From 35a3937576b4d98bff2a131ff8712943c746d9ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordan Lee Date: Tue, 27 Sep 2016 14:28:27 -0500 Subject: [PATCH] update gtk+ client's translations from launchpad --- po/af.po | 957 +++++++++---------- po/an.po | 957 +++++++++---------- po/ar.po | 998 +++++++++---------- po/ast.po | 976 +++++++++---------- po/az.po | 957 +++++++++---------- po/be.po | 1112 +++++++++++----------- po/bg.po | 1648 ++++++++++++++++---------------- po/bn.po | 959 +++++++++---------- po/bo.po | 957 +++++++++---------- po/br.po | 958 +++++++++---------- po/bs.po | 976 +++++++++---------- po/ca.po | 957 +++++++++---------- po/ca@valencia.po | 1096 ++++++++++----------- po/ceb.po | 957 +++++++++---------- po/ckb.po | 960 +++++++++---------- po/cs.po | 961 +++++++++---------- po/da.po | 1066 ++++++++++----------- po/de.po | 1146 +++++++++++----------- po/el.po | 964 +++++++++---------- po/en_AU.po | 957 +++++++++---------- po/en_CA.po | 1084 ++++++++++----------- po/en_GB.po | 959 +++++++++---------- po/eo.po | 985 +++++++++---------- po/es.po | 1037 ++++++++++---------- po/et.po | 966 +++++++++---------- po/eu.po | 975 +++++++++---------- po/fa.po | 1980 +++++++++++++++++++------------------- po/fi.po | 974 +++++++++---------- po/fil.po | 957 +++++++++---------- po/fo.po | 957 +++++++++---------- po/fr.po | 1166 +++++++++++------------ po/fr_CA.po | 2316 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ga.po | 957 +++++++++---------- po/gl.po | 1039 ++++++++++---------- po/gv.po | 957 +++++++++---------- po/he.po | 999 +++++++++---------- po/hi.po | 960 +++++++++---------- po/hr.po | 1216 ++++++++++++------------ po/hu.po | 963 +++++++++---------- po/hy.po | 957 +++++++++---------- po/ia.po | 974 +++++++++---------- po/id.po | 1812 +++++++++++++++++------------------ po/is.po | 1321 +++++++++++++------------- po/it.po | 964 +++++++++---------- po/ja.po | 972 +++++++++---------- po/jbo.po | 2261 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ka.po | 957 +++++++++---------- po/kk.po | 975 +++++++++---------- po/ko.po | 989 +++++++++---------- po/ku.po | 957 +++++++++---------- po/ky.po | 977 +++++++++---------- po/li.po | 957 +++++++++---------- po/lt.po | 970 +++++++++---------- po/lv.po | 957 +++++++++---------- po/mk.po | 957 +++++++++---------- po/ml.po | 959 +++++++++---------- po/mr.po | 957 +++++++++---------- po/ms.po | 957 +++++++++---------- po/mt.po | 957 +++++++++---------- po/my.po | 957 +++++++++---------- po/nb.po | 1350 +++++++++++++------------- po/nds.po | 957 +++++++++---------- po/nl.po | 973 +++++++++---------- po/nn.po | 987 +++++++++---------- po/oc.po | 957 +++++++++---------- po/pa.po | 959 +++++++++---------- po/pl.po | 1114 +++++++++++----------- po/pt.po | 1024 ++++++++++---------- po/pt_BR.po | 960 +++++++++---------- po/ro.po | 1037 ++++++++++---------- po/ru.po | 1050 ++++++++++---------- po/se.po | 1110 +++++++++++----------- po/shn.po | 965 +++++++++---------- po/si.po | 959 +++++++++---------- po/sk.po | 959 +++++++++---------- po/sl.po | 963 +++++++++---------- po/sq.po | 957 +++++++++---------- po/sr.po | 1193 +++++++++++------------ po/sv.po | 1136 +++++++++++----------- po/sw.po | 957 +++++++++---------- po/ta_LK.po | 957 +++++++++---------- po/te.po | 981 +++++++++---------- po/th.po | 958 +++++++++---------- po/tl.po | 957 +++++++++---------- po/tr.po | 970 +++++++++---------- po/ug.po | 957 +++++++++---------- po/uk.po | 1180 +++++++++++------------ po/ur.po | 957 +++++++++---------- po/uz.po | 1959 +++++++++++++++++++------------------- po/vi.po | 963 +++++++++---------- po/zh_CN.po | 971 +++++++++---------- po/zh_HK.po | 2316 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/zh_TW.po | 1002 ++++++++++---------- 93 files changed, 53789 insertions(+), 46616 deletions(-) create mode 100644 po/fr_CA.po create mode 100644 po/jbo.po create mode 100644 po/zh_HK.po diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 444c300de..fe4ec49af 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sorteer volgens _aktiwiteit" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorteer volgens _naam" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sorteer volgens _vordering" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sorteer volgens verh_ouding" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sorteer volgens _staat" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sorteer volgens _ouderdom" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sorteer volgens oorblywende ty_d" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sorteer volgens _grootte" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Wys Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Boodskap_logboek" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakte aansig" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterbalk" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nutsbalk" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Lêer" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "Be_kyk" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sorteer torrents volgens" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "R_edigeer" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Begin" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Begin torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistieke" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Skenk" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifiëer plaaslike data" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Laat wag" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Laat torrent wag" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Laat alle torrents wag" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Begin alles" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Begin alle torrents" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Verwyder torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Skrap lêers en verwyder" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Skep 'n torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Sluit af" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Merk _alles" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Ontmerk alles" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent eienskappe" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Vra Tracker vir _meer peers" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Voer tans \"%s\" in" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Spoed" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent prioriteit:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Peerverbindinge" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimum aantal peers:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifieer tans plaaslike data" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Gemeng" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Openbare torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Geskep deur %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Geskep op %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Geskep deur %1$s op %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s korrup)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Nou aktief" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s gelede" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktiwiteit" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent-grootte:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "In besit:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Afgelaai:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Opgelaai:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Toestand:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Looptyd:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Oorblywende tyd:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Fout:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Besonderhede" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Ligging:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privaatheid:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Oorsprong:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Kommentaar:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Af" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Op" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Kliënt" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Ons het gekanselleer" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Hulle het gekanselleer" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Laai tans van hierdie peer af" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ons sou van hierdie peer aflaai indien ons toegelaat was" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Laai op na peer" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Ons sou na hierdie peer oplaai indien hulle gevra het" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is 'n inkomende verbinding" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Wys _meer besonderhede" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Geen opdaterings geskeduleer nie" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Vra vir meer peers in %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lys bevat ongeldige URLs" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Inligting" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Lêers" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Voorkeure" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Een van hierdie torrents is nog besig om af te laai." msgstr[1] "Sommige van hierdie torrents is nog besig om af te laai." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Laag" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Naam" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Laai af" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privaatheid" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privaat" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktief" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Wys" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Begin met alle torrents in pousetoestand" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Wys weergawenommer en sluit af" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent-lêers of -URLs]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,46 +924,46 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Ek _aanvaar" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Sluit verbindings" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kon nie duplikaat-torrent byvoeg nie" msgstr[1] "Kon nie duplikaat-torrents byvoeg nie" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "'n Vinnige en maklike BitTorrent-kliënt" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -973,281 +974,281 @@ msgstr "" " JC Brand https://launchpad.net/~jcbrand\n" " Maranda Ezell https://launchpad.net/~marandaezell" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Skep tans \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Fout: ongeldige afkondigings-URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Gekanselleer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Fout met lees van \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Fout met skryf van \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nuwe torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron gemerk" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "S_toor na:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Bron_gids:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Bron_lêer:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron gemerk" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Eienskappe" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentaar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privaattorrent" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Kon \"%s\" nie stoor" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Stoor logboek" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Tydstip" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Boodskap" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Ontfout" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Boodskaplogboek" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Vlak" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Open lêer" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Open gids" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Voltooid" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent bygevoeg" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentlêers" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Alle lêers" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentvoorkeure" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "S_kuif .torrent-lêer na asblik" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Begin sodra bygevoeg" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentlêer:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Kies bronlêer" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Bestemmingsgids:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Kies bestemmingsgids" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Skuif \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Kon nie torrent skuif" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Stel torrent-ligging" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Ligging" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent-_ligging" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Skuif uit huidige gids" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Plaaslike data is _reeds daar" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d keer begin" msgstr[1] "%'d kere begin" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "Te_rugstel" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistieke" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Hierdie sessie" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Verhouding:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Durasie:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Totaal" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1258,7 +1259,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1277,7 +1278,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1285,17 +1286,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s opgelaai (Verhouding: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Oorblywende duur onbekend" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s oorblywend" @@ -1312,15 +1313,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Ledig" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifieer plaaslike data (%.1f%% getoets)" @@ -1330,17 +1331,17 @@ msgstr "Verifieer plaaslike data (%.1f%% getoets)" msgid "Ratio %s" msgstr "Verhouding %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" @@ -1359,7 +1360,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1378,26 +1379,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent-kliënt" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr "(Limiet: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1418,7 +1419,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Stoor na _ligging:" @@ -1434,15 +1435,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Onafgehandel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Stoor _onvoltooide torrents in:" @@ -1450,491 +1451,491 @@ msgstr "Stoor _onvoltooide torrents in:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Werksarea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Opgradering was suksesvol!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "Gebr_uikernaam:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Wagwoord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adresse:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Elke dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Weeksdae" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Naweke" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Sondag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Maandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Vrydag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Saterdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Geskeduleerde tyde:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _na " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_Op dae:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Status onbekend" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "T_oets poort" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimum aantal peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Algehele maksimum aantal peers:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission voorkeure" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Totale verhouding" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Sessie-verhouding" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Totale data-oordrag" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Sessie data-oordrag" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperkte" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Beperk aflaai-spoed" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Beperk oplaai-spoed" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Verhouding: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "grootte|Af: %1$s, Op: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -1966,45 +1967,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekonde" msgstr[1] "%'d sekondes" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Die torrent-lêer \"%s\" bevat ongeldige data." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Die torrent-lêer \"%s\" is reeds in gebruik." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Die torrent-lêer \"%s\" het 'n onbekende fout teegekom." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Fout met oopmaak van torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission weet nie hoe om \"%s\" te gebruik nie" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2012,255 +2013,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ongeldige metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon tydelike lêer \"%1$s\" nie stoor nie: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" gestoor" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon lêer \"%1$s\" nie stoor nie: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon nie \"%1$s\" lees nie: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon nie \"%1$s\" skep nie: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon nie \"%1$s\" oopmaak nie: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ongeldige metadata inskrywing \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Begin tans" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Stop tans" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Gestop" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s het begin" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents gelaai" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker waarskuwing: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker fout: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Afgehandel" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Plaaslike adres is \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie 'n gewone lêer nie" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/an.po b/po/an.po index a440cdd24..6844d58f1 100644 --- a/po/an.po +++ b/po/an.