgstr "Seguretat" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:777 +msgid "Private Torrent, PEX disabled" +msgstr "Torrent privat, PEX desactivat" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:778 +msgid "Public Torrent" +msgstr "Torrent públic" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:782 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:795 +msgid "Created By" +msgstr "Creat per" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:798 +msgid "Creator" +msgstr "Creador" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:799 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:802 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:809 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:812 +msgid "Downloaded Data" +msgstr "Dades baixades" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:817 +msgid "Torrent File Path" +msgstr "Camí al fitxer torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:824 +msgid "Torrent File Name" +msgstr "Nom del fitxer torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:871 +#, c-format +msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" +msgstr "%.1f%% (%.1f%% seleccionat)" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:877 +#, c-format +msgid "%s (%s verified)" +msgstr "%s (%s verificat)" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:923 +msgid "Transfer" +msgstr "Transferència" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:927 +msgid "State:" +msgstr "Estat:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:930 +msgid "Progress:" +msgstr "Progrés:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:933 +msgid "Have:" +msgstr "Completat:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:942 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Ha fallat la baixada:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:948 +msgid "Swarm Rate:" +msgstr "Velocitat de l'eixam:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:951 +msgid "Error:" +msgstr "Error: " + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:957 +msgid "Completeness:" +msgstr "Finalitzat:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:960 +msgid "Dates" +msgstr "Dates" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 +msgid "Added:" +msgstr "Afegit:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:967 +msgid "Last Activity" +msgstr "Última activitat" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1018 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1191 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1019 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 +msgid "Download" +msgstr "Baixa" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1458 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 +#: ../gtk/tr_prefs.c:270 +msgid "Speed Limits" +msgstr "Límits de velocitat" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1594 +msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" +msgstr "Limita la velocitat de _baixada (KiB/s):" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1607 +msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" +msgstr "Limita la velocitat de _pujada (KiB/s):" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 +#: ../gtk/tr_prefs.c:307 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Connexions de clients" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 +msgid "Maximum connected peers:" +msgstr "Número màxim de clients connectats:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 +msgid "_Stop Seeding at Ratio:" +msgstr "_Deixa de compartir amb la relació:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1697 +#, c-format +msgid "Details for %s (%s)" +msgstr "Detalls per a %s (%s)" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1711 +msgid "_Activity" +msgstr "_Activitat" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1716 +msgid "_Peers" +msgstr "_Clients" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1720 +msgid "_Info" +msgstr "_Info" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1725 +msgid "_Files" +msgstr "_Fitxers" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1730 +msgid "_Options" +msgstr "_Opcions" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:182 +msgid "Use the torrent file where it is" +msgstr "Utilitza el fitxer torrent on estigui" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:186 +msgid "Keep a copy of the torrent file" +msgstr "Emmagatzema una copia del fitxer torrent" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:190 +msgid "Keep a copy and remove the original" +msgstr "Emmagatzema una copia i suprimeix l'original" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is open" +msgstr "El port està obert" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is closed" +msgstr "El port està tancat" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +msgid "Testing port..." +msgstr "S'està comprovant el port..." + +#: ../gtk/tr_prefs.c:260 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:273 +msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" +msgstr "_Limita la velocitat de pujada (KiB/s):" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:280 +msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" +msgstr "Li_mita la velocitat de baixada (KiB/s):" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:288 +msgid "Downloads" +msgstr "Baixades" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:291 +msgid "P_rompt for download directory" +msgstr "P_regunta el directori de baixada" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:299 +msgid "For torrents added _normally:" +msgstr "Per a torrents afegits _normalment:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:303 +msgid "For torrents added from _command-line:" +msgstr "Per a torrents afegits des de la línia