diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9adee07d8..a7fb108eb 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,41 +9,121 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-07 13:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-08 21:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-13 15:37-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-13 23:30+0300\n" "Last-Translator: Pavel Shevchuk \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: conf.c:91 -#: conf.c:370 -#: msgwin.c:164 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the file %s for writing:\n" -"%s" +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "BitTorrent клиент" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Transfer files via Peer to Peer" +msgstr "Передавать файлы между узлами" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:236 +msgid "Transmission" msgstr "" -"Не удалось открыть файл %s для записи:\n" -"%s" -#: conf.c:106 -#, c-format -msgid "Another copy of %s is already running." -msgstr "Другая копия %s уже запущена." +#: ../gtk/actions.c:42 +msgid "_High" +msgstr "_Высокий" -#: conf.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Failed to lock the file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не удалось заблокировать файл %s:\n" -"%s" +#: ../gtk/actions.c:43 +msgid "_Normal" +msgstr "_Нормальный" -#: conf.c:132 +#: ../gtk/actions.c:44 +msgid "_Low" +msgstr "Н_изкий" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Show _Main Window" +msgstr "Показать _главное окно" + +#: ../gtk/actions.c:61 +msgid "Show _Debug Window" +msgstr "Открыть окно отла_дки" + +#: ../gtk/actions.c:66 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Торрент" + +#: ../gtk/actions.c:67 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../gtk/actions.c:68 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "_Priority" +msgstr "_Приоритет" + +#: ../gtk/actions.c:70 ../gtk/dialogs.c:88 +msgid "Open Torrent" +msgstr "Открыть торрент" + +#: ../gtk/actions.c:72 +msgid "_Start" +msgstr "_Запустить" + +#: ../gtk/actions.c:74 +msgid "_Verify Local Files" +msgstr "_Проверить локальные файлы" + +#: ../gtk/actions.c:76 +msgid "_Pause" +msgstr "_Приостановить" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Create _New Torrent" +msgstr "Создать _новый торрент" + +#: ../gtk/actions.c:82 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" + +#: ../gtk/actions.c:84 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйти" + +#: ../gtk/actions.c:86 +msgid "Select _All" +msgstr "Выбрать _все" + +#: ../gtk/actions.c:88 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "_Снять выделение" + +#: ../gtk/actions.c:92 +msgid "_Details" +msgstr "_Подробности" + +#: ../gtk/actions.c:92 +msgid "Torrent Details" +msgstr "Подробрости" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "_About Transmission" +msgstr "_О Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Запросить у трекера _больше узлов" + +#: ../gtk/conf.c:61 #, c-format msgid "" "Failed to create the directory %s:\n" @@ -52,269 +132,113 @@ msgstr "" "Не удалось создать каталог %s:\n" "%s" -#: conf.c:205 +#: ../gtk/conf.c:89 #, c-format msgid "" -"Failed to open the file %s for reading:\n" +"Failed to open the file %s for writing:\n" "%s" msgstr "" -"Не удалось открыть файл %s для чтения:\n" +"Не удалось открыть файл %s для записи:\n" "%s" -#: conf.c:212 +#: ../gtk/conf.c:105 +#, c-format +msgid "Another copy of %s is already running." +msgstr "Другая копия %s уже запущена." + +#: ../gtk/conf.c:107 #, c-format msgid "" -"Error while reading from the file %s:\n" +"Failed to lock the file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Ошибка при чтении файла %s:\n" +"Не удалось заблокировать файл %s:\n" "%s" -#: conf.c:384 -#: msgwin.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing to the file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ошибка при записи файла %s:\n" -"%s" - -#: conf.c:390 -#, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file %s to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не удалось переименовать файл %s в %s:\n" -"%s" - -#: dialogs.c:138 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Добавить торрент" - -#: dialogs.c:145 +#: ../gtk/dialogs.c:95 msgid "Automatically _start torrent" msgstr "Автоматически _запускать торрент" -#: dialogs.c:147 +#: ../gtk/dialogs.c:97 msgid "Use alternate _download directory" msgstr "Использовать другой целе_вой