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordenar por _actividat" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _nombre" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordenar por _progreso" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordenar por pr_oporción" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordenar por _estau" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordenar por an_tigüedad" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordenar por tiempo re_stant" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenar por _tamanyo" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Amo_strar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Rechistro de mensaches" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _preta" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Inver_tir o orden" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtro" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estau" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Ba_rra d'ainas" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Veyer" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordenar torrents por" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "Ad_uya" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar enlace _Magnet a lo portapapeles" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Ubrir torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Prencipiar" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Prencipiar torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "E_stadisticas" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Donar" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Comprebar datos locals" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausar torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausar tot" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausar toz os torrents" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Prencipiar toz" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Prencipiar toz os torrents" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Borrar torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Borrar archivos y eliminar" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Creyar un torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Surtir" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Trig_ar tot" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Destrigar tot" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Propiedaz d'o torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Ubrir carp_eta" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Contenius" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Demandar _mas peers a lo tracker" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importando \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Fer servir configuracion global" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Velocidat" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridat d'o torrent:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Tasa:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactividat:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Conexions de pares" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Comprebar datos locals" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Rematau" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Pausau" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Mezclau" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Garra torrent trigau" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privau ta iste tracker -- DHT y PEX desactivaus" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent público" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creyau por %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creyau en %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creyau por %1$s en %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Desconoxiu" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parti @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partis @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parti)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partis)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disposable)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrupto)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Tasa: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Sin d'errors" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Brenca" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Activa agora" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "fa %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Actividat" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Tamanyo de torrent:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Completau:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargau:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Puyau:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Estau:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Tiempo de echecución:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Tiempo restant:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Zaguera actividat:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Puesto:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidat:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Orichen:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Descarga" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adreza" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Puyada" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Cancelamos" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Cancelaron" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Indicadors" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Descargarianos dende iste par si mos dixase" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Puyando a peer" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Puyarianos a iste par si mos lo demanda" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexión cifrada" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O par ye una conexion dentrant" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Demandando mas peers en %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar Trackers" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Anyadir Tracker" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Anyadir" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "Borra_r" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informacion" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Pars" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedatz de %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Propiedatz d'o torrent" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Baxo" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Tamanyo" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Descarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioridat" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Tot" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privacidat" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Publico" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privau" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Error" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Amostrar:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Encetar con totz os torrentz pausaus" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Encetar minimizau en l'area de notificacion" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Amostrar lo numero de version y surtir" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,326 +924,326 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Acepto" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Trancando conexions" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Daniel Martinez https://launchpad.net/~entaltoaragon" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creyando \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Creyau \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelau" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Error en leyer «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Error en escribir «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Escaneau %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nuevo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d archivo" msgstr[1] "%1$s; %2$'d archivos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parti @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partis @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Alzar en:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta f_uent:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Archivo _fuent:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Propiedatz" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privau" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Alzar rechistro" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Mensache" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Rechistro de mensaches" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Ran" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Ubrir archivo" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Ubrir carpeta" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent rematau" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent anyadiu" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Archivos torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Totz os archivos" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Opcions d'o torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver archivos .torrent a la papelera" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Archivo _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Trigar archivo fuent" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Trigar carpeta de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Ubrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Amostrar o diálogo _opcions" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Ubrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Ubrir torrent dende URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Puesto" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Proporción:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1280,17 +1281,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1307,15 +1308,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1325,17 +1326,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" @@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1373,26 +1374,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1413,7 +1414,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1429,15 +1430,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1445,491 +1446,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Esviellar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "Nome d'_usuario:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Cla_u de paso:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adrezas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "luns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "martz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "mierques" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "chueus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "viernes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "sabado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrentz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Cosa" @@ -1961,45 +1962,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2007,255 +2008,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se puede creyar \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha puesto ubrir \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Aturau" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "L'adreza local ye \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "No ye un archivo regular" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "L'archivo \"%s\" estorba" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index a62fe8f09..061f833d8 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,391 +8,391 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-26 11:12+0000\n" -"Last-Translator: Ibrahim Saed \n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-25 04:06+0000\n" +"Last-Translator: Mohammad Alhobayyeb \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "رتّب حسب ال_نشاط" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "رتّب حسب الا_سم" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "رتّب حسب ال_تقدم" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "رتّب حسب ال_طابور" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "رتِّب حسب ال_نسبة" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "رتِّب حسب ال_حالة" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "رتب حسب ال_عمر" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "رتِّب حسب الوقت المت_بقي" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "رتب حسب ال_حجم" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "أ_ظهر ترانزميشن" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_سجل الرسائل" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "فعّل _حدود السرعة البديلة" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "منظور _مدمج" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "ا_عكس الترتيب" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "شريط الت_رشيح" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "شريط ال_حالة" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "شريط الأ_دوات" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_تورنت" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "رتب التورنتات _حسب" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "ال_طابور" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "انسخ الرابط ال_ممغنط إلى الحافظة" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "افتح _رابطا..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "افتح رابطا..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "افتح تورنت" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "ا_بدأ" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "ابدأ التورنت" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "ابدأ الآ_ن" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "ابدأ التورنت الآن" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "إ_حصائيات" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_تبرّع" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_تحقق من البيانات المحلية" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "ألب_ث" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "ألبث التورنت" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "ألب_ث الكل" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "ألبث كل التورنتات" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "اب_دأ الكل" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "ابدأ كل التورنتات" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "عيّن _مكانا..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "أزل التورنت" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "أزل و ا_حذف الملفات" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_جديد..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "أنشئ تورنت" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "ا_خرج" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "اختر ال_كل" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "ألغِ اخت_يار الكل" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "خصائص التورنت" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "افتح الم_جلد" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "اطلب مزيدا من الأنداد من المتتبع" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "انقل إلى الأع_لى" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "انقل لأ_على" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "انقل لأ_سفل" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "انقل إلى الأس_فل" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "أظهر النافذة الرئيسية" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "يستورد \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "استخدام الإعدادات العمومية" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "التوزيع بغض النظر عن النسبة" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "إيقاف التوزيع عند نسبة:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "التوزيع بغض النظر عن النشاط" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "إيقاف التوزيع إذا أصبح خاملا لمدة من الدقائق قدرها:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "السرعة" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "التقيّد بال_حدود العامة" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "حد سرعة ال_تنزيل (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "حد سرعة ال_رفع (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "أو_لوية التورنت:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "حدود التوزيع" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "ال_نسبة:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "ال_خمول:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "اتصالات الأنداد" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "ال_حدّ الأقصى لعدد الأنداد:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "في طابور التحقق" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "يتحقق من البيانات المحلية" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "في طابور التنزيل" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "الذي ينزل" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "في طابور التوزيع" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "الذي يوّزع" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "مُنتهي" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "مُلبث" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "غير متوفر" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "مختلط" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "لا تورنتات مختارة" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "خاص بهذا المُتتبع -- عُطّل PEX و DHT" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "تورنت عام" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "أنشأه %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "أنشئ في %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "أنشأه %1$s في %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr[3] "%1$s (%2$'d قطع بـ %3$s)" msgstr[4] "%1$s (%2$'d قطعة بـ %3$s)" msgstr[5] "%1$s (%2$'d قطعة بـ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -414,291 +414,291 @@ msgstr[3] "%1$s (%2$'d قطع)" msgstr[4] "%1$s (%2$'d قطعة)" msgstr[5] "%1$s (%2$'d قطعة)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% من %3$s%% متوفر)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% من %3$s%% متوفر); %4$s غير معروف" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (+%2$s فاسد)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (النسبة: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "لا أخطاء" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "أبدًا" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "نشّط الآن" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "منذ %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "النشاط" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "حجم التورنت:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "لديك:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "مُنزّل:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "مرفوع:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "الحالة:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "زمن التشغيل:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "الوقت المتبقى:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "آخر نشاط:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "عطل:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "التفاصيل" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "المكان:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "التلبيدة:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "الخصوصية:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "المصدر:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "التعليق:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "موزعي ويب" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "التنزيل" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "العنوان" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "الرفع" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "العميل" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "طلبات الرفع" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "طلبات التنزيل" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "كتل التنزيل" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "كتل الرفع" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "نحن ألغينا" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "هم ألغوا" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "الأعلام" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "إطلاق عنان متفائل" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "يُنزّل من هذا الند" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "سوف ننزل البيانات من هذا الند إذا سمح لنا بذلك" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "يجري الرفع إلى الندّ" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "سوف نرفع البيانات إلى هذا الند إذا طلب ذلك" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "أطلق الند لنا العنان، إلا أننا لسنا مهتمين" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" +msgstr "لقد أخلينا سبيل هذا الند، ولكنهم غير مهتمين" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "اتصال معمّى" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "ندٌّ من اتصال وارد" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "عرض _مزيد من التفاصيل" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "لا تحديثات مجدولة" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "يسأل عن المزيد من الأنداد في %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "في الانتظار لطلب المزيد من الأنداد" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "يسأل عن المزيد من الأنداد... %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "تحتوي القائمة على روابط غير صالحة" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "رجاءً صحّح الأخطاء وحاول مجددا" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - تحرير المتتبع" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "روابط التبليغ للمتتبع" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -706,61 +706,61 @@ msgstr "" "لإضافة نسخة احتياطية من الرابط، أضفها في السطر بعد الرابط الأساسي.\n" "لإضافة رابط أساسي آخر، أضفه بعد السطر الفارغ." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - إضافة متتبع" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "المُتتبع" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "رابط التبلي_غ:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "المتتبعات" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "إ_ضافة" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "أ_زل" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "عرض المتتبعات الا_حتياطية" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "معلومات" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "الأنداد" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إظهار قائمة الملفات في حال عرض خصائص ملفات لعدة تورنتات" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "الملفات" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "الخيارات" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "خصائص %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "خصائص ملف التورنت \"%'d\"" @@ -847,113 +847,114 @@ msgstr[3] "بعض هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل. msgstr[4] "بعض هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل." msgstr[5] "بعض هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "مرتفعة" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "عادية" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "منخفضة" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "الحجم" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "لديك" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "تنزيل" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "الأولوية" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "الكل" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "عام" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "خاص" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "النشطة" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "الذي يُتحقق منه" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_عرض:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "موضع ملفات التضبيطات" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ابدأ بكل التورنتات الملبثة" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "بدء البرنامج مصغّرا في منطقة التنبيهات" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "اعرض رقم الإصدارة واخرُج" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "ترانزميشن" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "" +msgstr "[ملفات أو روابط تورنت]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -963,7 +964,7 @@ msgstr "" "شغّل الأمر '%s --help' لرؤية القائمة الكاملة لخيارات الأوامر السطرية " "المتاحة.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -974,23 +975,23 @@ msgstr "" "المتعلقة به ستكون متاحة للآخرين عن طريق رفعها لهم. ستكون أنت وحدك المسؤول " "بالكامل عن ممارسة القرار السليم والامتثال للقوانين المحلية." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "أ_قبل" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "يجري غلق الاتصالات" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "يرسل مجاميع الرفع والتنزيل إلى المتتبع..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "مغ_ادرة الآن" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "لا يمكن إضافة تورنت معطوب" @@ -1000,7 +1001,7 @@ msgstr[3] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة" msgstr[4] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة" msgstr[5] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "لا يمكن تكرار إضافة ملف تورنت موجود حاليا" @@ -1010,18 +1011,18 @@ msgstr[3] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجود msgstr[4] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجودة حاليا" msgstr[5] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجودة حاليا" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "عميل «بت تورنت» سريع وسهل الاستخدام" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "جميع الحقوق محفوظة لمشروع ترانزميشن" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1038,64 +1039,66 @@ msgstr "" " Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" " Mohammad Alhobayyeb https://launchpad.net/~mih1406\n" " Mohammed Mehdi Zaddem https://launchpad.net/~darkphoenix7878\n" +" Sneetsher https://launchpad.net/~sneetsher\n" " Zrouga Mohamed https://launchpad.net/~zargonovski\n" " blackhorse07 https://launchpad.net/~htm004\n" " hitham https://launchpad.net/~hitham-mil\n" +" intel https://launchpad.net/~intelmuslim\n" +" osama https://launchpad.net/~osama-s-raddad\n" " someone https://launchpad.net/~somehow\n" " xDev https://launchpad.net/~mf393\n" " صفا الفليج https://launchpad.net/~safaalfulaij\n" -" صقر بن عبدالله https://launchpad.net/~agari\n" -" عبدالله شلي (Abdellah Chelli) https://launchpad.net/~sneetsher" +" صقر بن عبدالله https://launchpad.net/~agari" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "يُنشئ \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "نشأ \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "خطأ: رابط تبليغ غير صالح \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "ملغي" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "خطأ في قراءة \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "خطأ في كتابة \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "فُحِصَ %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "تورنت جديد" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "يُنشئ التورنت..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "لم يتم إختيار المصدر" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1106,7 +1109,7 @@ msgstr[3] "%1$s؛ %2$'d ملفات" msgstr[4] "%1$s؛ %2$'d ملفا" msgstr[5] "%1$s؛ %2$'d ملف" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1117,175 +1120,175 @@ msgstr[3] "%1$'d قطع بـ %2$s" msgstr[4] "%1$'d قطعة بـ %2$s" msgstr[5] "%1$'d قطعة بـ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_حفظ إلى:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "ال_مجلد المصدر:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "الم_لف المصدر:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "لم يتم إختيار المصدر" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "الخصائص" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "الم_تتبعات:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "الت_عليق:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "تورنت _خاص" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "لا يمكن حفظ \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "احفظ السجل" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "الوقت" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "الرسالة" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "تنقيح" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "سِجل الرسائل" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "المستوى" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "افتح ملفا" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "افتح المجلد" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "اكتمل التورنت" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "تمت إضافة تورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "ملفات التورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "كلّ الملفات" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "خيارات التورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_نقل ملف التورنت (torrent.) إلى المهملات" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_بدء التورنت عند إضافته" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "ملف ال_تورنت:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "اختر ملفا مصدرا" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "المجلد ال_وجهة" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "اختر مجلد الوجهة" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "افتح تورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "عرض نافذة ال_خيارات" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "فتح رابط" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "فتح تورنت من رابط" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "ال_رابط" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "ينقل \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "تعذر نقل التورنت" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "قد يستغرق هذا لحظات..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "تعيين مكان التورنت" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "المكان" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_مكان التورنت:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "ا_نقل من المجلد الحالي" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" -msgstr "" +msgstr "البيانات المحلية موجودة بال_فعل" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1296,11 +1299,11 @@ msgstr[3] "بدأ %'d مرّات" msgstr[4] "بدأ %'d مرة" msgstr[5] "بدأ %'d مرة" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "هل تريد تصفير إحصائياتك؟" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1308,37 +1311,37 @@ msgstr "" "هذه الإحصائيات هي لمعلوماتك فقط. تصفيرها لن يؤثر في الإحصائيات المتعلقة " "بمتتبعات بت تورنت." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "ت_صفير" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "الإحصائيات" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "الجلسة الحالية" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "النسبة:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "المدّة:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "المجموع" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "" +msgstr "%1$s من %2$s (%3$s%%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, @@ -1346,7 +1349,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s من %2$s (%3$s%%)، تم رفع %4$s (النسبة: %5$s، الهدف: %6$s)" @@ -1356,7 +1359,7 @@ msgstr "%1$s من %2$s (%3$s%%)، تم رفع %4$s (النسبة: %5$s، اله #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s من %2$s (%3$s%%)، تم رفع %4$s (النسبة: %5$s)" @@ -1365,7 +1368,7 @@ msgstr "%1$s من %2$s (%3$s%%)، تم رفع %4$s (النسبة: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s، تم رفع %2$s (النسبة: %3$s، الهدف: %4$s)" @@ -1373,17 +1376,17 @@ msgstr "%1$s، تم رفع %2$s (النسبة: %3$s، الهدف: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s، تم رفع %2$s (النسبة: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "الوقت المتبقي مجهول" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "بقي %s" @@ -1392,7 +1395,7 @@ msgstr "بقي %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 #, c-format msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" #. bandwidth speed + unicode arrow #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 @@ -1400,15 +1403,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "تعطّل" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "خامل" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "يتحقق من البيانات المحلية (تم اختبار %.1f%%)" @@ -1418,17 +1421,17 @@ msgstr "يتحقق من البيانات المحلية (تم اختبار %.1f% msgid "Ratio %s" msgstr "النسبة %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "أبلغ المتتبع عن إنذار: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "أبلغ المتتبع عن خطأ: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "خطأ: %s" @@ -1455,7 +1458,7 @@ msgstr[3] "ينزّل البيانات الوصفية من %1$'d أنداد (ت msgstr[4] "ينزّل البيانات الوصفية من %1$'d ندًا (تم %2$d%%)" msgstr[5] "ينزّل البيانات الوصفية من %1$'d ندّ (تم %2$d%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1478,26 +1481,26 @@ msgstr "ترانزميشن، عميل «بت تورنت»" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "نزّل وشارك ملفات عبر «بت تورنت»" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "تعذّر قراءة \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "يتخطى التورنت المجهول \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "منع سطح المكتب من الإسبات" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "تعذّر منع سطح المكتب من الإسبات: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "السماح لسطح المكتب بالإسبات" @@ -1510,7 +1513,7 @@ msgstr "(الحد: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1521,7 +1524,7 @@ msgstr "" "الرفع: %1$s %2$s\n" "التنزيل: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "_حفظ إلى:" @@ -1537,15 +1540,15 @@ msgstr "أقصى عدد للت_نزيلات النشطة:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "غير مكتمل" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "إ_لحاق \"part.\" بأسماء الملفات غير المكتملة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "الاحتفاظ بالتورنتات _غير المكتملة في:" @@ -1553,57 +1556,57 @@ msgstr "الاحتفاظ بالتورنتات _غير المكتملة في:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "استدعاء _برنامج عند اكتمال التورنت:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "الإضافة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "إ_ضافة التورنتات تلقائيا من:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "التوزيع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "إيقاف التوزيع عند ن_سبة:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "إيقاف التوزيع إذا أصبح خاملا لمدة من ال_دقائق قدرها:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_منع الإسبات عند وجود تورنتات نشطة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "عرض أيقونة ترانزميشن في منطقة ال_تنبيهات" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "التنبيهات" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "عرض تنبيه عند إ_ضافة تورنتات" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "عرض تنبيه عند إ_نتهاء التورنتات" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "تشغيل _صوت عند انتهاء التورنت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1614,7 +1617,7 @@ msgstr[3] "قائمة الحظر تحتوي %'d قواعد" msgstr[4] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة" msgstr[5] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1625,306 +1628,306 @@ msgstr[3] "قائمة الحظر تحتوي %'d قواعد." msgstr[4] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة." msgstr[5] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "نجح التحديث!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "تعذّر التحديث." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "حدّث قائمة الحظر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "يجلب قائمة حظر جديدة..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" -msgstr "" +msgstr "التشفير مسموح" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" -msgstr "" +msgstr "التشفير مُفضّل" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" -msgstr "" +msgstr "التشفير مطلوب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "قائمة الحظر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "تفعيل قائمة ال_حظر:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_حدّث" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "تفعيل التحديثات ال_تلقائية" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "نمط الت_شفير:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "عميل الويب" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "ت_فعيل عميل الويب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "ا_فتح عميل الويب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_منفذ HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "استخدام الا_ستيثاق" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "ا_سم المستخدم:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "كلمة ال_سر:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "السماح ل_عناوين الآي بي هذه فقط بالاتصال:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "العناوين:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "كل يوم" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "أيام الأسبوع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "عُطل نهاية الأسبوع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "الإثنين" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "الجمعة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "السبت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "حدود السرعة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "ال_رفع (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "ال_تنزيل (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "حدود السرعة البديلة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "استبدل حدود السرعة الطبيعية يدويا أو في مواعيد محددة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "الر_فع (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "الت_نزيل (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_مواعيد محددة:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " إ_لى " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_في أيام:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "الحالة غير معروفة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "المنفذ مفتوح" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "المنفذ مغلق" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" -msgstr "" +msgstr "اختبار منفذ بروتوكول التحكم في النقل (TCP) ..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "منفذ الاستماع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "ال_منفذ المستخدم للاتصالات القادمة:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "ا_ختبر المنفذ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "اختيار منفذ _عشوائي في كل مرة يبدأ فيها ترانزميشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "قيود الأنداد" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "الحد الأقصى لعدد الأنداد المسموح اتصالهم لكل _تورنت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "الحد الأقصى لم_جموع عدد الأنداد:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "تفضيلات ترانزميشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "التورنتات" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "التنزيل" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "الشبكة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "الويب" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "تورنت" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "النسبة الإجمالية" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "نسبة الجلسة" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "حجم النقل الإجمالي" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "جحم النقل في هذه جلسة" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1933,7 +1936,7 @@ msgstr "" "انقر لتعطيل حدود السرعات البديلة\n" "(التنزيل: %1$s ، الرفع: %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1942,37 +1945,37 @@ msgstr "" "انقر لتمكين حدود السرعات البديلة\n" "(التنزيل: %1$s ، الرفع: %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "سيسمح المتتبع بالطلبات بعد %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "غير محدودة" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "التوزيع دائما" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "حد سرعة التنزيل" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "حد سرعة الرفع" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "إيقاف التوزيع عند نسبة" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "إيقاف عن نسبة (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1983,7 +1986,7 @@ msgstr[3] "%1$'d من %2$'d تورنتات" msgstr[4] "%1$'d من %2$'d تورنتات" msgstr[5] "%1$'d من %2$'d تورنتات" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1994,70 +1997,70 @@ msgstr[3] "%'d تورنتات" msgstr[4] "%'d تورنتات" msgstr[5] "%'d تورنتات" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "النسبة: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "نزَل: %1$s، رُفِع: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "نزَل: %1$s، رُفِع: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "ك.بايت" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "م.بايت" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "ج.بايت" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "ت.بايت" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "ك.بايت" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "م.بايت" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "ج.بايت" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "ت.بايت" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "ك.بايت/ث" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "م.بايت/ث" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "ج.بايت/ث" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "ت.بايت/ث" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -2105,45 +2108,45 @@ msgstr[3] "%'d ثوان" msgstr[4] "%'d ثانية" msgstr[5] "%'d ثانية" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "ملف التورنت \"%s\" يحتوي بيانات غير صالحة." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "ملف التورنت \"%s\" قيد الاستخدام حاليا." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "واجه ملف التورنت \"%s\" خطأ مجهولا." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "خطأ في فتح التورنت" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "خطأ في فتح \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "رابط غير معترف به" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "لا يعرف ترانزميشن كيفية استخدام \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2153,185 +2156,185 @@ msgstr "" "لبت تورنت يجب أن تحتوي الجزء \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "البيانات الشارحة غير صالحة" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر حفظ الملف المؤقت \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" حُفِظ" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر حفظ الملف ‏\"%1$s\": ‏%2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّرت قراءة \"%1$s\": ‏%2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "قائمة الحظر \"%s\" تحتوي %zu مدخلات" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "قائمة الحظر تخطت عنوان غير صالح عند السطر %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "قائمة الحظر \"%s\" تحدثت مع %zu مدخلات" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر إنشاء \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر فتح \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر قطع \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "تعذّر إنشاء المقبس: ‏%s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "يتخطى منشئ التورنت الملف « %s »: ‏%s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "عنصر « %s » غير صالحة في البيانات الشارحة" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "إعادة توجيه المنافذ (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "نجح %s ‏(%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "تم العثور على العنوان العام « %s »" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "انتهى إعادة توجيه المنفذ رقم %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "نجح إعادة توجيه المنفذ رقم %d" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "تعذّر تعيين عنوان المصدر %s على %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "تعذّر وصل المقبس رقم %d ب%s على المنفذ رقم %d ‏(errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "هل توجد نسخة أخرى من برنامج ترانزميشن تعمل حاليًا؟" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "تعذّر ربط المنفذ %d على %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "تعذّر ربط المنفذ %d على %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "يرجى التحقق من البيانات المحلية! القطعة \"#%zu\" معطوبة." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "إعادة توجيه المنافذ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "جارٍ التشغيل" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "تم إعادة توجيه المنفذ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "جارٍ الإيقاف" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "لم تتم إعادة توجيهه" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "تغيرت الحالة من « %1$s » إلى « %2$s »" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "متوقّف" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "تم تشغيل %s ‏%s" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "عدد التورنتت المحملة: %d" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "تحذير من المتتبع: « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "خطأ من المتتبع: « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2339,71 +2342,71 @@ msgstr "" "لم يُعثر على أي ملفات! تأكد من أن محرّك الأقراص متصل، أو استخدم \"عيّن " "_مكانا...\" لتعيين مكان التنزيل. لإعادة التنزيل، أزِل التورنت وأضفه مجددا." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "حذف التورنت" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "تمّ" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "مكتمل" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "إعادة توجيه المنافذ (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "تم العثور على بوابة إنترنت « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "العنوان المحلي « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "المنفذ \"%d\" غير موجه" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "جارٍ إيقاف إعادة توجيه المنافذ ب« %s » على خدمة « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "نجحت إعادة توجيه المنافذ" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "ليس ملفا عاديا" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "تغذّر تخصيص الذاكرة" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "الملف « %s » يعترض السبيل" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "يتحقق من التورنت" @@ -2734,3 +2737,6 @@ msgstr "يتحقق من التورنت" #~ msgid "Torrent created!" #~ msgstr "أُنشئ التورنت!" + +#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" +#~ msgstr "استدعاء ن_ص برمجي عند اكتمال التورنت:" diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 8a0c5c1c2..11c51205a 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -15,683 +15,683 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Axeitar por _Actividá" +msgstr "Ordenar per _actividá" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" -msgstr "Axeitar por _Nome" +msgstr "Ordenar per _nome" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Axeitar por _Progresu" +msgstr "Ordenar per _progresu" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "Axeitar por _cola" +msgstr "Ordenar per _cola" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "_Axeitar por ratio" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Axeitar por _estáu" +msgstr "Ordenar per _estáu" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Axeitar por E_dá" +msgstr "Ordenar per e_dá" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "Axeitar por tiempu re_stante" +msgstr "Ordenar pel tiempu que falta" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "Axeitar por Tama_ñu" +msgstr "Ordenar per tama_ñu" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Amo_sar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Rexistru de mensaxes" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Activa los _llímites de velocidá alternativos" +msgstr "Habilita los _llímites de velocidá alternativos" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compauta" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Inver_tir l'orde" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _peñera" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stáu" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra _ferramientes" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Ficheru" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Axeitar torrents por" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "Poner na _Cola" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar enllaz _Magnet al cartafueyu" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Abrir _URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Abrir URL..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Abrir un torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Entamar" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Entamar torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Aniciar _agora" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Aniciar el torrent agora" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "E_stadístiques" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Donar" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar datos llocales" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Posar" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Posar torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Posar too" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Posar tolos torrents" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "Entamar too_s" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Entamar tolos torrents" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Camudar _allugamientu..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Desaniciar torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Esborrar Ficheros y Desaniciar" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Nuevu..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Crear un torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Zarrar" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Seleicion_ar too" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Deseleicionar too" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Propiedaes de Torrents" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Abrir carp_eta" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Conteníos" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Entrugar al Rastreador por _Más Peers" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Mover a _arriba" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Mover p'a_rriba" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "_Mover p'abaxo" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mover a _abaxo" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Ventana principal presente" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importando \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Usar la configuración global" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Compartir ensin tener en cuenta la proporción" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Detener la compartición con una proporción:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Compartir ensin tener en cuenta l'actividá" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Detener la compartición si ta inactivu durante N minutos:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Velocidá" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Cumplir _llímites globales" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Llimitar la velocidá de _descarga (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Llímitar la velocidá de x_uba (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridá de torrent:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Llímites de compartición" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "P_roporción:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactividá:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Conexones Peer" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Máximos peers:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "En cola pa verificación" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Verificando datos llocales" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Encoláu pa descargar" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Baxando" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "En cola pa semáu" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Semando" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Finaos" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "En posa" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Amestáu" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nun hai torrents esbillaos" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Priváu pa esti tracker -- DHT y PEX desactivaos" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent públicu" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creáu por %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creáu en %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creáu por %1$s en %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible); %4$s ensin verificar" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corruptu)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Proporción: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Nun hai errores" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Enxamás" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Activa agora" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "fai %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Xera" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Tamañu de Torrent:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Tien:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Baxao:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Xubío:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Estáu:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Tiempu d'execución:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Tiempu restante:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Cabera actividá:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Fallu:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Allugamientu:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidá:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Orixe:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Comentariu:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Semes Web" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Baxada" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Direición" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Xubida" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Veceru" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Pet. xuba" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Pet. descarga" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Bloques desc" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Bloques xub" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Encaboxamos" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Encaboxaron" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Etiquetes" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desafogáu optimista" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Descargando dende esti peer" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Descargaríemos dende esti veceru si nos dexare" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Subiendo al peer" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Xubiríemos a esti veceru si nos lo pidiera" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "El par desafogonos, pero nun tamos interesaos" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Desafogaríamos a esti veceru, pero nun ta interesáu" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexón encriptada" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "El veceru atopóse a traviés del intercambéu de veceros (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "El veceru atopóse a traviés de DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer ye una conexón entrante" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El par ta coneutáu vía µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Amosar _más detalles" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Obtúvose una llista de %1$s%2$'d pares fai %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "La petición de llista de pares %1$sescosó'l tiempu d'espera fai%2$s %3$s; " "reintentando" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Obtuvo un fallu fai %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nun hai anovamientos programaos" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Pidiendo más pares en %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Posáu pa pidir más pares" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Pidiendo más pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "El rastreador tenía %s%'d semadores y %'d sanixueles%s fai %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Obtúvose un fallu de raspiáu \"%s%s%s\" fai %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Entrugando por contéu de pares en %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Encoláu pa pidir el recuentu de pares" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pidiendo recuentu de pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La llista contién URL inválides" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corrixi los fallos y vuelvi a intentalo." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar los rastrexadores" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs d'anunciu de rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -701,62 +701,62 @@ msgstr "" "P'amestar otra dirección URL principal, amiéstala dempués d'una llinia en " "blanco." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Amestar rastrexador" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciu URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Amestar" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Desaniciar" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Amosar rastreadores de _respaldu" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Llista de ficheros non disponible pa propiedaes de torrents combinaes" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Ficheros" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propiedaes" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propiedáes del torrent %'d" @@ -813,83 +813,84 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ún d'estos torrent nun remataron la so descarga" msgstr[1] "Dalgunos d'estos torrents nun remataron la descarga" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Baxa" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Tamañu" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Progresu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Descarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioridá" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Too" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Intimidá" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Públicu" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Priváu" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Activu" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Fallu" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Amosar:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Fallu rexistrando Transmission como un remanador de x-scheme y/o magnets: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -897,32 +898,32 @@ msgstr "" "Obtúvose la señal %d; y ta intentándose detenela llimpiamente. Vuelvi a " "facelo si se bloquia." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Au guetar los ficheros de configuración" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Entamar con tolos torrents pausaos" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Aniciar minimizáu nel área de notificación" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Amosar númberu versión y salir" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheros torrent o urls]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -932,7 +933,7 @@ msgstr "" "Executar '%s --help' pa ver una llista completa de les opciones de comandu " "disponibles.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -944,46 +945,46 @@ msgstr "" "Tu y namái tu, yes responsable dafechu d'exercer un criteriu correutu y " "cumplir les lleis llocales." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Aceuto" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Zarrando Conexones" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Unviando totales de xubida/baxada al rastrexador..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Zarrar Agora" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nun puede amestase torrent corruptu" msgstr[1] "Nun pueden amestase torrents corruptos" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nun puede amestase torrent duplicáu" msgstr[1] "Nun pueden amestase torrents duplicaos" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un veceru BitTorrent rápidu y cenciellu" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -991,250 +992,251 @@ msgstr "" " Xoan Sampaiño https://launchpad.net/~xoan\n" " Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8\n" " costales https://launchpad.net/~costales\n" +" enolp https://launchpad.net/~enolp\n" " ivarela https://launchpad.net/~ivarela" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creando \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "¡«%s» creáu!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Fallu: URL d'anunciu incorreuta «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Encaboxáu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Fallu al lleer «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Fallu al escribir «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Escaneáu %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nuevu Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creando torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Nun seleicionao fonte" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ficheru" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ficheros" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parte @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Gu_ardar en:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta f_onte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_Ficheru fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Non seleicionao fonte" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Propiedaes" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "Ras_treadores" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentariu:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _priváu" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nun puede guardase «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Guardar Rexistru" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Tiempu" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Rexistru de mensaxes" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Abrir Ficheru" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Completóse'l torrent" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent amestáu" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Ficheros torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Tolos ficheros" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Opciones Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver ficheru .torrent a la papelera" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Entamar cuando amieste" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Ficheru _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Seleicionar Ficheru Fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta _destinu:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleicionar Carpeta Destinu" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir un Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Amosar el diálogu _opciones" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir torrent dende un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Moviendo \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nun pudo movese'l torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Esto puede llevar dalgún tiempu..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Afitar l'allugamientu del Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Llocalización" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "A_llugamientu del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover de la carpeta actual" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Los d_atos llocales yá tan equí" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Entamao %'d vegada" msgstr[1] "Entamaos %'d vegaes" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "¿Reaniciar les tos estadístiques?