d'_ordres:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:311 +msgid "Global maximum connected peers:" +msgstr "Número màxim de clients globals connectats:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:313 +msgid "Maximum connected peers for new torrents:" +msgstr "Número màxim de clients connectats per a torrents nous:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:316 +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:319 +msgid "_Automatically map port" +msgstr "Mapeja _automàticament el port" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:322 +msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" +msgstr "El NAT transversal utilitza el NAT-PMP o UPnP" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:330 +msgid "Incoming TCP _Port" +msgstr "S'està escoltant el _port TCP" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:340 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:343 +msgid "Use Peer _Exchange if Possible" +msgstr "Utilitza l'int_ercanvi de clients si és possible" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:347 +msgid "_Ignore Unencrypted Peers" +msgstr "_Ignora els clients no xifrats" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:351 +msgid "Show an Icon in the System _Tray" +msgstr "Mostra una icona en la _safata del sistema" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:355 +msgid "Confirm _quit" +msgstr "_Demana confirmació per a sortir" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:205 +#, c-format +msgid "%s: not a valid torrent file" +msgstr "%s: no és un fitxer torrent vàlid" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:208 +#, c-format +msgid "%s: torrent is already open" +msgstr "%s: el torrent ja està obert" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:249 +msgid "not a valid torrent file" +msgstr "no és un fitxer torrent vàlid" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:252 +msgid "torrent is already open" +msgstr "el torrent ja està obert" + +#. [0...100] +#: ../gtk/tr_torrent.c:300 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:310 +#, c-format +msgid "Stalled (%.1f%%)" +msgstr "Encallat (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:314 +#, c-format +msgid "%s remaining (%.1f%%)" +msgstr "%s falta (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:320 +#, c-format +msgid "Uploading to %d of %d peer" +msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" +msgstr[0] "S'està pujant a %d de %d client" +msgstr[1] "S'està pujant a %d de %d clients" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:327 +#, c-format +msgid "Seeding to %d of %d peer" +msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" +msgstr[0] "S'està compartint a %d de %d client" +msgstr[1] "S'està compartint a %d de %d clients" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:333 +#, c-format +msgid "Stopped (%.1f%%)" +msgstr "Aturat (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:337 +#, c-format +msgid "Unrecognized state: %d" +msgstr "Estat no reconegut: %d" + +#: ../gtk/tr_window.c:241 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Relació total" + +#: ../gtk/tr_window.c:242 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Relació de la sessió" + +#: ../gtk/tr_window.c:243 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Transferència total" + +#: ../gtk/tr_window.c:244 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Transferència de la sessió" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "A_ll" +msgstr "T_ots" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "_Active" +msgstr "_Actiu" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Downloading" +msgstr "_Baixant" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Compartint" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Paused" +msgstr "En _pausa" + +#: ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../gtk/tr_window.c:605 +#, c-format +msgid "%d of %d Transfer" +msgstr "%d de %d transferit" + +#: ../gtk/tr_window.c:606 +#, c-format +msgid "%d of %d Transfers" +msgstr "%d de %d transferits" + +#: ../gtk/tr_window.c:610 +#, c-format +msgid "%d Transfer" +msgstr "%d transferit" + +#: ../gtk/tr_window.c:611 +#, c-format +msgid "%d Transfers" +msgstr "%d transferits" + +#: ../gtk/tr_window.c:630 +#: ../gtk/tr_window.c:643 +#, c-format +msgid "Ratio: %.1f" +msgstr "Relació: %.1f" + +#: ../gtk/tr_window.c:635 +#: ../gtk/tr_window.c:640 +#, c-format +msgid "Down: %s Up: %s" +msgstr "Baixada: %s Pujada: %s" + +#: ../gtk/util.c:60 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../gtk/util.c:60 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:60 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../gtk/util.c:60 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../gtk/util.c:60 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: ../gtk/util.c:61 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: ../gtk/util.c:61 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: ../gtk/util.c:61 +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: ../gtk/util.c:61 +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: ../gtk/util.c:99 +#, c-format +msgid "%i %s" +msgstr "%i %s" + +#: ../gtk/util.c:100 +#: ../gtk/util.c:106 +msgid "sec" +msgid_plural "secs" +msgstr[0] "segon" +msgstr[1] "segons" + +#: ../gtk/util.c:104 +#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:116 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../gtk/util.c:105 +#: ../gtk/util.c:112 +msgid "min" +msgid_plural "mins" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuts" + +#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:118 +msgid "hr" +msgid_plural "hrs" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "hores" + +#: ../gtk/util.c:117 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dia" +msgstr[1] "dies" +