каталог" -#. PREF_ID_DIR -#: dialogs.c:151 -#: tr_prefs.c:210 +#: ../gtk/dialogs.c:101 msgid "Choose a download directory" msgstr "Выберите целевой каталог" -#: dialogs.c:178 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "Torrent files" msgstr "Торренты" -#: dialogs.c:180 +#: ../gtk/dialogs.c:132 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: dialogs.c:250 -#, c-format -msgid "%s - Properties for %s" -msgstr "%s - Свойства %s" - -#. add general tab -#: dialogs.c:286 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#. add files tab -#: dialogs.c:292 -msgid "Files" -msgstr "Файлы" - -#: dialogs.c:390 -msgid "Tracker:" -msgstr "Трекер:" - -#: dialogs.c:391 -msgid "Announce:" -msgstr "Анонс:" - -#: dialogs.c:392 -msgid "Scrape:" -msgstr "Опрос:" - -#: dialogs.c:394 -msgid "Info Hash:" -msgstr "Хеш информации:" - -#: dialogs.c:395 -msgid "Piece Size:" -msgstr "Размер блока:" - -#: dialogs.c:396 -msgid "Pieces:" -msgstr "Блоков:" - -#: dialogs.c:397 -msgid "Total Size:" -msgstr "Общий размер:" - -#: dialogs.c:399 -msgid "Seeders:" -msgstr "Сидеров:" - -#: dialogs.c:400 -msgid "Leechers:" -msgstr "Личеров:" - -#: dialogs.c:401 -msgid "Completed:" -msgstr "Завершено:" - -#: dialogs.c:403 -msgid "Directory:" -msgstr "Каталог:" - -#: dialogs.c:405 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Получено:" - -#: dialogs.c:406 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Отправлено:" - -#: dialogs.c:407 -msgid "Remaining:" -msgstr "Осталось:" - -#: dialogs.c:497 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: dialogs.c:519 +#: ../gtk/dialogs.c:263 msgid "Choose a directory" msgstr "Выберите целевой каталог" -#: dialogs.c:575 +#: ../gtk/dialogs.c:385 #, c-format -msgid "Are you sure you want to quit %s?" -msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из %s?" +msgid "Really Quit %s?" +msgstr "Действительно закрыть %s?" -#: dialogs.c:643 -msgid "File" -msgstr "Файл" +#: ../gtk/dialogs.c:389 +msgid "This will close all active torrents." +msgstr "Это закроет все активные торренты." -#: dialogs.c:656 -#: tr_window.c:406 -msgid "Progress" -msgstr "Прогресс" +#: ../gtk/dialogs.c:397 +msgid "_Don't Ask Me This Again" +msgstr "_Больше не спрашивать" -#. this string is only used to determine the size of the progress bar -#: dialogs.c:659 -#: tr_window.c:403 -msgid " fnord fnord " -msgstr "" - -#: ipc.c:242 +#: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229 #, c-format -msgid "" -"Failed to set up socket:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не удалось настроить сокет:\n" -"%s" +msgid "Failed to set up IPC: %s" +msgstr "Не удалось установить IPC: %s" -#: ipc.c:263 +#: ../gtk/ipc.c:309 #, c-format -msgid "failed to create socket: %s\n" -msgstr "не удалось создать сокет: %s\n" +msgid "Failed to set up socket: %s" +msgstr "Не удалось установить сокет: %s" -#: ipc.c:272 +#: ../gtk/ipc.c:332 #, c-format -msgid "failed to connect to %s: %s\n" -msgstr "не удалось соединиться с %s: %s\n" +msgid "Failed to create socket: %s" +msgstr "Не удалось создать сокет: %s" -#: ipc.c:453 -#: ipc.c:501 +#: ../gtk/ipc.c:341 #, c-format -msgid "bad IPC protocol version\n" -msgstr "некорректная версия протокола взаимодействия\n" +msgid "Failed to connect to %s: %s" +msgstr "Не удалось соединиться с %s: %s" -#: main.c:113 -msgid "Add a new torrent" -msgstr "Добавить новый торрент" +#: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467 +msgid "Bad IPC protocol version" +msgstr "Некорректная версия протокола IPC" -#: main.c:114 -msgid "Start" -msgstr "Запустить" +#: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470 +msgid "IPC protocol parse error" +msgstr "Ошибка разбора протокола IPC" -#: main.c:115 -msgid "Start a torrent that is not running" -msgstr "Запустить не запущенный торрент" - -#: main.c:117 -msgid "Stop a torrent that is running" -msgstr "Остановить запущенный торрент" - -#: main.c:119 -msgid "Remove a torrent" -msgstr "Удалить торрент" - -#: main.c:122 -msgid "Show additional information about a torrent" -msgstr "Показать дополнительную информацию о торренте" - -#: main.c:123 -msgid "Open debug window" -msgstr "Открыть окно отладки" - -#: main.c:127 -msgid "Customize application behavior" -msgstr "Настроить поведение приложения" - -#: main.c:130 -msgid "Close the main window" -msgstr "Закрыть главное окно" - -#: main.c:132 -msgid "Exit the program" -msgstr "Выйти из программы" - -#: main.c:288 +#: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473 #, c-format -msgid "" -"usage: %s [-hpq] [files...]