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1242,34 +1244,34 @@ msgstr "" "Estes estadístiques son namái pa la to información. Reaniciales nun va " "afeutar a les estadístiques recoyíes polos rastrexadores BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Reaniciar" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Sesión actual" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" @@ -1280,7 +1282,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), xubíu %4$s (Proporción: %5$s Oxetivu: %6$s)" @@ -1290,7 +1292,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), xubíu %4$s (Proporción: %5$s Oxetivu: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), xubíu %4$s (Proporción: %5$s)" @@ -1299,7 +1301,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), xubíu %4$s (Proporción: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, xubío %2$s (Rellación: %3$s Oxetivu: %4$s)" @@ -1307,17 +1309,17 @@ msgstr "%1$s, xubío %2$s (Rellación: %3$s Oxetivu: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, xubío %2$s (Ratio: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tiempu restante desconocíu" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restantes" @@ -1334,15 +1336,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Atascáu" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "N'espera" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando datos llocales (%.1f%% testeao)" @@ -1352,17 +1354,17 @@ msgstr "Verificando datos llocales (%.1f%% testeao)" msgid "Ratio %s" msgstr "Proporción %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "El rastreador dio un avisu: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "El rastreador dio un fallu: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fallu: %s" @@ -1381,7 +1383,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Descargando metadatos del par %1$'d (%2$d%% fecho)" msgstr[1] "Descargando metadatosdatos de los pares %1$'d (%2$d%% fecho)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1400,26 +1402,26 @@ msgstr "Cliente BitTorrent Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Baxar y compartir ficheros per aciu de BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nun pue lleese «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Omitiendo torrent «%s» desconocíu" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiendo la hibernación del escritoriu" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nun pue inhibise la hibernación del escritoriu: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernación del escritoriu" @@ -1432,7 +1434,7 @@ msgstr "(Llímite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1443,7 +1445,7 @@ msgstr "" "Xuba: %1$s %2$s\n" "Descarga: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Guardar nel _allugamientu:" @@ -1459,15 +1461,15 @@ msgstr "Máximu de _descargues actives:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Datos de compartición de descargues nos caberos N minutos _activos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Amiesta «._part» a los nomes de ficheros incompletos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Guardar torrents _incompletos en:" @@ -1475,373 +1477,373 @@ msgstr "Guardar torrents _incompletos en:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Llamar a _script cuando se completen los torrents:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Amestando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Amestar _automaticamente torrents dende:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Semando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Detener la compartición con una p_roporción:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Detener la compartición si ta inactivu durante _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Escritoriu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibir la hibernación cuando hai torrents activos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Amosar l'iconu de Transmission na estaya de _notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Amosar una notificación cuando s'amiesten t_orrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Amosar una notificación _cuando finen los torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reproducir un _soníu cuando finen los torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La llista de bloquéu contién %'d regla" msgstr[1] "La llista de bloquéu contién %'d regles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La llista de bloquéu tien %'d regla" msgstr[1] "La llista de bloquéu tien %'d regles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "¡Anovose con ésitu!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Nun pudo anovase." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Anovar llista prieta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Consiguiendo una llista de torga nueva..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir cifráu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir cifráu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Requerir cifráu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Llista de bloquéu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activar la llista de _bloquéu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "Act_ualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activar anovamientos _automátioas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mou d_e cifráu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X p'alcontrar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX ye una ferramienta pa intercambiar llistes de pares colos pares a los " "que tas coneutáu." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT p'alcontrar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT ye una ferramienta p'alcontrar pares ensin rastreador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar el descubridor de pares _llocales pa guetar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "DPL ye una ferramienta p'alcontrar pares na rede llocal." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Veceru web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "Activar v_eceru web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "Abrir restolad_or web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Puertu HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Usar _autenticación" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Usuariu:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Contraseña" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Permitir la conexón namái a estes _direiciones IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Direiciones IP pueden usar carauteres de rellenu, como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Direiciones:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Tolos díes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Díes llaborables" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Fines de selmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Domingu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Llunes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Xueves" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Vienres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Sábadu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Llímites de velocidá" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Xubir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Llímites de velocidá alternativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Sobroscribir los llímites de velocidá normal manualmente o a hores programaes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "X_ubir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Des_cargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Hores programaes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "L_os díes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Estáu desconocíu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "El puertu ta abiertu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "El puertu ta zarráu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Probando el puertu TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Puertu d'escucha" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Puertu usáu pa conexones entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprobar puertu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escoyer un puertu al debal_u cada vegada qu'anicie Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usar _redireición de puertu UPNP o NAT-PMP dende'l mio router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Llímite de conexones" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximos pares por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nᵁ _máximu de pares permitíos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP pa la comunicación colos pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ye una ferramienta p'amenorgar la conxestión de rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencies Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baxando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Ratiu Total" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Ratiu Sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Trasferencia Total" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Trasferencia Sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1850,7 +1852,7 @@ msgstr "" "Calca pa desactivar los llímites de velocidá alternativos\n" "(%1$s baxada, %2$s xuba)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1859,114 +1861,114 @@ msgstr "" "Calca p'activar los llímites de velocidá alternativos\n" "(%1$s baxada, %2$s xuba)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker permitirá peticiones en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Ensin llende" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Semar pa siempre" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Llendar velocidá de baxada" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Llendar velocidá de xuba" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Dexar de semar na rellación" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar na rellación (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d de %2$'d Torrent" msgstr[1] "%1$'d de %2$'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratiu: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baxada: %1$s, Xuba: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamañu|Baxada: %1$s, Xuba: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "XB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "XB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Nengún" @@ -1998,45 +2000,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundu" msgstr[1] "%'d segundos" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "El ficheru torrent \"%s\" nun tien datos válidos" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "El ficheru torrent \"%s\" ya ta en usu." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "El ficheru torrent \"%s\" tien un fallu desconocíu." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Error abriendo torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Fallu al abrir «%s»" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "El sirvidor devolvió «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL non reconocida" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Tranmission nun sabe cómo usar «%s»" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2046,185 +2048,185 @@ msgstr "" "enllaces magnet de BitTorrent tienen una seición que contién «%s»." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadatos nun válidos" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» guardáu" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede guardase ficheru \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede lleese \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "La llista de bloquéu «%s» contién %zu entraes" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la llista de bloquéu saltó una direición inválida na llinia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Llista prieta «%s» anovada con %zu entraes" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede crease \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede abrise \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun pudo interrumpise «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nun pudó crease socket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Creador Torrent saltóse ficheru \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadatos \"%s\" nun válida" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Reunvíu de puertos (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s fechos (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Atopada direición pública \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "yá nun se reunvía'l el puertu %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Puertu %d reunviáu exitosamente" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Nun pudo afitase la direición fonte %s en %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nun puede conectase socket %d a %s, puertu %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "¿Hai otra copia de Transmission executándose yá?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nun puede coneutase col puertu %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nun pudo vinculase al puertu %d en %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "¡Verifica los tos datos llocales! La pieza #%zu ta frañada." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Reunvíu de puertos" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Entamando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Reunviáu" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Parando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Non reunviáu" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Camudáu estáu dende \"%1$s\" a \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Paráu" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s Entamáu" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Cargaos %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avisu de tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Fallu tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2233,48 +2235,48 @@ msgstr "" "usa «Afitar llocalización». Pa volver a baxalo, desanicia'l torrent y vuelvi " "a amestalu." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" "Reanicióse de mou manual -- desactivando la rellación de compartición" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Desaniciando torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Fecho" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Completáu" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Reunvíu de puertos (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Atopáu Preseu Gateway Internet \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Direición Llocal ye \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "El puertu %d nun ta redirixíu" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Parando reunvíu de puertos a traviés de \"%s\", serviciu \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" @@ -2282,25 +2284,25 @@ msgstr "" "Reunvíu de puertos a traviés de «%s», serviciu «%s». (direición llocal: " "%s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "¡Reunvíu de puertos exitosu!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Nun ye un ficheru normal" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Falló la llocalización de memoria" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Ficheru \"%s\" ta nel camín" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificando torrent" diff --git a/po/az.po b/po/az.po index acfb5d0fd..bbff00459 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "_Aktivliyə görə çeşidlə" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "_Ada görə Sırala" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "_Yükləmə mərhələsinə görə sırala" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Yaşa_görə çeşidlə" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "_Qalan vaxta görə çeşidlə" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "_Ölçüyə görə çeşidlə" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmissiyanı _göstər" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Məktub _jurnalı" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "ALternativ sürət _limitini aktivləşdir" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt görünüş" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Ək_s çeşid səliqəsi" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filter paneli" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Vəziyyət sətri" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alət sətri" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_fayl" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Görünüş" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Torrentləri _çeşidlə" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Düzəlt" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrent aç" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Başla" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Torrenti başlat" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Yardım et" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Lokal məlumatı _yoxla" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrenti saxla" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Hər şeyi _saxla" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Bütün torrentləri saxla" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "Hamısını _başlat" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Bütün torrentləri başlat" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrenti sil" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Faylları və torrenti _sil" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Torrent yarat" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Çıx" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "_Hamısını seç" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "S_eçiləni ləğv et" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent xüsusiyyətləri" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Qov_luq aç" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Məzmun" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "\"%s\" idxal olunur" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Qlobal seçənəklərdən itifadə et" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Sürət" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Yükləmə sürətini məh_dudlaşdır (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _üstünlüyü:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Bitib" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Saxlanılıb" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Mövcud deyil" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Qatışıq" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Torrent seçilməyib" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Müəllif: %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Naməlum" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "İndi aktivdir" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktvlik" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrentin ölçüsü:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Var:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Yüklənib:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Yüklənib:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Vəziyyət:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "İşləmə vaxtı:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Qalan vaxt:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Xəta" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Yerləşmə:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Xeş:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Mənşəy:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Şərh:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,46 +924,46 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -970,281 +971,281 @@ msgstr "" " Orkhan Guliyev https://launchpad.net/~orkhan\n" " Rashid Aliyev https://launchpad.net/~rashid" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent faylları" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Bütün fayllar" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent parametrləri" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Əlavə etdikdən sonra _başlat" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent fayl" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Fayl mənbəni seç" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Qovluq təyini" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1265,7 +1266,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1274,7 +1275,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1282,17 +1283,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1309,15 +1310,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1327,17 +1328,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1356,7 +1357,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1375,26 +1376,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1407,7 +1408,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1415,7 +1416,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1431,15 +1432,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1447,491 +1448,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "" @@ -1963,45 +1964,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2009,255 +2010,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s açmaq mümkün deyil." -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index d917c5e7d..24fd21ca9 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -8,391 +8,391 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-23 05:14+0000\n" -"Last-Translator: Maksim Tomkowicz \n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-27 11:45+0000\n" +"Last-Translator: tervel \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Парадкаваць паводле _дзейнасьці" +msgstr "Парадкаваць паводле _дзейнасці" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Парадкаваць паводле _назвы" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Парадкаваць паводле _завершанасці" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Парадкаваць паводле чар_гі" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Парадкаваць паводле _рэйтынгу" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Парадкаваць паводле _статусу" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Парадкаваць паводле _ўзросту" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Парадкаваць паводле _часу чакання" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Парадкаваць паводле па_меру" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Паказаць Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Часопіс _паведамленняў" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Дазволіць альтэрнатыўныя ліміты _хуткасці" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Кампактны выгляд" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "_Адваротнае парадкаваньне" +msgstr "_Адваротнае парадкаванне" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "Паліца _фільтраў" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Паліца с_татусу" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Паліца _прыладаў" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Торэнт" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Парадкаваць торэнты паводле" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Чарга" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаванне" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Скапіяваць magnet-_спасылку ў кішэню" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Адчыніць адрас _URL..