diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 6044dfa90..9922ac129 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-07 13:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-20 21:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-13 22:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-14 00:40+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,108 +18,113 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: actions.c:40 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "BitTorrent-klient" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Transfer files via Peer to Peer" +msgstr "Överför filer via \"Peer to Peer\"" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/main.c:236 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "_High" msgstr "_Hög" -#: actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:44 msgid "_Low" msgstr "_Låg" -#: actions.c:57 -#: makemeta-ui.c:249 -msgid "_File" -msgstr "_Arkiv" +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Show _Main Window" +msgstr "Visa _huvudfönstret" -#: actions.c:58 -msgid "_Edit" -msgstr "R_edigera" - -#: actions.c:59 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjälp" - -#: actions.c:60 -msgid "_Priority" -msgstr "_Prioritet" - -#: actions.c:63 -msgid "_Start" -msgstr "_Starta" - -#: actions.c:65 -msgid "Re_check" -msgstr "Kontrollera _igen" - -#: actions.c:67 -msgid "S_top" -msgstr "S_toppa" - -#: actions.c:69 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ta bort" - -#: actions.c:71 -msgid "_Create New Torrent" -msgstr "S_kapa ny torrent" - -#: actions.c:73 -msgid "_Close" -msgstr "_Stäng" - -#: actions.c:75 -msgid "_Quit" -msgstr "A_vsluta" - -#: actions.c:77 -msgid "Edit _Preferences" -msgstr "Redigera _inställningar" - -#: actions.c:79 -msgid "_Torrent Info" -msgstr "_Torrent-information" - -#: actions.c:81 -msgid "_About Transmission" -msgstr "_Om Transmission" - -#: actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Show _Debug Window" msgstr "Visa _felsökningsfönstret" -#: actions.c:85 -msgid "Show / Hide _Transmission" -msgstr "Visa / Dölj _Transmission" +#: ../gtk/actions.c:66 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" -#: conf.c:91 -#: conf.c:371 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the file %s for writing:\n" -"%s" -msgstr "" -"Misslyckades med att öppna filen %s för skrivning:\n" -"%s" +#: ../gtk/actions.c:67 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigera" -#: conf.c:106 -#, c-format -msgid "Another copy of %s is already running." -msgstr "En annan kopia av %s kör redan." +#: ../gtk/actions.c:68 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" -#: conf.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Failed to lock the file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Misslyckades med att låsa filen %s:\n" -"%s" +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "_Priority" +msgstr "_Prioritet" -#: conf.c:132 +#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/dialogs.c:88 +msgid "Open Torrent" +msgstr "Öppna torrentfil" + +#: ../gtk/actions.c:72 +msgid "_Start" +msgstr "Sta_rta" + +#: ../gtk/actions.c:74 +msgid "_Verify Local Files" +msgstr "_Verifiera lokala filer" + +#: ../gtk/actions.c:76 +msgid "_Pause" +msgstr "Gör _paus" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ta bort" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Create _New Torrent" +msgstr "Skapa _ny torrent" + +#: ../gtk/actions.c:82 +msgid "_Close" +msgstr "_Stäng" + +#: ../gtk/actions.c:84 +msgid "_Quit" +msgstr "A_vsluta" + +#: ../gtk/actions.c:86 +msgid "Select _All" +msgstr "Markera _allt" + +#: ../gtk/actions.c:88 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Avma_rkera allt" + +#: ../gtk/actions.c:92 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaljer" + +#: ../gtk/actions.c:92 +msgid "Torrent Details" +msgstr "Torrentdetaljer" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "_About Transmission" +msgstr "_Om Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Fråga bevakare efter f_ler klienter" + +#: ../gtk/conf.c:61 #, c-format msgid "" "Failed to create the directory %s:\n" @@ -128,185 +133,117 @@ msgstr "" "Misslyckades med att skapa katalogen %s:\n" "%s" -#: conf.c:205 +#: ../gtk/conf.c:89 #, c-format msgid "" -"Failed to open the file %s for reading:\n" +"Failed to open the file %s for writing:\n" "%s" msgstr "" -"Misslyckades med att öppna filen %s för läsning:\n" +"Misslyckades med att öppna filen %s för skrivning:\n" "%s" -#: conf.c:212 +#: ../gtk/conf.c:105 +#, c-format +msgid "Another copy of %s is already running." +msgstr "En annan kopia av %s kör redan." + +#: ../gtk/conf.c:107 #, c-format msgid "" -"Error while reading from the file %s:\n" +"Failed to lock the file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Fel vid läsning från filen %s:\n" +"Misslyckades med att låsa filen %s:\n" "%s" -#: conf.c:385 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing to the file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Fel vid skrivning till filen %s:\n" -"%s" - -#: conf.c:391 -#, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file %s to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Misslyckades med att byta namn på filen %s till %s:\n" -"%s" - -#: dialogs.c:117 