\n" -"\n" -"Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" -"A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" -"\n" -" -h --help display this message and exit\n" -" -p --paused start with all torrents paused\n" -" -q --quit request that the running %s instance quit\n" -"\n" -"Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" -"torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" -"line. If %s is already running, those torrents will be\n" -"opened in the running instance.\n" -msgstr "" -"использование: %s [-hpq] [файлы...]\n" -"\n" -"Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" -"Свободный, легковесный BitTorrent клиент с простым, интуитивным интерфейсом\n" -"\n" -" -h --help показать это сообщение\n" -" -p --paused не запускать торренты автоматически\n" -" -q --quit завершить текущий экземпляр %s\n" -"\n" -"Только один экземпляр %s может быть запущен. Можно загрузить\n" -"несколько торрентов перечислив при запуске в командной строке\n" -"Если %s уже запущен, торренты будут открыты в запущенном\n" -"экземпляре.\n" +msgid "IPC parsing failed: %s" +msgstr "Не удалось обработать IPC: %s" -#: main.c:354 -msgid "Transmission" -msgstr "" +#: ../gtk/main.c:226 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Начинать с приостановленными торрентами" -#: main.c:1097 +#: ../gtk/main.c:228 +msgid "Request that the running instance quit" +msgstr "Закрыть запущенный экземпляр" + +#. initialize gtk +#: ../gtk/main.c:239 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[торренты]" + +#: ../gtk/main.c:603 #, c-format msgid "" "Failed to load torrent file:\n" @@ -332,212 +256,521 @@ msgstr[2] "" "Не удалось загрузить торренты:\n" "%s" -#: msgwin.c:54 +#: ../gtk/main.c:798 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Простой и быстрый BitTorrent клиент" + +#: ../gtk/main.c:800 +msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" + +#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog +#: ../gtk/main.c:803 +msgid "translator-credits" +msgstr "Переводчики" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:89 +msgid "Torrent creation aborted." +msgstr "Создание торрента отменено" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 +msgid "Torrent creation failed." +msgstr "Создание торрента не удалось" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +msgid "Torrent Created" +msgstr "Торрент создан" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:132 +msgid "Making Torrent..." +msgstr "Создание торрента..." + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:197 ../gtk/torrent-inspector.c:1345 +msgid "File" +msgid_plural "Files" +msgstr[0] "Файл" +msgstr[1] "Файла" +msgstr[2] "Файлов" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:204 +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "Часть" +msgstr[1] "Части" +msgstr[2] "Частей" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:228 +msgid "Create New Torrent" +msgstr "Создать новый торрент" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:240 +msgid "Files" +msgstr "Файлы" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:243 +msgid "File _Type" +msgstr "_Тип файла" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:245 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:247 +msgid "Single File" +msgstr "Один файл" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:251 +msgid "_File" +msgstr "Ф_айл" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:264 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Файлы не выбраны" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:278 +msgid "Torrent" +msgstr "Торрент" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:281 +msgid "Private to this Tracker" +msgstr "Личный для этого трекера" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:284 +msgid "Announce _URL" +msgstr "_URL анонса" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:289 +msgid "Commen_t" +msgstr "Коммен_тарий" + +#: ../gtk/msgwin.c:159 ../gtk/msgwin.c:173 +#, c-format +msgid "Error writing to \"%s\": %s" +msgstr "Ошибка при записи в файл \"%s\": %s" + +#: ../gtk/msgwin.c:190 +msgid "Save Debug Log" +msgstr "Сохранить отладочный журнал" + +#: ../gtk/msgwin.c:215 ../gtk/torrent-inspector.c:900 ../gtk/tr_window.c:90 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: msgwin.c:55 +#: ../gtk/msgwin.c:216 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: msgwin.c:56 +#: ../gtk/msgwin.c:217 msgid "Debug" msgstr "Отладка" -#: msgwin.c:142 -msgid "Save Log" -msgstr "Сохранить журнал" +#: ../gtk/msgwin.c:232 +msgid "Debug Window" +msgstr "Окно отладки" -#: msgwin.c:229 -msgid "???" -msgstr "???" +#: ../gtk/msgwin.c:256 +msgid "Level " +msgstr "Уровень" -#: tr_prefs.c:82 -msgid "_Limit download speed" -msgstr "_Ограничить скорость приёма" +#: ../gtk/msgwin.c:257 ../gtk/msgwin.c:282 +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "Выбрать уровень фильтра отладки" -#: tr_prefs.c:83 -msgid "Restrict the download rate" -msgstr "Ограничить скорость приёма" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:247 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" -#: tr_prefs.c:87 -msgid "Maximum _download speed:" -msgstr "Максимальная скорость _приёма:" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: tr_prefs.c:88 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" -msgstr "Скорость приёма в KiB/сек при ограничении" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 +msgid "Client" +msgstr "Клиент" -#: tr_prefs.c:92 -msgid "Li_mit upload speed" -msgstr "О_граничить скорость отдачи" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 ../gtk/torrent-inspector.c:535 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1359 ../gtk/tr_window.c:196 +msgid "Progress" +msgstr "Прогресс" -#: tr_prefs.c:93 -msgid "Restrict the upload rate" -msgstr "Ограничить скорость отдачи" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:252 +msgid "Downloading" +msgstr "Приём" -#: tr_prefs.c:97 -msgid "Maximum _upload speed:" -msgstr "Максимальная скорость о_тдачи:" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 +msgid "DL Rate" +msgstr "Приём" -#: tr_prefs.c:98 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" -msgstr "Скорость отдачи в KiB/сек при ограничении" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 +msgid "Uploading" +msgstr "Раздача" -#: tr_prefs.c:102 -msgid "Al_ways prompt for download directory" -msgstr "Всегда спрашивать _целевой каталог" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 +msgid "UL Rate" +msgstr "Раздача" -#: tr_prefs.c:103 -msgid "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files into" -msgstr "При добавлении торрента всегда спрашивать целевой каталог" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:604 +msgid "Piece Availability" +msgstr "Доступность частей" -#: tr_prefs.c:108 -msgid "Download di_rectory:" -msgstr "Целевой каталог:" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:627 +msgid "Peers" +msgstr "Узлы" -#: tr_prefs.c:109 -msgid "Destination directory for downloaded data files" -msgstr "Целевой каталог для скачиваемых файлов" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:644 +msgid "Seeders" +msgstr "Раздающие" -#: tr_prefs.c:113 -msgid "Listening _port:" -msgstr "_Порт:" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:652 +msgid "Leechers" +msgstr "Принимающие" -#: tr_prefs.c:114 -msgid "TCP port number to listen for peer connections" -msgstr "TCP порт для ожидания соединений" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:660 +msgid "Completed" +msgstr "Завершено" -#: tr_prefs.c:118 -msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" -msgstr "Автоматическо_е назначение порта используя NAT-PMP или UPnP" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:694 +msgid "Torrent Information" +msgstr "Информация о торренте" -#: tr_prefs.c:119 -msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" -msgstr "Пытаться обойти NAT или брандмауэр для разрешения входящих соединений" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:697 +msgid "Tracker" +msgstr "Трекер" -#: tr_prefs.c:123 -msgid "Use peer _exchange if possible" -msgstr "При возможности использовать обмен _узлами" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:706 +msgid "Pieces" +msgstr "Части" -#: tr_prefs.c:124 -msgid "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which support it" -msgstr "Обмениваться узлами с клиентами, совместимыми с Azureus и µTorrent" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:713 +msgid "Hash" +msgstr "Хеш" -#: tr_prefs.c:129 -msgid "Display an _icon in the system tray" -msgstr "Отображать значок в системном _лотке" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:717 +msgid "Secure" +msgstr "Защищённый" -#: tr_prefs.c:130 -msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" -msgstr "Использовать значок в системном лотке / доке / обрасти