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Адчыніць адрас URL..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Адчыніць торэнт" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Пачаць" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Урухоміць торэнт" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Запусціць зараз" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" -msgstr "Запусьціць торэнт зараз" +msgstr "Запусціць торэнт зараз" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Статыстыка" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Ахвяраваць" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Зверыць лакальныя звесткі" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Прыпыніць" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Прыпыніць торэнт" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Прыпыніць усё" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Прыпыніць усе торэнты" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Запусціць усё" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Запусціць усе торэнты" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Усталяваць месцазнаходжанне..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "В_ыдаліць торэнт" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Выдаліць _файлы і торэнт" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Новы..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Стварыць торэнт" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Выйсці" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Зняць вылучэнне" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Уласцівасці торэнту" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Адчыніць _каталог" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "За_пытаць у трэкера болей вузлоў" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Перамясціць уверх спісу" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Пасунуць у_верх" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Пасунуць у_ніз" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Перамясціць уні_з спісу" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Паказаць асноўнае акно" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Імпартаванне «%s»" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Выкарыстоўваць глабальныя налады" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Раздаваць нягледзячы на рэйтынг" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "" +msgstr "Спыніць раздачу пры суадносінах:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Раздаваць нягледзячы на актыўнасць" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "Спыніць раздаваньне пасля бяздзейнасці N хвілін:" +msgstr "Спыніць раздаванне пасля бяздзейнасці N хвілін:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Хуткасць" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Улічваць глабальныя _абмежаванні" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Абмежаваць хуткасць _заладоўвання (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Абмежаваць хуткасць _выладоўвання (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Прыярытэт _торэнта:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Ліміты раздавання" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" -msgstr "_Рэйтырг:" +msgstr "_Рэйтынг:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Бяздзейнасць:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Злучэнне з вузламі" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Найбольшая колькасць вузлоў:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "У чарзе на праверку" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Праверыць лакальных звестак" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "У чарзе на заладаванне" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Заладоўваецца" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "У чарзе на раздаванне" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Раздаецца" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Скончана" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Прыпынена" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Недаступны" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Розны" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Не вылучана ніводнага торэнта" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Толькі для гэтага трэкеру — DHT і PEX адлучаны" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Публічны торэнт" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Створана %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Створана %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Створана %1$s %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d частка па %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d часткі па %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d частак па %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -408,292 +408,292 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d частка)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d часткі)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d частак)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% з %3$s%% даступна)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% з %3$s%% даступна); %4$s не праверана" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s пашкоджаны)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Рэйтынг: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Без памылак" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Ніколі" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Цяпер дзейны" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s назад" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" -msgstr "Дзейнасьць" +msgstr "Дзейнасць" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Памер торэнта:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Маем:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Заладавана:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Выладавана:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Статус:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Час дзейнасці:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Пазасталы час:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Апошняя актыўнасць:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Памылка:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасці" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Месцазнаходжанне:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Хэш:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Бяспека:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Паходжанне:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Камэнтар:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Раздача праз вэб" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Спампоўка" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Адрас" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Раздача" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Кліент" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Зых. запыт" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Увах. запыт" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Прынятыя блокі" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Перададзеныя блокі" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Скасавана Вамі" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Скасавана іншымі ўдзельнікамі" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" -msgstr "Флагі" +msgstr "Сцяжкі" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Абіраць выпадковы вузел для запампоўкі" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "Атрыманьне з гэтага вузла" +msgstr "Атрыманне з гэтага вузла" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Адбудзецца спампоўка з гэтага вузла, калі ён дазволіць" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Запампоўка вузлу" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Запампоўка на гэты вузел па яго запыту" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Вузел згодны перадаваць зьвесткі, але мы не зацікаўлены" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Перадача вузлу была дазволена, але вузел не зацікаўлены" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Зашыфраванае спалучэнне" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Вузел быў знойдзены праз Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Вузел быў знойдзены праз DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Вузел працуе ў рэжыме прыёму" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Вузел злучаны праз µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Паказаць _больш звестак" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Атрыманы спіс %1$s%2$'d вузлоў %3$s %4$s назад" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Час запыта спіса кліентаў %1$s скончаны %2$s %3$s назад; паўтор спробы" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Памылка %1$s«%2$s»%3$s %4$s назад" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Няма запланаваных абнаўленняў" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Запыт дадатковых удзельнікаў праз %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Запыт дадатковых удзельнікаў пастаўлены ў чаргу" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Запыт дадатковых удзельнікаў... %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "На трэкеры было %s%'d высылаючых и %'d прымаючых%s %s назад" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Атрымана памылка падчас запыта да трэкера «%s%s%s» %s назад" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Запытваем колькасць вузлоў праз %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "Запыт колькасьць вузлоў пастаўлены ў чаргу" +msgstr "Запыт колькасці вузлоў пастаўлены ў чаргу" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Запыт колькасці ўдзельнікаў… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Утрымлівае няправільныя адрасы" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Калі ласка, выпраўце памылкі і паспрабуйце ізноў" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Змяніць трэкеры" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Трэкер абвясьціў URL'ы" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -702,61 +702,61 @@ msgstr "" "Каб дадаць яшчэ адзін асноўны URL, дадайце праз адзін пусты радок пасля " "першага." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Дадаць трэкер" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Трэкер" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL аб'яўленняў трэкера:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Трэкеры" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Дадаць" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "Прыбраць" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Паказаць рэзервовыя трэкеры" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Вузлы" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "Сьпіс файлаў недаступны адначасова для некалькіх торэнтаў" +msgstr "Спіс файлаў недаступны адначасова для некалькіх торэнтаў" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" -msgstr "Парамэтры" +msgstr "Параметры" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Уласьцівасьці %s" +msgstr "Уласцівасці %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Уласьцівасьці торэнта" @@ -822,84 +822,85 @@ msgstr[0] "Спампоўка аднаго з гэтых торэнтаў не msgstr[1] "Спампоўка некалькіх з гэтых торэнтаў не скончана." msgstr[2] "Спампоўка некалькіх з гэтых торэнтаў не скончана." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Высокі" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Звычайная" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Нізкая" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Назва" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Памер" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Ёсць" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Спампаваць" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Прыярытэт" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Усе" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Прыватнасць" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Публічны" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Прыватны" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Дзейны" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Правяраецца" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Памылка" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Паказаць:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Памылка пры рэгістрацыі Transmission у якасці x-scheme-handler/magnet " "handler: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -907,32 +908,32 @@ msgstr "" "Атрыманы сігнал %d; спроба карэктнага выключэння. Паўтарыце ў выпадку " "завісання." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Дзе шукаць файлы канфігурацыі" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Пачаць з прыпыненымі торэнтамі" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Уключаць згорнутым у прасторы паведамленьняў" +msgstr "Уключаць згорнутым у прасторы паведамленняў" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" -msgstr "Паказаць нумар вэрсіі й выйсьці" +msgstr "Паказаць нумар версіі і выйсці" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торэнт-файлы або спасылкі]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "" "Каб убачыць поўны спіс магчымых опцый загаднага радка, запусціце \"%s --" "help\".\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -954,48 +955,48 @@ msgstr "" "толькі Вы адказваеце за прававыя аспекты гэтага ўчынку згодна з мясцовым " "заканадаўствам." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Я _згодны" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Зачыненне спалучэнняў" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Дасылае на трэкер памер спампаванага/запампаванага..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Выйсці зараз" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не ўдалося дадаць пашкоджаны торэнт" msgstr[1] "Не ўдалося дадаць пашкоджаныя торэнты" msgstr[2] "Не ўдалося дадаць пашкоджаныя торэнты" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не ўдалося дадаць дублюючыся торэнт" msgstr[1] "Не ўдалося дадаць дублюючыеся торэнты" msgstr[2] "Не ўдалося дадаць дублюючыеся торэнты" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Хуткі й просты BitTorrent-кліент" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Усе правы абароненыя (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1008,60 +1009,62 @@ msgstr "" " Mikola Tsekhan https://launchpad.net/~tsekhan\n" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" " Sergei Chernooki https://launchpad.net/~chernooki\n" +" Siamion Šachalevič https://launchpad.net/~arsien-bajan\n" " Soltan Dzmitry https://launchpad.net/~mitrande\n" " Valanćin Susla https://launchpad.net/~ben1508\n" " Zmicer Krasiuk https://launchpad.net/~captain-flint\n" +" tervel https://launchpad.net/~vladek-j\n" " Андрэй Маліноўскі https://launchpad.net/~malinator" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Ствараецца «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Створаны «%s»!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Памылка: «%s» — ня URL анонсаў" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Скасавана" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Памылка чытаньня «%s»: %s" +msgstr "Памылка чытання «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Памылка запісу «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Праверана %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Новы торэнт" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Стварэнне торэнта..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Крыніца не абраная" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1069,7 +1072,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" msgstr[1] "%1$s; %2$'d файлы" msgstr[2] "%1$s; %2$'d файлаў" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1077,175 +1080,175 @@ msgstr[0] "%1$'d частка па %2$s" msgstr[1] "%1$'d часткі па %2$s" msgstr[2] "%1$'d частак па %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Захаваць у:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Зыходны каталёг:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Зыходны _файл:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Крыніца не абраная" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Уласцівасці" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трэкеры:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ка_мэнтар:" - #: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Камэнтар:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Прыватны торэнт" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Немагчыма захаваць «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Захаваць гісторыю" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Паведамленне" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Адладка" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Гісторыя паведамленняў" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Узровень" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" -msgstr "Адкрыццё папкі" +msgstr "Адкрыццё тэчкі" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Сцягванне торэнту скончана" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Торэнт дададзены" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Файлы торэнту" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Парамэтры торэнту" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Пера_несці файл .torrent у сметніцу" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Дадаць і запусціць" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Файл торэнту:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Абярыце файл-крыніцу" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Папка прызначэння:" +msgstr "_Тэчка прызначэння:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Абраць каталог прызначэння" +msgstr "Абраць тэчку прызначэння" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Адчыніць торэнт" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" -msgstr "Паказаць дыялёг настаўленьняў" +msgstr "Паказаць дыялёг настаўленняў" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Адчыніць URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Адчыніць торэнт з URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "Перасоўваньне «%s»" +msgstr "Перасоўванне «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Ня ўдалося перасунуць тарэнт" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Калі ласка, пачакайце..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Вызначыць месцазнаходжаньне тарэнтаў" +msgstr "Вызначыць месцазнаходжанне тарэнтаў" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Месца" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" -msgstr "Месцазнаходжаньне _тарэнтаў:" +msgstr "Месцазнаходжанне _тарэнтаў:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" -msgstr "_Перасунуць зь бягучага каталёга" +msgstr "_Перасунуць з бягучага каталёга" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Тут ужо ёсць лакальныя звесткі" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1253,11 +1256,11 @@ msgstr[0] "Стартавана %'d раз" msgstr[1] "Стартавана %'d разы" msgstr[2] "Стартавана %'d разоў" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Скінуць Вашу статыстыку?