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Lägg till en torrent" - -#: dialogs.c:124 +#: ../gtk/dialogs.c:95 msgid "Automatically _start torrent" msgstr "Sta_rta torrent automatiskt" -#: dialogs.c:126 +#: ../gtk/dialogs.c:97 msgid "Use alternate _download directory" msgstr "Använd alternativ _hämtningskatalog" -#: dialogs.c:130 -#: tr_prefs.c:212 +#: ../gtk/dialogs.c:101 msgid "Choose a download directory" msgstr "Välj en hämtningskatalog" -#: dialogs.c:159 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-filer" -#: dialogs.c:161 +#: ../gtk/dialogs.c:132 msgid "All files" msgstr "Alla filer" -#: dialogs.c:257 -#: torrent-inspector.c:414 -#: torrent-inspector.c:843 -#: torrent-inspector.c:848 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: dialogs.c:290 +#: ../gtk/dialogs.c:263 msgid "Choose a directory" msgstr "Välj en katalog" -#: dialogs.c:414 +#: ../gtk/dialogs.c:385 #, c-format -msgid "Really exit %s?" -msgstr "Verkligen avsluta %s?" +msgid "Really Quit %s?" +msgstr "Verkligen avsluta %s?" -#: dialogs.c:423 +#: ../gtk/dialogs.c:389 +msgid "This will close all active torrents." +msgstr "Det här kommer att stänga alla aktiva torrentfiler." + +#: ../gtk/dialogs.c:397 msgid "_Don't Ask Me This Again" msgstr "_Fråga mig inte igen" -#: ipc.c:187 +#: ../gtk/ipc.c:197 +#: ../gtk/ipc.c:229 #, c-format -msgid "" -"Failed to set up IPC:\n" -"%s" -msgstr "" -"Misslyckades med att konfigurera IPC:\n" -"%s" +msgid "Failed to set up IPC: %s" +msgstr "Misslyckades med att konfigurera IPC: %s" -#: ipc.c:219 +#: ../gtk/ipc.c:309 #, c-format -msgid "failed to set up IPC: %s\n" -msgstr "" -"misslyckades med att konfigurera IPC: %s\n" +msgid "Failed to set up socket: %s" +msgstr "Misslyckades med att konfigurera uttag: %s" -#: ipc.c:299 +#: ../gtk/ipc.c:332 #, c-format -msgid "" -"Failed to set up socket:\n" -"%s" -msgstr "" -"Misslyckades med att sätta upp uttag:\n" -"%s" +msgid "Failed to create socket: %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa uttag: %s" -#: ipc.c:322 +#: ../gtk/ipc.c:341 #, c-format -msgid "failed to create socket: %s\n" -msgstr "misslyckades med att skapa uttag: %s\n" +msgid "Failed to connect to %s: %s" +msgstr "Misslyckades med att ansluta till %s: %s" -#: ipc.c:331 -#, c-format -msgid "failed to connect to %s: %s\n" -msgstr "misslyckades med att ansluta till %s: %s\n" +#: ../gtk/ipc.c:431 +#: ../gtk/ipc.c:467 +msgid "Bad IPC protocol version" +msgstr "Felaktig IPC-protokollversion" -#: ipc.c:421 -msgid "bad IPC protocol version" -msgstr "felaktig version av IPC-protokollet" - -#: ipc.c:424 +#: ../gtk/ipc.c:434 +#: ../gtk/ipc.c:470 msgid "IPC protocol parse error" msgstr "Tolkningsfel i IPC-protokoll" -#: ipc.c:427 +#: ../gtk/ipc.c:437 +#: ../gtk/ipc.c:473 #, c-format msgid "IPC parsing failed: %s" msgstr "IPC-tolkning misslyckades: %s" -#: ipc.c:457 -#, c-format -msgid "bad IPC protocol version\n" -msgstr "felaktig version av IPC-protokollet\n" +#: ../gtk/main.c:226 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Starta med alla torrentfiler pausade" -#: ipc.c:460 -#, c-format -msgid "IPC protocol parse error\n" -msgstr "Tolkningsfel i IPC-protokoll\n" +#: ../gtk/main.c:228 +msgid "Request that the running instance quit" +msgstr "Begär att den körande instansen avslutas" -#: ipc.c:463 -#, c-format -msgid "IPC parsing failed: %s\n" -msgstr "IPC-tolkning misslyckades: %s\n" +#. initialize gtk +#: ../gtk/main.c:239 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[torrentfiler]" -#: main.c:299 -#, c-format -msgid "" -"usage: %s [-hpq] [files...]\n" -"\n" -"Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" -"A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" -"\n" -" -h --help display this message and exit\n" -" -p --paused start with all torrents paused\n" -" -q --quit request that the running %s instance quit\n" -"\n" -"Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" -"torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" -"line. If %s is already running, those torrents will be\n" -"opened in the running instance.\n" -msgstr "" -"användning: %s [-hpq] [filer...]\n" -"\n" -"Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" -"En fri, lättviktig BitTorrent-klient med ett enkelt och intuitivt gränssnitt\n" -"\n" -" -h --help visa det här meddelandet och avsluta\n" -" -p --paused starta med alla torrent-filer i pausat tillstånd\n" -" -q --quit begär att den körande %s-instansen avslutas\n" -"\n" -"Endast en instans av %s kan köras samtidigt. Flera torrent-filer\n" -"kan läsas in vid uppstart genom att lägga till dem på kommandoraden.\n" -"Om %s redan körs kommer dessa torrent-filer att öppnas i den\n" -"körande instansen.