уведомлений" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:719 +msgid "Private Torrent, PEX disabled" +msgstr "Личный торрент, обмен узлами выключен" -#: tr_prefs.c:134 -msgid "Confirm _quit" -msgstr "Подтверждать _выход" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:720 +msgid "Public Torrent" +msgstr "Публичный торрент" -#: tr_prefs.c:135 -msgid "Prompt for confirmation when quitting" -msgstr "Спрашивать подтверждения при выходе" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:724 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" -#: tr_prefs.c:140 -msgid "For torrents added _normally:" -msgstr "Для _торрентов, добавленных по умолчанию:" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:737 +msgid "Created By" +msgstr "Создал" -#: tr_prefs.c:141 -msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" -msgstr "Торренты, добавленные с панели, через меню или перетаскиванием" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:740 +msgid "Creator" +msgstr "Создатель" -#: tr_prefs.c:146 -msgid "" -"For torrents added e_xternally\n" -"(via the command-line):" -msgstr "" -"Для потоков, добавленных _извне\n" -"(из командной строки):" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:741 ../gtk/util.c:129 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: tr_prefs.c:147 -msgid "For torrents added via the command-line only" -msgstr "Только для торрентов, добавленных из командной строки" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:744 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: tr_prefs.c:342 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:751 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:754 +msgid "Downloaded Data" +msgstr "Принятые данные" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:758 +msgid "Torrent File Path" +msgstr "Путь к торренту" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 +msgid "Torrent File Name" +msgstr "Имя торрента" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:836 ../gtk/util.c:65 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:865 +msgid "Transfer" +msgstr "Передача" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:868 +msgid "State" +msgstr "Состояние" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:872 +msgid "Corrupt DL" +msgstr "Приём повреждён" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:876 +msgid "Valid DL" +msgstr "Пригодный приём" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:880 +msgid "Downloaded" +msgstr "Принято" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:884 +msgid "Uploaded" +msgstr "Отправлено" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:888 +msgid "Ratio" +msgstr "Рейтинг" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:892 +msgid "Remaining" +msgstr "Осталось" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:896 +msgid "Swarm Rate" +msgstr "Частота роя" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:904 +msgid "Completeness" +msgstr "Завершённость" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:912 +msgid "Dates" +msgstr "Даты" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:915 +msgid "Added" +msgstr "Добавлен" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:919 +msgid "Last Activity" +msgstr "Последняя активность" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:962 ../gtk/torrent-inspector.c:972 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1143 +msgid "High" +msgstr "Высокий" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:963 ../gtk/torrent-inspector.c:1145 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 ../gtk/torrent-inspector.c:973 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1147 +msgid "Low" +msgstr "Низкий" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1373 +msgid "Download" +msgstr "Скачать" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1383 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1504 ../gtk/tr_prefs.c:210 +msgid "Speed Limits" +msgstr "Ограничение скорости" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1507 +msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" +msgstr "Ограничить скорость _приёма (KiB/s):" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1520 +msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" +msgstr "Ограничить скорость _раздачи (KiB/s):" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1534 +msgid "Seeding" +msgstr "Раздаётся" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1537 +msgid "_Stop Seeding at Ratio:" +msgstr "_Останавливать раздачу при рейтинге:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1601 #, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "Настройки %s" +msgid "Details for %s (%s)" +msgstr "Подробности %s (%s)" -#: tr_prefs.c:858 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1617 +msgid "_Activity" +msgstr "_Активность" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1622 +msgid "_Peers" +msgstr "_Узлы" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1626 +msgid "_Info" +msgstr "_Информация" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 +msgid "_Files" +msgstr "_Файлы" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1636 +msgid "_Options" +msgstr "_Настройки" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:167 msgid "Use the torrent file where it is" msgstr "Открывать оригинальный торрент" -#: tr_prefs.c:861 +#: ../gtk/tr_prefs.c:171 msgid "Keep a copy of the torrent file" msgstr "Создать и использовать копию торрента" -#: tr_prefs.c:864 +#: ../gtk/tr_prefs.c:175 msgid "Keep a copy and remove the original" msgstr "Использовать копию торрента и удалять оригинал" -#: tr_torrent.c:314 +#: ../gtk/tr_prefs.c:200 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:213 +msgid "_Limit Upload Speed" +msgstr "О_граничить скорость раздачи" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:218 +msgid "Maximum _Upload Speed (KiB/s)" +msgstr "Максимальная скорость _раздачи (KiB/s)" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:221 +msgid "Li_mit Download Speed" +msgstr "_Ограничить скорость приёма" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:226 +msgid "Maximum _Download Speed (KiB/s)" +msgstr "Максимальная скорость _приёма (KiB/s)" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:230 +msgid "Downloads" +msgstr "Закачки" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:233 +msgid "Al_ways prompt for download directory" +msgstr "Всегда спрашивать _целевой каталог" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:238 +msgid "Download Di_rectory" +msgstr "Целевой _каталог" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +msgid "For torrents added _normally:" +msgstr "Для _торрентов, добавленных по умолчанию:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:246 +msgid "For torrents added from _command-line:" +msgstr "Для торрентов, добавленных из ко_мандной строки:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:250 +msgid "Network" +msgstr "Сеть" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:253 +msgid "_Automatic Port Mapping via NAT-PMP or UPnP" +msgstr "Автоматическо_е назначение порта, используя NAT-PMP или UPnP" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:258 +msgid "Listening _Port" +msgstr "_Порт" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:261 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:264 +msgid "Use Peer _Exchange if Possible" +msgstr "При возможности использовать обмен _узлами" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:268 +msgid "_Ignore Unencrypted Peers" +msgstr "_Игнорировать нешифрованные узлы" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:272 +msgid "Show an Icon in the System _Tray" +msgstr "Отображать значок в области уведомлений" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:276 +msgid "Confirm _quit" +msgstr "Подтверждать _выход" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:215 #, c-format msgid "%s: not a valid torrent file" msgstr "%s: некорректный торрент" -#: tr_torrent.c:317 +#: ../gtk/tr_torrent.c:218 #, c-format msgid "%s: torrent is already open" msgstr "%s: торрент уже открыт" -#: tr_window.c:169 -msgid "_File" -msgstr "Ф_айл" +#: ../gtk/tr_torrent.c:259 +msgid "not a valid torrent file" +msgstr "некорректный торрент" -#: tr_window.c:355 +#: ../gtk/tr_torrent.c:262 +msgid "torrent is already open" +msgstr "торрент уже открыт" + +#. [0...100] +#: ../gtk/tr_torrent.c:310 #, c-format -msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s" -msgstr " Приём: %s/s Отдача: %s/s" +msgid "Waiting to verify local files (%.1f%% tested)" +msgstr "Ожидается проверка локальных файлов (%.1f%% проверено)" -#. note that this renderer is set to ellipsize, just not here -#: tr_window.c:393 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: tr_window.c:511 +#. [0...100] +#: ../gtk/tr_torrent.c:315 #, c-format -msgid "Checking existing files (%.1f%%)" -msgstr "Проверка существующих