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1265,34 +1268,34 @@ msgstr "" "Гэтая статыстыка прызначана толькі для Вашай дасведчанасці. Яе скіданне не " "паўплывае на статыстыку, якая захоўваецца на трэкерах BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Скінуць" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Статыстыка" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Актыўны сэанс" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Прапорцыя:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Працягласць:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Агулам" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%)" @@ -1303,7 +1306,7 @@ msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), запампавана %4$s (Прапорцыя: %5$s Мэта: %6$s)" @@ -1313,7 +1316,7 @@ msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), запампавана %4$s (Прапорцыя: #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), запампавана %4$s (Прапорцыя: %5$s)" @@ -1322,7 +1325,7 @@ msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), запампавана %4$s (Прапорцыя: #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, выслана %2$s (Рэйтынг: %3$s, Мэтавы рэйтынг: %4$s)" @@ -1330,17 +1333,17 @@ msgstr "%1$s, выслана %2$s (Рэйтынг: %3$s, Мэтавы рэйты #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, выслана %2$s (Рэйтынг: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Застаўшыся час невядомы" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "засталося %s" @@ -1357,15 +1360,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Спынена" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Бяздзейнасць" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Праверка лакальных дадзеных (%.1f%% прагледжана)" @@ -1375,17 +1378,17 @@ msgstr "Праверка лакальных дадзеных (%.1f%% прагл msgid "Ratio %s" msgstr "Рэйтынг %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Трэкер выдаў папярэджаньне: \"%s\"" +msgstr "Трэкер выдаў папярэджанне: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трэкер выдаў памылку: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Памылка: %s" @@ -1406,7 +1409,7 @@ msgstr[0] "Загрузка метададзеных ад %1$'d ўдзельні msgstr[1] "Загрузка метададзеных ад %1$'d удзельнікаў (%2$d%% завершана)" msgstr[2] "Загрузка метададзеных ад %1$'d удзельнікаў (%2$d%% завершана)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1426,26 +1429,26 @@ msgstr "BitTorrent-кліент Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Запампоўка і абмен файламі ў сеткі BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Пропуск невядомага тарэнта \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Забараніць пераход у рэжым сну" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Немагчыма забараніць пераход у рэжым сну: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Дазвол пераходу у рэжым сну" @@ -1458,7 +1461,7 @@ msgstr "(Ліміт: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1469,7 +1472,7 @@ msgstr "" "Запампоўка: %1$s %2$s\n" "Выгрузка: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Захаваць у _месца:" @@ -1485,15 +1488,15 @@ msgstr "Максімальная колькасць актыўных запам msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Загрузіць дадзеныя аб раздачы за апошнія N хвілін _актыўнасці:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" -msgstr "Ня скончана" +msgstr "Не скончана" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Дадаць \"._part\" да няпоўных імёнаў файлаў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Утрымліваць незавершаныя торэнты ў:" @@ -1501,57 +1504,57 @@ msgstr "Утрымліваць незавершаныя торэнты ў:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Запусціць _сцэнар пасля завяршэння аперацыі з торэнтам:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Даданне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Аўтаматычна _дадаць торэнты з:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Сідаванне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Спыніць раздачу на прапорцыі:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Спыніць раздачу, калі бяздзейнасць больш за N хвілін:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" -msgstr "Сталец" +msgstr "Стальніца" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Забараніць пераход у рэжым сну ў час працы" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Паказваць значак Transmission у зоне нагадванняў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Апавяшчэнне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Паказваць апавяшчэнне пасля дадання торэнтаў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Паказваць апавяшчэнне пасля сканчэння спампавання торэнтаў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Граць гукавы сігнал пасля сканчэння спампавання торэнтаў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1559,7 +1562,7 @@ msgstr[0] "Чорны ліст утрымлівае %'d правіла" msgstr[1] "Чорны ліст утрымлівае %'d правілаў" msgstr[2] "Чорны ліст утрымлівае %'d правілаў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1567,311 +1570,311 @@ msgstr[0] "Чорны ліст утрымлівае %'d правіла." msgstr[1] "Чорны ліст утрымлівае %'d правілаў." msgstr[2] "Чорны ліст утрымлівае %'d правілаў." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Абнаўленне завершана!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Немагчыма абнавіць." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Абнавіць «чорны ліст»" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Захаванне новага спісу забарон для доступа..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Дазволіць шыфраванне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Аддаць перавагу шыфраванню" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Патрабаваць шыфраваньне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" -msgstr "Чорны ліст" +msgstr "Чорны спіс" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "Выкарыстоўваць _чорны ліст:" +msgstr "Выкарыстоўваць _чорны спіс:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Абнавіць" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Уключыць _аўтаматычныя абнаўленні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Рэжым _шыфравання:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Выкарыстоўваць PEX для пошука іншых вузлоў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX - гэта сродак для абмену спісамі даступных вузлоў з іншымі вузламі, да " "якіх Вы далучаныя." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Выкарыстоўваць _DHT для пошуку іншых вузлоў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - гэта сродак для пошуку вузлоў без дапамогі трэкера." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Выкарыстоўваць Пошук лакальных вузлоў (LPD) для пошуку іншых вузлоў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" "Пошук лакальных вузлоў (LPD) - гэта сродак для пошуку вузлоў у межах Вашай " "лакальнай сеткі." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Вэб-кліент" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Дазволіць вэб-кліент" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Адчыніць вэб-кліент" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Порт HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Выкарыстоўваць аўтэнтыфікацыю:" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Імя карыстальніка:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Дазволіць далучацца толькі да гэтага IP адраса:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP адрас можа ўтрымліваць адвольныя значэнні, напрыклад 178.121.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Адрасы:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Штодня" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Працоўныя дні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Непрацоўныя дні тыдня" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Нядзеля" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Панядзелак" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Аўторак" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Серада" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Чацьвер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Пятніца" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Абмежаванні хуткасці" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Запампоўка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Спампоўка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Альтэрнатыўныя абмежаванні хуткасці" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Перавызначыць звычайныя абмежаванні хуткасці самастойна або ў запланаваны час" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Запампоўка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Спампоўка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Запланаваны час:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _да " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_Па днях:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Стан невядомы" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Порт адкрыты" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Порт закрыты" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Праверка TCP парта..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Слухаю порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт, для ўваходных падлучэнняў:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Праверыць порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Абраць выпадковы порт пры кожнам запуску Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Выкарыстоўваць перанакіраванне партоў UPnP або NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Абмежаванні піраў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Максімальная колькасць удзельнікаў на торэнт:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Агульная максімальная колькасць удзельнікаў:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Выкарыстоўваць _uTP для сувязі з іншымі ўдзельнікамі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - гэта сродак для змяншэння навалы сеткі." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Наладкі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Торэнты" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Спампоўка" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Сетка" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Павуціньне" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Торэнт" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Агульны рэйтынг" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Рэйтынг сэсіі" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Усяго перададзена" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Перададзена за сэсію" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1880,7 +1883,7 @@ msgstr "" "Націсніце каб адключыць альтэрнатыўнае абмежаванне хуткасці\n" "(%1$s запампоўка, %2$s сідаванне)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1889,37 +1892,37 @@ msgstr "" "Націсніце каб уключыць альтэрнатыўнае абмежаванне хуткасці\n" "(%1$s запампоўка, %2$s сідаванне)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трэкер дазволіць запыты праз %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Неабмежавана" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Сідаваць заўсёды" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Абмежаваць хуткасць запампоўкі" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Абмежаваць хаткасць запампоўкі" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Спыніць раздаваць з рэйтынгам" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Спыніць пры рэйтынгу (% s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1927,7 +1930,7 @@ msgstr[0] "%1$'d з %2$'d торэнта" msgstr[1] "%1$'d з %2$'d торэнтаў" msgstr[2] "%1$'d з %2$'d торэнтаў" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1935,70 +1938,70 @@ msgstr[0] "%'d торэнт" msgstr[1] "%'d торэнта" msgstr[2] "%'d торэнтаў" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рэйтынг: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Загрузка: %1$s, Аддача: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Загрузка: %1$s, Аддача: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "КіБ" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "МіБ" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "ГіБ" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "ТіБ" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "кБ" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "МБ" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "ГБ" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "ТБ" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "кБ/с" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "МБ/с" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "ГБ/с" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "ТБ/с" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Адсутнічае" @@ -2034,301 +2037,307 @@ msgstr[0] "%'d сэкунда" msgstr[1] "%'d сэкунды" msgstr[2] "%'d сэкундаў" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Торэнт-файл \"% s\" змяшчае памылковыя дадзеныя." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Торэнт-файл \"%s\"ужо выкарыстоўваецца." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" +msgstr "Торэнт-файл \"%s\" паўстала невядомая памылка." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Памылка адкрыцця торэнту" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Памылка пры адкрыцці \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -msgstr "" +msgstr "Сервер вярнуў \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" +msgstr "Непрызнаны URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Transmission не ведае, як выкарыстоўваць \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" +"Гэтая магнітная спасылка, здаецца, не прызначаны для BitTorrent. Магнітныя " +"спасылкі BitTorrent маюць падзел, які змяшчае \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" -msgstr "" +msgstr "Няправільныя метададзеныя" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Немагчыма захаваць часовы файл \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Захаваны \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Немагчыма захаваць файл \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Не магчыма прачытаць \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "" +msgstr "Спіс блакіроўкі \"%s\" змяшчае %zu запісы" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "" +msgstr "чорны ліст прапусціў няправільны адрас у лініі %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "" +msgstr "Чорны ліст \"%s\" абноўлены з %zu запісаў" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Немагчыма стварыць «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Немагчыма адкрыць «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Не магчыма ўсекчы \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць сокет: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Стваральнік Торэнта прапусціў файл \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Няправільныя метададзеныя запіса \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "" +msgstr "Перанакіраванне порта (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s зроблена (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Знойдзен публічны адрас \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "" +msgstr "больш няма перанакіраванняў порта %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "" +msgstr "Порт %d паспяхова перанакіраваны" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася ўсталяваць адрас крыніцы %s на %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася злучыць сокет %d да %s, порт %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ці выконваецца іншая копія Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася выканаць прывязку порта %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася выканаць прывязку порта %d на %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "" +msgstr "Калі ласка, праверце лакальныя дадзеныя! Частка #%zu пашкоджана." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" -msgstr "" +msgstr "Перанакіраванне Порта" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Пачатак" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Перасланае" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Спыненне" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" -msgstr "" +msgstr "Не перанакіроўваць" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "" +msgstr "Стан зменены з \"%1$s\" на \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Спынена" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" -msgstr "" +msgstr "%s %s запушчана" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "" +msgstr "Загружаны %d торэнты" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Папярэджанне трэкера: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Памылка трэкера: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" +"Дадзеныя не знойдзены! Пераканаецеся, што вашы дыскі падлучаны ці " +"выкарыстоўваецца \"Паказаць Месца\". Каб паўторна загрузіць, выдаліце торэнт " +"і зноў дадайце яго." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "" +msgstr "Перазапушчаны самайстойна -- спынены па дасягненні рэйтынгу" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" -msgstr "" +msgstr "Выдаленне торэнта" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Зроблена" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Скончана" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "" +msgstr "Перанакіраванне Порта (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Знойдзена прылада Інтэрнэт-Шлюз \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Лакальны адрас \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "" +msgstr "Порт %d не можа быць перанакіраваны" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Прыпынак перанакіравання портаў праз \"%s\", сэрвіс \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" +"Перанакіраванне портаў праз \"%s\", сэрвіс \"%s\". (лакальны адрас: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "" +msgstr "Паспяховае перанакіраванне порта!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Не атрымалася выдзяліць памяць" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "" +msgstr "Файл \"%s\" знаходзіцца ў шляху" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Правяраецца торэнт" @@ -2401,9 +2410,6 @@ msgstr "Правяраецца торэнт" #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" #~ msgstr "%1$s з %2$s (%3$.2f%%)" -#~ msgid "Limits" -#~ msgstr "Абмежаваньні" - #, c-format #~ msgid "%1$s remaining" #~ msgstr "засталося %1$s" @@ -2629,3 +2635,9 @@ msgstr "Правяраецца торэнт" #~ msgid "Tier" #~ msgstr "Узровень" + +#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" +#~ msgstr "Выканаць скрыпт, калі торэнт завершаны:" + +#~ msgid "Limits" +#~ msgstr "Абмежаванні" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 5083f01e0..90935ab3a 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# $Id$ +# $Id: bg.po 5387 2008-03-25 19:30:55Z charles $ # # Bulgarian translation of Transmission. # This file is distributed under the same license as the Transmission package. @@ -10,690 +10,691 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-20 17:26+0000\n" -"Last-Translator: Blagovest Petrov \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-10 19:41+0000\n" +"Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Подреждане по _дейност" +msgstr "Сортирай по _активност" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" -msgstr "Подреждане по и_ме" +msgstr "Сортирай по _име" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Подреждане по _напредък" +msgstr "Сортирай по _напредък" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "Сортиране според _Опашка" +msgstr "Сортирай по _приоритет" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Подреждане по коефи_циент" +msgstr "Сортирай по коефи_циент" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Подреждане по състояни_е" +msgstr "Сортирай по състояни_е" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Подреждане по _дата" +msgstr "Сортирай по _дата" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "Подреждане по оставащо _време" +msgstr "Сортирай по оставащо _време" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "Подреждане по раз_мер" +msgstr "Сортирай по раз_мер" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" -msgstr "_Показване на Transmission" +msgstr "_Покажи Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Дневник със _съобщения" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Разрешаване на алтернативните ограничения на с_коростта" +msgstr "Включи алтернативното ограничение на с_коростта" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" -msgstr "_Компактен изглед" +msgstr "_Компактен вид" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "Обр_ъщане на подредбата" +msgstr "Обр_ъни подредбата" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" -msgstr "Лента за _филтриране" +msgstr "Панел за _филтриране" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" -msgstr "Лента за _състоянието" +msgstr "Панел за _състоянието" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" -msgstr "Лента с _инструменти" +msgstr "Панел с _инструменти" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" -msgstr "_Изглед" +msgstr "_Вид" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Подреждане на торентите по" +msgstr "_Сортирай торентите по" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_На опашката" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Копиране на _магнитната връзка в системния буфер" +msgstr "Копирай _магнитния линк в клипборда" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" -msgstr "Отваряне на _URL..." +msgstr "Отвори _линк..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" -msgstr "Отваряне на URL..." +msgstr "Отвори линк..