\n" - -#: main.c:362 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: main.c:696 +#: ../gtk/main.c:603 #, c-format msgid "" "Failed to load torrent file:\n" @@ -321,579 +258,548 @@ msgstr[1] "" "Misslyckades med att läsa in torrent-filer:\n" "%s" -#: main.c:905 +#: ../gtk/main.c:798 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "En snabb och enkel BitTorrent-klient" + +#: ../gtk/main.c:800 msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" -#: main.c:907 +#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog +#: ../gtk/main.c:803 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Nylander " -#: makemeta-ui.c:87 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:89 msgid "Torrent creation aborted." msgstr "Skapandet av torrent avbröts." -#: makemeta-ui.c:88 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 msgid "Torrent creation failed." msgstr "Skapandet av torrent misslyckades." -#: makemeta-ui.c:99 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 msgid "Torrent Created" msgstr "Torrent skapad" -#: makemeta-ui.c:130 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:132 msgid "Making Torrent..." msgstr "Skapar torrent..." -#: makemeta-ui.c:195 -msgid "file" -msgid_plural "files" -msgstr[0] "fil" -msgstr[1] "filer" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:197 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1345 +msgid "File" +msgid_plural "Files" +msgstr[0] "Fil" +msgstr[1] "Filer" -#: makemeta-ui.c:202 -msgid "piece" -msgid_plural "pieces" -msgstr[0] "del" -msgstr[1] "delar" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:204 +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "Del" +msgstr[1] "Delar" -#: makemeta-ui.c:226 -msgid "Make a New Torrent" -msgstr "Gör en ny torrent" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:228 +msgid "Create New Torrent" +msgstr "Skapa ny torrent" -#: makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:240 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: makemeta-ui.c:241 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:243 msgid "File _Type" msgstr "Fil_typ" -#: makemeta-ui.c:243 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:245 msgid "Directory" msgstr "Katalog" -#: makemeta-ui.c:245 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:247 msgid "Single File" msgstr "En fil" -#: makemeta-ui.c:251 -msgid "File or Directory to Add to the New Torrent" -msgstr "Fil eller katalog att lägga till i ny torrent" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:251 +msgid "_File" +msgstr "_Arkiv" -#: makemeta-ui.c:262 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:264 msgid "No Files Selected" msgstr "Inga filer valda" -#: makemeta-ui.c:276 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:278 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: makemeta-ui.c:279 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:281 +#, c-format msgid "Private to this Tracker" -msgstr "Privat för den här trackern" +msgstr "Privat för den här bevakaren" -#: makemeta-ui.c:282 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:284 msgid "Announce _URL" msgstr "Annonserings-_url" -#: makemeta-ui.c:287 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:289 msgid "Commen_t" msgstr "Kommen_tar" -#: msgwin.c:157 -#, c-format -msgid "Unable to open \"%s\" for writing: %s" -msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s" - -#: msgwin.c:171 +#: ../gtk/msgwin.c:159 +#: ../gtk/msgwin.c:173 #, c-format msgid "Error writing to \"%s\": %s" msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s" -#: msgwin.c:188 +#: ../gtk/msgwin.c:190 msgid "Save Debug Log" msgstr "Spara felsökningslogg" -#: msgwin.c:213 -#: torrent-inspector.c:900 +#: ../gtk/msgwin.c:215 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:900 +#: ../gtk/tr_window.c:90 +#: ../wx/torrent-list.cc:646 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: msgwin.c:214 +#: ../gtk/msgwin.c:216 msgid "Info" msgstr "Info" -#: msgwin.c:215 +#: ../gtk/msgwin.c:217 msgid "Debug" msgstr "Felsökning" -#: msgwin.c:242 -msgid "Save" -msgstr "Spara" +#: ../gtk/msgwin.c:232 +msgid "Debug Window" +msgstr "Felsökningsfönster" -#: msgwin.c:246 -msgid "Clear" -msgstr "Töm" - -#: msgwin.c:253 +#: ../gtk/msgwin.c:256 msgid "Level " msgstr "Nivå" -#: msgwin.c:254 -#: msgwin.c:280 +#: ../gtk/msgwin.c:257 +#: ../gtk/msgwin.c:282 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Välj filternivån för felsökning." -#: torrent-inspector.c:248 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:247 msgid "Address" msgstr "Adress" -#: torrent-inspector.c:249 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 msgid "Port" msgstr "Port" -#: torrent-inspector.c:250 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: torrent-inspector.c:251 -#: torrent-inspector.c:538 -#: torrent-inspector.c:1360 -#: tr_window.c:206 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:535 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1359 +#: ../gtk/tr_window.c:196 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" -#: torrent-inspector.c:253 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:252 +#: ../wx/torrent-list.cc:310 msgid "Downloading" msgstr "Hämtar" -#: torrent-inspector.c:254 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 msgid "DL Rate" msgstr "Hämtningshastighet" -#: torrent-inspector.c:255 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 msgid "Uploading" msgstr "Skickar" -#: torrent-inspector.c:256 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 msgid "UL Rate" msgstr "Sändningshastighet" -#: torrent-inspector.c:607 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:604 msgid "Piece Availability" msgstr "Deltillgänglighet" -#: torrent-inspector.c:630 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:627 +#: ../wx/torrent-list.cc:635 msgid "Peers" msgstr "Klienter" -#: torrent-inspector.c:647 