файлов (%.1f%%)" +msgid "Verifying local files (%.1f%% tested)" +msgstr "Проверка локальных файлов (%.1f%% проверено)" -#: tr_window.c:517 +#: ../gtk/tr_torrent.c:320 #, c-format msgid "Stalled (%.1f%%)" msgstr "Заглохло (%.1f%%)" -#: tr_window.c:522 +#: ../gtk/tr_torrent.c:323 #, c-format -msgid "Finishing in %s (%.1f%%)" -msgstr "Завершение через %s (%.1f%%)" +msgid "%s remaining (%.1f%%)" +msgstr "осталось %s (%.1f%%)" -#: tr_window.c:530 +#: ../gtk/tr_torrent.c:330 #, c-format -msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer" -msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers" -msgstr[0] "Отдача %d из %d узлов" -msgstr[1] "Отдача %d из %d узлов" -msgstr[2] "Отдача %d из %d узлов" +msgid "Uploading to %d of %d peer" +msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" +msgstr[0] "Раздача %d из %d узла" +msgstr[1] "Раздача %d из %d узлов" +msgstr[2] "Раздача %d из %d узлов" -#: tr_window.c:536 +#: ../gtk/tr_torrent.c:337 +#, c-format +msgid "Seeding to %d of %d peer" +msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" +msgstr[0] "Раздача %d из %d узла" +msgstr[1] "Раздача %d из %d узлов" +msgstr[2] "Раздача %d из %d узлов" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:343 msgid "Stopping..." msgstr "Остановка..." -#: tr_window.c:540 +#: ../gtk/tr_torrent.c:347 #, c-format msgid "Stopped (%.1f%%)" msgstr "Остановлено (%.1f%%)" -#: tr_window.c:551 -msgid "Error: " -msgstr "Ошибка: " +#: ../gtk/tr_torrent.c:351 +#, c-format +msgid "Unrecognized state: %d" +msgstr "Неизвестное состояние: %d" -#: tr_window.c:556 +#: ../gtk/tr_window.c:95 #, c-format msgid "Downloading from %i of %i peer" msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" @@ -545,110 +778,260 @@ msgstr[0] "Приём от %i из %i узлов" msgstr[1] "Приём от %i из %i узлов" msgstr[2] "Приём от %i из %i узлов" -#: tr_window.c:593 +#: ../gtk/tr_window.c:134 #, c-format msgid "" "Ratio: %s\n" -"UL: %s/s" +"UL: %s" msgstr "" -"Ратио: %s\n" -"Отдача: %s/s" +"Рейтинг: %s\n" +"Раздача: %s" -#: tr_window.c:598 +#: ../gtk/tr_window.c:139 #, c-format msgid "" -"DL: %s/s\n" -"UL: %s/s" +"DL: %s\n" +"UL: %s" msgstr "" -"Приём: %s/s\n" -"Отдача: %s/s" +"Приём: %s\n" +"Раздача: %s" -#: util.c:64 +#. note that this renderer is set to ellipsize, just not here +#: ../gtk/tr_window.c:182 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: ../gtk/tr_window.c:295 +#, c-format +msgid "Total DL: %s" +msgstr "Общий приём: %s" + +#: ../gtk/tr_window.c:301 +#, c-format +msgid "Total UL: %s" +msgstr "Общая раздача: %s" + +#: ../gtk/util.c:56 msgid "B" msgstr "B" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:56 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:56 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:56 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:56 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:56 msgid "PiB" msgstr "PiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:56 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: util.c:93 +#: ../gtk/util.c:98 #, c-format msgid "%i %s" msgstr "%i %s" -#: util.c:94 -#: util.c:98 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" +#: ../gtk/util.c:99 ../gtk/util.c:103 +msgid "sec" +msgid_plural "secs" msgstr[0] "секунда" msgstr[1] "секунды" msgstr[2] "секунд" -#: util.c:96 -#: util.c:100 -#: util.c:104 -#: util.c:108 +#: ../gtk/util.c:101 ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:109 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: util.c:97 -#: util.c:102 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" +#: ../gtk/util.c:102 ../gtk/util.c:107 +msgid "min" +msgid_plural "mins" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минуты" msgstr[2] "минут" -#: util.c:101 -#: util.c:106 -#: util.c:110 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" +#: ../gtk/util.c:106 ../gtk/util.c:111 +msgid "hr" +msgid_plural "hrs" msgstr[0] "час" msgstr[1] "часа" msgstr[2] "часов" -#: util.c:105 +#: ../gtk/util.c:110 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "день" msgstr[1] "дня" msgstr[2] "дней" -#: util.c:109 -msgid "week" -msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "неделя" -msgstr[1] "недели" -msgstr[2] "недель" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the file %s for reading:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось открыть файл %s для чтения:\n" +#~ "%s" -#: util.c:118 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading from the file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка при чтении файла %s:\n" +#~ "%s" -#. this is a UTF-8 infinity symbol -#: util.c:122 -msgid "∞" -msgstr "∞" +#~ msgid "" +#~ "Failed to rename the file %s to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось переименовать файл %s в %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgid "%s - Properties for %s" +#~ msgstr "%s - Свойства %s" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Общие" + +#~ msgid "Info Hash:" +#~ msgstr "Хеш информации:" + +#~ msgid "Piece Size:" +#~ msgstr "Размер блока:" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "Are you sure you want to quit %s?" +#~ msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из %s?" + +#~ msgid "Start a torrent that is not running" +#~ msgstr "Запустить не запущенный торрент" + +#~ msgid "Stop a torrent that is running" +#~ msgstr "Остановить запущенный торрент" + +#~ msgid "Remove a torrent" +#~ msgstr "Удалить торрент" + +#~ msgid "Show additional information about a torrent" +#~ msgstr "Показать дополнительную информацию о торренте" + +#~ msgid "Customize application behavior" +#~ msgstr "Настроить поведение приложения" + +#~ msgid "Close the main window" +#~ msgstr "Закрыть главное окно" + +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Выйти из программы" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help display this message and exit\n" +#~ " -p --paused start with all torrents paused\n" +#~ " -q --quit request that the running %s instance quit\n" +#~ "\n" +#~ "Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" +#~ "torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" +#~ "line. If %s is already running, those torrents will be\n" +#~ "opened in the running instance.\n" +#~ msgstr "" +#~ "использование: %s [-hpq] [файлы...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "Свободный, легковесный BitTorrent клиент с простым, интуитивным " +#~ "интерфейсом\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help показать это сообщение\n" +#~ " -p --paused не запускать торренты автоматически\n" +#~ " -q --quit завершить текущий экземпляр %s\n" +#~ "\n" +#~ "Только один экземпляр %s может быть запущен. Можно загрузить\n" +#~ "несколько торрентов перечислив при запуске в командной строке\n" +#~ "Если %s уже запущен, торренты будут открыты в запущенном\n" +#~ "экземпляре.\n" + +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" + +#~ msgid "Restrict the download rate" +#~ msgstr "Ограничить скорость приёма" + +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" +#~ msgstr "Скорость приёма в KiB/сек при ограничении" + +#~ msgid "Restrict the upload rate" +#~ msgstr "Ограничить скорость отдачи" + +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" +#~ msgstr "Скорость отдачи в KiB/сек при ограничении" + +#~ msgid "" +#~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data " +#~ "files into" +#~ msgstr "При добавлении торрента всегда спрашивать целевой каталог" + +#~ msgid "Destination directory for downloaded data files" +#~ msgstr "Целевой каталог для скачиваемых файлов" + +#~ msgid "TCP port number to listen for peer connections" +#~ msgstr "TCP порт для ожидания соединений" + +#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" +#~ msgstr "" +#~ "Пытаться обойти NAT или брандмауэр для разрешения входящих соединений" + +#~ msgid "" +#~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " +#~ "support it" +#~ msgstr "Обмениваться узлами с клиентами, совместимыми с Azureus и µTorrent" + +#~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" +#~ msgstr "Использовать значок в системном лотке / доке / обрасти уведомлений" + +#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting" +#~ msgstr "Спрашивать подтверждения при выходе" + +#~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" +#~ msgstr "Торренты, добавленные с панели, через меню или перетаскиванием" + +#~ msgid "" +#~ "For torrents added e_xternally\n" +#~ "(via the command-line):" +#~ msgstr "" +#~ "Для потоков, добавленных _извне\n" +#~ "(из командной строки):" + +#~ msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s" +#~ msgstr " Приём: %s/s Отдача: %s/s" + +#~ msgid "Checking existing files (%.1f%%)" +#~ msgstr "Проверка существующих файлов (%.1f%%)" + +#~ msgid "Error: " +#~ msgstr "Ошибка: " + +#~ msgid "week" +#~ msgid_plural "weeks" +#~ msgstr[0] "неделя" +#~ msgstr[1] "недели" +#~ msgstr[2] "недель" + +#~ msgid "∞" +#~ msgstr "∞"