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:644 msgid "Seeders" msgstr "Distributörer" -#: torrent-inspector.c:655 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:652 msgid "Leechers" msgstr "Reciprokörer" -#: torrent-inspector.c:663 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:660 msgid "Completed" msgstr "Färdig" -#: torrent-inspector.c:698 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:694 msgid "Torrent Information" msgstr "Torrent-information" -#: torrent-inspector.c:701 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:697 msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" +msgstr "Bevakare" -#: torrent-inspector.c:710 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:706 msgid "Pieces" msgstr "Delar" -#: torrent-inspector.c:717 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:713 msgid "Hash" msgstr "Hash" -#: torrent-inspector.c:721 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:717 msgid "Secure" msgstr "Säker" -#: torrent-inspector.c:723 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:719 msgid "Private Torrent, PEX disabled" msgstr "Privat torrent, PEX inaktiverat" -#: torrent-inspector.c:724 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:720 msgid "Public Torrent" msgstr "Publik torrent" -#: torrent-inspector.c:728 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:724 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: torrent-inspector.c:741 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:737 msgid "Created By" msgstr "Skapad av" -#: torrent-inspector.c:744 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:740 msgid "Creator" msgstr "Skapare" -#: torrent-inspector.c:745 -#: util.c:147 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:741 +#: ../gtk/util.c:129 msgid "N/A" msgstr "-" -#: torrent-inspector.c:748 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:744 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: torrent-inspector.c:755 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:751 msgid "Location" msgstr "Plats" -#: torrent-inspector.c:758 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:754 msgid "Downloaded Data" msgstr "Hämtat data" -#: torrent-inspector.c:762 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:758 msgid "Torrent File Path" msgstr "Filsökväg för torrent" -#: torrent-inspector.c:766 -msgid "Transmission Support Folder" -msgstr "Stödmapp för Transmission" - -#: torrent-inspector.c:771 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 msgid "Torrent File Name" msgstr "Filnamn för torrent" -#: torrent-inspector.c:840 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:836 +#: ../gtk/util.c:65 +#, c-format msgid "None" -msgstr "Ingen" +msgstr "Inget" -#: torrent-inspector.c:869 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:865 msgid "Transfer" -msgstr "Överför" +msgstr "Överföring" -#: torrent-inspector.c:872 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:868 +#: ../wx/torrent-list.cc:642 msgid "State" msgstr "Tillstånd" -#: torrent-inspector.c:876 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:872 +msgid "Corrupt DL" +msgstr "Skadad hämtning" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:876 msgid "Valid DL" msgstr "Giltig hämtning" -#: torrent-inspector.c:880 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:880 +#: ../wx/torrent-stats.cc:53 msgid "Downloaded" msgstr "Hämtat" -#: torrent-inspector.c:884 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:884 +#: ../wx/torrent-stats.cc:54 msgid "Uploaded" msgstr "Skickat" -#: torrent-inspector.c:888 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:888 +#: ../wx/torrent-list.cc:636 msgid "Ratio" msgstr "Förhållande" -#: torrent-inspector.c:892 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:892 +#: ../wx/torrent-list.cc:638 msgid "Remaining" msgstr "Återstående" -#: torrent-inspector.c:896 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:896 msgid "Swarm Rate" msgstr "Svärmförhållande" -#: torrent-inspector.c:904 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:904 msgid "Completeness" msgstr "Färdig" -#: torrent-inspector.c:912 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:912 msgid "Dates" msgstr "Datum" -#: torrent-inspector.c:915 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:915 msgid "Added" msgstr "Lades till" -#: torrent-inspector.c:919 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:919 msgid "Last Activity" msgstr "Senaste aktivitet" -#: torrent-inspector.c:962 -#: torrent-inspector.c:972 -#: torrent-inspector.c:1143 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:962 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:972 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1143 msgid "High" msgstr "Hög" -#: torrent-inspector.c:963 -#: torrent-inspector.c:1145 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:963 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1145 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: torrent-inspector.c:964 -#: torrent-inspector.c:973 -#: torrent-inspector.c:1147 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:973 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1147 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: torrent-inspector.c:1346 -msgid "File" -msgstr "Fil" - -#: torrent-inspector.c:1374 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1373 msgid "Download" msgstr "Hämta" -#: torrent-inspector.c:1384 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1383 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: torrent-inspector.c:1493 -msgid "Transfer Bandwidth" -msgstr "Överföringsbandbredd" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1504 +#: ../gtk/tr_prefs.c:210 +msgid "Speed Limits" +msgstr "Hastighetsbegränsning" -#: torrent-inspector.c:1496 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1507 msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" msgstr "Begränsa _hämtningshastighet (KiB/s):" -#: torrent-inspector.c:1506 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1520 msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Begränsa _sändningshastighet (KiB/s):" -#: torrent-inspector.c:1517 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1534 +#: ../wx/torrent-list.cc:312 msgid "Seeding" msgstr "Distribuering" -#: torrent-inspector.c:1520 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1537 msgid "_Stop Seeding at Ratio:" -msgstr "_Sluta distribuera vid förhållandet:" +msgstr "Sluta distribuera _vid förhållandet:" -#: torrent-inspector.c:1585 -msgid "Torrent Inspector" -msgstr "Torrentinspekterare" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1601 +#, c-format +msgid "Details for %s (%s)" +msgstr "Detaljer för %s (%s)" -#: torrent-inspector.c:1612 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1617 msgid "_Activity" msgstr "_Aktivitet" -#: torrent-inspector.c:1617 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1622 msgid "_Peers" msgstr "_Klienter" -#: torrent-inspector.c:1621 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1626 msgid "_Info" msgstr "_Info" -#: torrent-inspector.c:1626 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 msgid "_Files" msgstr "_Filer" -#: torrent-inspector.c:1631 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1636 msgid "_Options" -msgstr "_Alternativ" +msgstr "Alterna_tiv" -#: tr_prefs.c:84 -msgid "_Limit download speed" -msgstr "_Begränsa hämtningshastighet" - -#: tr_prefs.c:85 -msgid "Restrict the download rate" -msgstr "Begränsa hämtningshastigheten" - -#: tr_prefs.c:89 -msgid "Maximum _download speed:" -msgstr "Maximal _hämtningshastighet:" - -#: tr_prefs.c:90 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" -msgstr "Hastighet i KiB/s för begränsad hämtningshastighet" - -#: tr_prefs.c:94 -msgid "Li_mit upload speed" -msgstr "Be_gränsa sändningshastighet" - -#: tr_prefs.c:95 -msgid "Restrict the upload rate" -msgstr "Begränsa sändningshastigheten" - -#: tr_prefs.c:99 -msgid "Maximum _upload speed:" -msgstr "Maximal _sändningshastighet:" - -#: tr_prefs.c:100 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" -msgstr "Hastighet i KiB/s för begränsad sändningshastighet" - -#: tr_prefs.c:104 -msgid "Al_ways prompt for download directory" -msgstr "Fråga all_tid efter hämtningskatalog" - -#: tr_prefs.c:105 -msgid "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files into" -msgstr "När en torrent-fil läggs till, fråga alltid efter en katalog att hämta ner datafilerna till" - -#: tr_prefs.c:110 -msgid "Download di_rectory:" -msgstr "Hämtningskata_log:" - -#: tr_prefs.c:111 -msgid "Destination directory for downloaded data files" -msgstr "Målkatalog för hämtade datafiler" - -#: tr_prefs.c:115 -msgid "Listening _port:" -msgstr "Lyssnings_port:" - -#: tr_prefs.c:116 -msgid "TCP port number to listen for peer connections" -msgstr "TCP-portnummer att lyssna på efter klientanslutningar" - -#: tr_prefs.c:120 -msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" -msgstr "Au_tomatisk portmappning via NAT-PMP eller UPnP" - -#: tr_prefs.c:121 -msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" -msgstr "Försök att kringgå NAT eller brandvägg för att tillåta inkommande klientanslutningar" - -#: tr_prefs.c:125 -msgid "Use peer _exchange if possible" -msgstr "Använd klient_utbyte om möjligt" - -#: tr_prefs.c:126 -msgid "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which support it" -msgstr "Genomför Azureus eller µTorrent-kompatibelt klientutbyte med alla parter som har stöd för det" - -#: tr_prefs.c:131 -msgid "Display an _icon in the system tray" -msgstr "Visa en _ikon i meddelandefältet" - -#: tr_prefs.c:132 -msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" -msgstr "Använd en ikon för meddelandefält / docka / notifieringsyta" - -#: tr_prefs.c:136 -msgid "Confirm _quit" -msgstr "Bekräfta a_vslut" - -#: tr_prefs.c:137 -msgid "Prompt for confirmation when quitting" -msgstr "Fråga efter bekräftelse när programmet avslutas" - -#: tr_prefs.c:142 -msgid "For torrents added _normally:" -msgstr "För torrent-filer som lagts till _normalt:" - -#: tr_prefs.c:143 -msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" -msgstr "Torrent-filer som lagts till via verktygsraden, popupmeny och dra-och-släpp" - -#: tr_prefs.c:148 -msgid "" -"For torrents added e_xternally\n" -"(via the command-line):" -msgstr "" -"För torrent-filer som lagts till e_xternt\n" -"(via kommandoraden):" - -#: tr_prefs.c:149 -msgid "For torrents added via the command-line only" -msgstr "Endast för torrent-filer som lagts till via kommandoraden " - -#: tr_prefs.c:346 -#, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "Inställningar för %s" - -#: tr_prefs.c:892 +#: ../gtk/tr_prefs.c:167 msgid "Use the torrent file where it is" -msgstr "Används torrent-filen där den finns" +msgstr "Använd torrent-filen där den finns" -#: tr_prefs.c:895 +#: ../gtk/tr_prefs.c:171 msgid "Keep a copy of the torrent file" msgstr "Behåll en kopia av torrent-filen" -#: tr_prefs.c:898 +#: ../gtk/tr_prefs.c:175 msgid "Keep a copy and remove the original" msgstr "Behåll en kopia och ta bort originalet" -#: tr_torrent.c:321 -#: tr_torrent.c:442 +#: ../gtk/tr_prefs.c:200 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:213 +msgid "_Limit Upload Speed" +msgstr "Be_gränsa sändningshastighet" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:218 +msgid "Maximum _Upload Speed (KiB/s)" +msgstr "Maximal _sändningshastighet (KiB/s)" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:221 +msgid "Li_mit Download Speed" +msgstr "_Begränsa hämtningshastighet" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:226 +msgid "Maximum _Download Speed (KiB/s)" +msgstr "Maximal _hämtningshastighet (KiB/s)" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:230 +msgid "Downloads" +msgstr "Hämtningar" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:233 +msgid "Al_ways prompt for download directory" +msgstr "Fråga all_tid efter hämtningskatalog" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:238 +msgid "Download Di_rectory" +msgstr "Hämtningskata_log" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +msgid "For torrents added _normally:" +msgstr "För torrent-filer som lagts till _normalt:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:246 +msgid "For torrents added from _command-line:" +msgstr "För torrentfiler som lagts till via _kommandoraden:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:250 +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:253 +msgid "_Automatic Port Mapping via NAT-PMP or UPnP" +msgstr "Au_tomatisk portmappning via NAT-PMP eller UPnP" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:258 +msgid "Listening _Port" +msgstr "Lyssnings_port" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:261 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:264 +msgid "Use Peer _Exchange if Possible" +msgstr "Använd klientutb_yte om möjligt" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:268 +msgid "_Ignore Unencrypted Peers" +msgstr "_Ignorera okrypterade klienter" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:272 +msgid "Show an Icon in the System _Tray" +msgstr "Visa en ikon i m_eddelandefältet" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:276 +msgid "Confirm _quit" +msgstr "Bekräfta a_vslut" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:215 #, c-format msgid "%s: not a valid torrent file" msgstr "%s: inte en giltig torrent-fil" -#: tr_torrent.c:324 -#: tr_torrent.c:445 +#: ../gtk/tr_torrent.c:218 #, c-format msgid "%s: torrent is already open" msgstr "%s: torrent är redan öppnad" -#: tr_torrent.c:365 +#: ../gtk/tr_torrent.c:259 msgid "not a valid torrent file" msgstr "inte en giltig torrent-fil" -#: tr_torrent.c:368 +#: ../gtk/tr_torrent.c:262 msgid "torrent is already open" msgstr "torrent är redan öppnad" -#: tr_torrent.c:615 +#. [0...100] +#: ../gtk/tr_torrent.c:310 #, c-format -msgid "Waiting to check existing files (%.1f%%)" -msgstr "Väntar på att kontrollera befintliga filer (%.1f%%)" +msgid "Waiting to verify local files (%.1f%% tested)" +msgstr "Väntar på att verifiera lokala filer (%.1f%% testade)" -#: tr_torrent.c:619 +#. [0...100] +#: ../gtk/tr_torrent.c:315 #, c-format -msgid "Checking existing files (%.1f%%)" -msgstr "Kontrollerar befintliga filer (%.1f%%)" +msgid "Verifying local files (%.1f%% tested)" +msgstr "Verifierar lokala filer (%.1f%% testade)" -#: tr_torrent.c:624 +#: ../gtk/tr_torrent.c:320 #, c-format msgid "Stalled (%.1f%%)" msgstr "Avstannad (%.1f%%)" -#: tr_torrent.c:627 +#: ../gtk/tr_torrent.c:323 #, c-format msgid "%s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s återstår (%.1f%%)" -#: tr_torrent.c:634 +#: ../gtk/tr_torrent.c:330 #, c-format msgid "Uploading to %d of %d peer" msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" msgstr[0] "Skickar till %d av %d klient" msgstr[1] "Skickar till %d av %d klienter" -#: tr_torrent.c:641 +#: ../gtk/tr_torrent.c:337 #, c-format msgid "Seeding to %d of %d peer" msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" msgstr[0] "Distribuerar till %d av %d klient" msgstr[1] "Distribuerar till %d av %d klienter" -#: tr_torrent.c:647 +#: ../gtk/tr_torrent.c:343 msgid "Stopping..." msgstr "Stoppar..." -#: tr_torrent.c:651 +#: ../gtk/tr_torrent.c:347 #, c-format msgid "Stopped (%.1f%%)" msgstr "Stoppad (%.1f%%)" -#: tr_window.c:101 -msgid "Error: " -msgstr "Fel: " +#: ../gtk/tr_torrent.c:351 +#, c-format +msgid "Unrecognized state: %d" +msgstr "Okänt tillstånd: %d" -#: tr_window.c:106 +#: ../gtk/tr_window.c:95 #, c-format msgid "Downloading from %i of %i peer" msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" msgstr[0] "Hämtar från %i av %i klient" msgstr[1] "Hämtar från %i av %i klienter" -#: tr_window.c:144 +#: ../gtk/tr_window.c:134 #, c-format msgid "" "Ratio: %s\n" @@ -902,7 +808,7 @@ msgstr "" "Förhållande: %s\n" "Skickat: %s" -#: tr_window.c:149 +#: ../gtk/tr_window.c:139 #, c-format msgid "" "DL: %s\n" @@ -911,92 +817,404 @@ msgstr "" "Hämtar: %s\n" "Skickar: %s" -#: tr_window.c:192 +#. note that this renderer is set to ellipsize, just not here +#: ../gtk/tr_window.c:182 +#: ../wx/torrent-list.cc:634 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: tr_window.c:203 -msgid " fnord fnord " -msgstr " fnord fnord " - -#: tr_window.c:309 +#: ../gtk/tr_window.c:295 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Total hämtning: %s" -#: tr_window.c:315 +#: ../gtk/tr_window.c:301 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Total sändning: %s" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:56 msgid "B" msgstr "B" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:56 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:56 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:56 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:56 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:56 msgid "PiB" msgstr "PiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:56 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: util.c:116 +#: ../gtk/util.c:98 #, c-format msgid "%i %s" msgstr "%i %s" -#: util.c:117 -#: util.c:121 +#: ../gtk/util.c:99 +#: ../gtk/util.c:103 msgid "sec" msgid_plural "secs" msgstr[0] "sekund" msgstr[1] "sekunder" -#: util.c:119 -#: util.c:123 -#: util.c:127 +#: ../gtk/util.c:101 +#: ../gtk/util.c:105 +#: ../gtk/util.c:109 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: util.c:120 -#: util.c:125 +#: ../gtk/util.c:102 +#: ../gtk/util.c:107 msgid "min" msgid_plural "mins" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuter" -#: util.c:124 -#: util.c:129 +#: ../gtk/util.c:106 +#: ../gtk/util.c:111 msgid "hr" msgid_plural "hrs" msgstr[0] "timme" msgstr[1] "timmar" -#: util.c:128 +#: ../gtk/util.c:110 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dygn" msgstr[1] "dygn" -#: util.c:151 -msgid "∞" -msgstr "∞" +#: ../wx/filter.cc:82 +msgid "&All" +msgstr "&Alla" + +#: ../wx/filter.cc:83 +msgid "&Complete" +msgstr "&Färdig" + +#: ../wx/filter.cc:84 +msgid "&Incomplete" +msgstr "&Ofärdig" + +#: ../wx/filter.cc:85 +msgid "&Seeding" +msgstr "&Distribuerar" + +#: ../wx/filter.cc:86 +msgid "&Leeching" +msgstr "&Hämtar" + +#: ../wx/filter.cc:87 +msgid "Acti&ve" +msgstr "Akti&v" + +#: ../wx/filter.cc:88 +msgid "I&dle" +msgstr "Overk&sam" + +#: ../wx/speed-stats.cc:143 +#, c-format +msgid "%d KiB/s" +msgstr "%d KiB/s" + +#: ../wx/torrent-list.cc:273 +#, c-format +msgid "%d (%d)" +msgstr "%d (%d)" + +#: ../wx/torrent-list.cc:306 +msgid "Stopping" +msgstr "Stoppar" + +#: ../wx/torrent-list.cc:307 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppad" + +#: ../wx/torrent-list.cc:308 +#, c-format +msgid "Checking Files (%.0f)" +msgstr "Kontrollerar filer (%.0f)" + +#: ../wx/torrent-list.cc:309 +msgid "Waiting to Check" +msgstr "Väntar på kontroll" + +#: ../wx/torrent-list.cc:629 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../wx/torrent-list.cc:630 +msgid "Done" +msgstr "Färdig" + +#: ../wx/torrent-list.cc:631 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: ../wx/torrent-list.cc:632 +msgid "ETA" +msgstr "Färdig om" + +#: ../wx/torrent-list.cc:633 +msgid "Checksum" +msgstr "Kontrollsumma" + +#: ../wx/torrent-list.cc:637 +msgid "Received" +msgstr "Mottaget" + +#: ../wx/torrent-list.cc:639 +#: ../wx/torrent-stats.cc:56 +msgid "Seeds" +msgstr "Distributörer" + +#: ../wx/torrent-list.cc:640 +msgid "Sent" +msgstr "Skickat" + +#: ../wx/torrent-list.cc:641 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: ../wx/torrent-list.cc:643 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../wx/torrent-list.cc:644 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: ../wx/torrent-list.cc:645 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: ../wx/torrent-stats.cc:52 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Återgången tid" + +#: ../wx/torrent-stats.cc:55 +msgid "Share Ratio" +msgstr "Utdelningsförhållande" + +#: ../wx/torrent-stats.cc:57 +msgid "Time Remaining" +msgstr "Återstående tid" + +#: ../wx/torrent-stats.cc:58 +msgid "Download Speed" +msgstr "Hämtningshastighet" + +#: ../wx/torrent-stats.cc:59 +msgid "Download Speed Limit" +msgstr "Hastighetsgräns för hämtning" + +#: ../wx/torrent-stats.cc:60 +msgid "Upload Speed" +msgstr "Sändningshastighet" + +#: ../wx/torrent-stats.cc:61 +msgid "Upload Speed Limit" +msgstr "Hastighetsgräns för sändning" + +#: ../wx/xmission.cc:120 +msgid "pause" +msgstr "pause" + +#: ../wx/xmission.cc:120 +msgid "pauses all the torrents on startup" +msgstr "pausar alla torrentfiler vid uppstart" + +#: ../wx/xmission.cc:398 +msgid "An instance of Xmission is already running." +msgstr "En annan instans av Xmission kör redan." + +#: ../wx/xmission.cc:402 +msgid "p" +msgstr "p" + +#: ../wx/xmission.cc:404 +msgid "Xmission" +msgstr "Xmission" + +#: ../wx/xmission.cc:470 +msgid "Total DL: " +msgstr "Total hämtning:" + +#: ../wx/xmission.cc:473 +msgid "Total UL: " +msgstr "Total sändning:" + +#: ../wx/xmission.cc:477 +msgid "Download: " +msgstr "Hämta:" + +#: ../wx/xmission.cc:480 +msgid "Upload: " +msgstr "Skicka:" + +#~ msgid "Re_check" +#~ msgstr "Kontrollera _igen" +#~ msgid "Edit _Preferences" +#~ msgstr "Redigera _inställningar" +#~ msgid "_Torrent Info" +#~ msgstr "_Torrent-information" +#~ msgid "Show / Hide _Transmission" +#~ msgstr "Visa / Dölj _Transmission" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the file %s for reading:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades med att öppna filen %s för läsning:\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading from the file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fel vid läsning från filen %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Error while writing to the file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fel vid skrivning till filen %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Failed to rename the file %s to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades med att byta namn på filen %s till %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgid "Add a Torrent" +#~ msgstr "Lägg till en torrent" +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" +#~ msgid "failed to set up IPC: %s\n" +#~ msgstr "misslyckades med att konfigurera IPC: %s\n" +#~ msgid "bad IPC protocol version\n" +#~ msgstr "felaktig version av IPC-protokollet\n" +#~ msgid "IPC protocol parse error\n" +#~ msgstr "Tolkningsfel i IPC-protokoll\n" +#~ msgid "IPC parsing failed: %s\n" +#~ msgstr "IPC-tolkning misslyckades: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help display this message and exit\n" +#~ " -p --paused start with all torrents paused\n" +#~ " -q --quit request that the running %s instance quit\n" +#~ "\n" +#~ "Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" +#~ "torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" +#~ "line. If %s is already running, those torrents will be\n" +#~ "opened in the running instance.\n" +#~ msgstr "" +#~ "användning: %s [-hpq] [filer...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "En fri, lättviktig BitTorrent-klient med ett enkelt och intuitivt " +#~ "gränssnitt\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help visa det här meddelandet och avsluta\n" +#~ " -p --paused starta med alla torrent-filer i pausat tillstånd\n" +#~ " -q --quit begär att den körande %s-instansen avslutas\n" +#~ "\n" +#~ "Endast en instans av %s kan köras samtidigt. Flera torrent-filer\n" +#~ "kan läsas in vid uppstart genom att lägga till dem på kommandoraden.\n" +#~ "Om %s redan körs kommer dessa torrent-filer att öppnas i den\n" +#~ "körande instansen.\n" +#~ msgid "file" +#~ msgid_plural "files" +#~ msgstr[0] "fil" +#~ msgstr[1] "filer" +#~ msgid "piece" +#~ msgid_plural "pieces" +#~ msgstr[0] "del" +#~ msgstr[1] "delar" +#~ msgid "Make a New Torrent" +#~ msgstr "Gör en ny torrent" +#~ msgid "File or Directory to Add to the New Torrent" +#~ msgstr "Fil eller katalog att lägga till i ny torrent" +#~ msgid "Unable to open \"%s\" for writing: %s" +#~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Spara" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Töm" +#~ msgid "Transmission Support Folder" +#~ msgstr "Stödmapp för Transmission" +#~ msgid "Transfer Bandwidth" +#~ msgstr "Överföringsbandbredd" +#~ msgid "Torrent Inspector" +#~ msgstr "Torrentinspekterare" +#~ msgid "Restrict the download rate" +#~ msgstr "Begränsa hämtningshastigheten" +#~ msgid "Maximum _download speed:" +#~ msgstr "Maximal _hämtningshastighet:" +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" +#~ msgstr "Hastighet i KiB/s för begränsad hämtningshastighet" +#~ msgid "Restrict the upload rate" +#~ msgstr "Begränsa sändningshastigheten" +#~ msgid "Maximum _upload speed:" +#~ msgstr "Maximal _sändningshastighet:" +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" +#~ msgstr "Hastighet i KiB/s för begränsad sändningshastighet" +#~ msgid "" +#~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data " +#~ "files into" +#~ msgstr "" +#~ "När en torrent-fil läggs till, fråga alltid efter en katalog att hämta " +#~ "ner datafilerna till" +#~ msgid "Destination directory for downloaded data files" +#~ msgstr "Målkatalog för hämtade datafiler" +#~ msgid "TCP port number to listen for peer connections" +#~ msgstr "TCP-portnummer att lyssna på efter klientanslutningar" +#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" +#~ msgstr "" +#~ "Försök att kringgå NAT eller brandvägg för att tillåta inkommande " +#~ "klientanslutningar" +#~ msgid "" +#~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " +#~ "support it" +#~ msgstr "" +#~ "Genomför Azureus eller µTorrent-kompatibelt klientutbyte med alla parter " +#~ "som har stöd för det" +#~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" +#~ msgstr "Använd en ikon för meddelandefält / docka / notifieringsyta" +#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting" +#~ msgstr "Fråga efter bekräftelse när programmet avslutas" +#~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" +#~ msgstr "" +#~ "Torrent-filer som lagts till via verktygsraden, popupmeny och dra-och-" +#~ "släpp" +#~ msgid "" +#~ "For torrents added e_xternally\n" +#~ "(via the command-line):" +#~ msgstr "" +#~ "För torrent-filer som lagts till e_xternt\n" +#~ "(via kommandoraden):" +#~ msgid "Error: " +#~ msgstr "Fel: " +#~ msgid " fnord fnord " +#~ msgstr " fnord fnord " +#~ msgid "∞" +#~ msgstr "∞"