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" -msgstr "Отваряне на торент файл" +msgstr "Отвори торент файла" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" -msgstr "_Начало" +msgstr "_Старт" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" -msgstr "Стартиране на торента" +msgstr "Стартирай торента" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" -msgstr "Започване _Сега" +msgstr "Стартирай _сега" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" -msgstr "Стартиране на торента сега" +msgstr "Стартирай торента сега" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "Направи _дарение" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" -msgstr "Проверка на _наличните данни" +msgstr "Провери _наличните данни" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" -msgstr "_Паузиране" +msgstr "_Паузирай" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" -msgstr "Паузиране на торента" +msgstr "Паузирай торента" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" -msgstr "_Всички на пауза" +msgstr "_Паузирай всички" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "Pause all torrents" +msgstr "Паузирай всички торенти" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Start All" +msgstr "_Стартирай всички" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "Start all torrents" +msgstr "Стартирай всички торенти" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "Set _Location…" +msgstr "Избери _местоположение" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Премахни торента" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_Изтрий и премахни файловете" + +#: ../gtk/actions.c:108 +msgid "_New…" +msgstr "_Създай…" + +#: ../gtk/actions.c:108 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Създай торент" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Quit" +msgstr "_Затвори" + +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "Select _All" +msgstr "Маркирай _всички" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Размаркирай всички" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "Пауза на всички торенти" +msgid "Torrent properties" +msgstr "Свойства на торента" #: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Start All" -msgstr "_Стартиране на всички" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Start all torrents" -msgstr "Стартиране на всички торенти" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Set _Location…" -msgstr "Избор на _Местоположение" +msgid "Open Fold_er" +msgstr "Отвори папка_та" #: ../gtk/actions.c:116 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Премахване на торента" +msgid "_Contents" +msgstr "_Ръководство" #: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Изтриване на файловете и премахване" +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Питай тракера за _повече участници" #: ../gtk/actions.c:118 -msgid "_New…" -msgstr "_Нов..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Създаване на торент" +msgid "Move to _Top" +msgstr "Премести най- о_тгоре" #: ../gtk/actions.c:119 -msgid "_Quit" -msgstr "_Затваряне" +msgid "Move _Up" +msgstr "Премести на_горе" #: ../gtk/actions.c:120 -msgid "Select _All" -msgstr "Избиране на _всички" +msgid "Move _Down" +msgstr "Премести на_долу" #: ../gtk/actions.c:121 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Отмяна избора на всичко" - -#: ../gtk/actions.c:123 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Свойства на торент" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "Отваряне на папка_та" - -#: ../gtk/actions.c:126 -msgid "_Contents" -msgstr "_Съдържание" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Питане на тракера за _повече посредници" - -#: ../gtk/actions.c:128 -msgid "Move to _Top" -msgstr "Премествоне най- О_тгоре" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "Move _Up" -msgstr "Преместване _нагоре" - -#: ../gtk/actions.c:130 -msgid "Move _Down" -msgstr "Преместване на_долу" - -#: ../gtk/actions.c:131 msgid "Move to _Bottom" -msgstr "Преместване в средата" +msgstr "Премести най- о_тдолу" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" -msgstr "Показване та главен прозорец" +msgstr "Покажи основния прозорец" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" -msgstr "Внасяне на „%s“" +msgstr "Импортиране на «%s»" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" -msgstr "Използване на глобалните настройки" +msgstr "Използвай общите настройки" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "Разпространяване независимо от коефициента" +msgstr "Разпространявай независимо от коефициента" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Преустановяване разпространяването при коефициент" +msgstr "Прекрати разпространяването при коефициент" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "Разпространяване независимо от активността" +msgstr "Разпространявай независимо от активността" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "Преустановяване разпространяването при неактивност:" +msgstr "Прекрати разпространяването при N минути на неактивност:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Скорост" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Съобразяване с общите _ограничения" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Ограничаване на скоростта на сваляне (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ограничаване на скоростта на качване (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Приоритет:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" -msgstr "Лимити на разпространение" +msgstr "Лимити за разпространение" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Коефициент" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" -msgstr "_Неактивен" +msgstr "_Очакване:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" -msgstr "Връзки със съседи" +msgstr "Връзка с участниците" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Максимално посредници:" +msgstr "_Максимален брой участници:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" -msgstr "Нареден за проверка" +msgstr "На опашката за проверка" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" -msgstr "Проверка на локалните данни" +msgstr "Проверка на свалените данни" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "На опашката за изтегляне" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" -msgstr "Свалящи се" +msgstr "Сваляне" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" -msgstr "Поставен в опашката за качване" +msgstr "На опашката за разпространение" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Качване" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" -msgstr "Завършено" +msgstr "Завършен" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" -msgstr "Паузиран" +msgstr "На пауза" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Неизвестен" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Смесен" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Няма избрани торенти" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Само за този трекер — DHT и PEX са изключени" +msgstr "Само за този тракер — DHT и PEX са изключени" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" -msgstr "Публичен поток" +msgstr "Публичен торент" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Създаден от %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Създаден на %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Създаден от %1$s на %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d парче @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d парчета @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d парче)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d парчета)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "%1$s (%2$s%% от %3$s%% Налични)" +msgstr "%1$s (налични %2$s%% от %3$s%%)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (%2$s%% от %3$s%% Налични); %4$s Непроверени" +msgstr "%1$s (налични %2$s%% от %3$s%%); непроверени %4$s" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s повредени)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Коефициент: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Няма грешки" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Никога" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Сега е активен" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" -msgstr "преди %1$s" +msgstr "%1$s по-рано" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" -msgstr "Дейност" +msgstr "Активност" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Размер:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Налични:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Изтеглени:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Качени:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Състояние:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" -msgstr "Изпълняване:" +msgstr "Продължителност:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Оставащо време:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Последна активност:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" -msgstr "Подробности" +msgstr "Детайли" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" -msgstr "Извадка:" +msgstr "Хеш:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" -msgstr "Достъпност:" +msgstr "Поверителност:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Произход:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Уеб разпространявания" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Сваляне" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" -msgstr "Адрес" +msgstr "Адреси" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Качване" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Клиент" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Заявки за качв." -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Заявки за сваляне" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Приети блокове" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Предадени блокове" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Ние отменихме" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Те отмениха" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Флагове" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Оптимистично отпускане" +msgstr "Изтеглянето сега ще започне" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "Изтегляне от този посредник" +msgstr "Изтегляне от този участник" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "От този посредник би се теглило, ако Ви позволи" +msgstr "Може да изтегляте данни от този участник, ако той позволи" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" -msgstr "Качване към посредник" +msgstr "Качване към участника" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Бихме качвали към този посредник, ако Ви помолят" +msgstr "Може да качвате данни към този участник, ако той е заинтересован" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Посредникът спря забавянето, но вече няма полза от него" +msgstr "" +"Участника е съгласен да прехвърли данните, но ние вече не се интересуваме" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "Спряно е забавянето към този посредник, но той не реагира" +msgstr "Прехвърлянето към участника е разрешено, но той не се интересува" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Шифрована връзка" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Беше намерен Пиър чрез Обмяна на Пиъри (ОнП)" +msgstr "Участника беше намерен с помощта на обмена на участници (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "Беше намерен Пиър чрез ДХТ" +msgstr "Участника беше намерен чрез DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Посредникът е входяща връзка" +msgstr "Участника е намерен при свъзрване с нас" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "Участникът е свързан чрез µTP" +msgstr "Участника е свързан чрез µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" -msgstr "Показване на още _информация" +msgstr "Покажи още _информация" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "Преди %4$s е получен списък от %1$s%2$'d посредника%3$s" +msgstr "Преди %4$s бе получен списък от %1$s%2$'d участника%3$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -"Преди %3$s %1$sизтече времето за отговор%2$s на заявката за изброяване на " -"посредниците; пробване отново" +"Преди %3$s %1$s изтече времето за отговор %2$s на заявката за изброяване на " +"участниците; опитай отново" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "Преди %4$s се получи грешката „%1$s%2$s%3$s“" +msgstr "Преди %4$s бе получена грешката «%1$s%2$s%3$s»" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Няма планувани актуализации" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Искане на допълнителни участници след %s" +msgstr "Заявката за допълнителни участници е след %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "Поставяне на заявка за още посредници в опашката" +msgstr "Заявката за допълнителни участници е поставена на опашката" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "Поискайте допънителни посредници… %s" +msgstr "Поискайте допълнителни участници… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "В тракера имаше %s%'d разпространители и %'d консуматори%s, преди %s" +msgstr "В тракера имаше %s%'d разпространяващи и %'d приемащи%s, преди %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "Възникна циклична грешка преди \"%s%s%s\" %s" +msgstr "При извличане от тракера бе получена грешката «%s%s%s», преди %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "Искане на броя на допълнителните участници след %s" +msgstr "Заявката за броя на допълнителните участници е след %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "Поставяне на заявка за броя на посредници в опашката" +msgstr "Поставяне на заявка за броя на участниците в опашката" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "Попитайте за количеството участници… %s" +msgstr "Запитване за количеството участници… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Списъкът съдържа неправилни уеб адреси" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Моля, поправете грешките е опитайте отново." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s - Редактиране на тракери" +msgstr "%s - Редактирай тракерите" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Уеб адреси на съобщаване на тракера" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -701,61 +702,61 @@ msgstr "" "За да добавите резервен уеб адрес, добавети го на реда след основния.\n" "За да добавите друг основен уеб адрес, оставете един празен ред пред него." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s - Добавяне на тракер" +msgstr "%s - Добави тракер" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Тракер" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce линк:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Тракери" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" -msgstr "_Добавяне" +msgstr "_Добави" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" -msgstr "_Премахване" +msgstr "_Премахни" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Показване на _резервните тракери" +msgstr "Покажи _резервните тракери" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" -msgstr "Посредници" +msgstr "Участници" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Няма списък с файлове при общите свойства на торентите" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Настройки" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства на %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Свойства на поток %'d" @@ -764,15 +765,15 @@ msgstr "Свойства на поток %'d" #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "Премахване на торентта?" -msgstr[1] "Премахване на торентите?" +msgstr[0] "Да премахна ли този торент?" +msgstr[1] "Да премахна ли тези %d торента?" #: ../gtk/dialogs.c:101 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Изтриване на изтеглените файлове от този торент?" -msgstr[1] "Изтриване на изтеглените файлове от тези торенти?" +msgstr[0] "Да изтрия ли изтеглените файлове от този торент?" +msgstr[1] "Да изтрия ли изтеглените файлове от тези %d торента?" #: ../gtk/dialogs.c:111 msgid "" @@ -782,156 +783,157 @@ msgid_plural "" "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " "magnet links." msgstr[0] "" -"След изтриване, за да продължите разпространението ще трябва торент-файл или " -"Magnet-линк." +"След изтриване, за да продължите разпространението ще трябва торент файл или " +"Magnet линк." msgstr[1] "" -"След изтриване, за да продължите разпространението ще трябват торент-файлове " -"или Magnet-линкове." +"След изтриване, за да продължите разпространението ще трябват торент файлове " +"или Magnet линкове." #: ../gtk/dialogs.c:117 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Потокът не е завършил изтеглянето." -msgstr[1] "Потоците не са завършили изтеглянето." +msgstr[0] "Торента не е завършил изтеглянето." +msgstr[1] "Торентите не са завършили изтеглянето." #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Има посредници, свързани към торента." -msgstr[1] "Има посредници, свързани към торентите." +msgstr[0] "Този торент е свързан с други участници." +msgstr[1] "Тези торенти са свързани с други участници." #: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Има посредници, свързани към един от тези торенти." -msgstr[1] "Има посредници, свързани към някои от тези торенти." +msgstr[0] "Един от тези торенти е свързан с други участници." +msgstr[1] "Някои от тези торенти са свързани с други участници." #: ../gtk/dialogs.c:137 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Един от тези торенти не е завършил с изтеглянето." -msgstr[1] "Някои от тези торенти не е завършили с изтеглянето." +msgstr[1] "Някои от тези торенти не са завършили с изтеглянето." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Нормален" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Нисък" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Име" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Размер" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Налични" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Всички" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Поверителност" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Публични" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Лични" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Активни" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" -msgstr "Проверка" +msgstr "Проверява се" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" -msgstr "_Показване:" +msgstr "_Покажи:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -"Грежка при регистриране на Transmission като x-scheme-handler/magnet " -"handler: %s" +"Грежка при регистриране на Transmission в качеството на обработчик x-scheme-" +"handler/magnet handler: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Получен е сигнал %d; при опит за изключване. Повторете при необходимост." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Къде да се търсят конфигурационни файлове" +msgstr "Местоположение на конфигурационните файлове" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Стартиране с всички паузирани торенти" +msgstr "Стартирай с всички паузирани торенти" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Стартиране в минимизирано състояние в областта за уведомяване" +msgstr "Стартирай в минимизирано състояние в областта за уведомяване" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" -msgstr "Покажи номера на версията и завърши работата" +msgstr "Покажи номера на версията и излез" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" -msgstr "BitTorrent клиент (Transmission)" +msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торент файлове или уеб адреси]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Използвайте „%s --help“, за да видите пълен списък с валидните опции от " +"Използвайте «%s --help», за да видите пълният списък с валидните опции от " "командния ред.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -940,49 +942,49 @@ msgid "" msgstr "" "Transmission е програма за споделяне на файлове. При стартиране на торент, " "данните ще бъдат предоставени на други потребители за изтегляне. Вие и само " -"вие носите пълната отговорност за спазването с приложимите федерални и " +"вие носите пълната отговорност за спазването на действащите федерални и " "местни закони." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Приемам" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" -msgstr "Затваряне на връзки" +msgstr "Прекратяване на връзката" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Изпращане на обща информация за качване/сваляне към тракера…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" -msgstr "_Затваряне" +msgstr "_Затвори сега" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не може да се добави повреден торент" msgstr[1] "Не могат да се добавят повредени торенти" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не може да со добави дублиран торент" msgstr[1] "Не могат да се добавят дублирани торенти" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Бърз и лесен BitTorrent клиент" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" +msgstr "Авторски права (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Любомир Маринов\n" @@ -997,7 +999,7 @@ msgstr "" " Ken VanDine https://launchpad.net/~ken-vandine\n" " Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n" " Lachezar Dobrev https://launchpad.net/~lachezar\n" -" Miroslav E. Hadzhiev (Хаджиев) https://launchpad.net/~extigyro\n" +" Miroslav E. Hadzhiev (Хаджиев) https://launchpad.net/~xtigyro\n" " Pavlin Grucov https://launchpad.net/~pavlin-grucov\n" " Peter Petrov - Sh3p1 https://launchpad.net/~sh3p1\n" " Sabry https://launchpad.net/~sabryhomeit\n" @@ -1008,248 +1010,248 @@ msgstr "" " vlood https://launchpad.net/~vladimir-vassilev\n" " Любомир Маринов https://launchpad.net/~lyub0m1r.mar1n0v" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Създаване на „%s“" +msgstr "Създаване на «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "„%s“ е създаден!" +msgstr "«%s» е създаден!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Грешка: неправилен адрес за обявяване „%s“" +msgstr "Грешка: неправилен адрес за обявяване «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Отменен" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при прочитане на „%s“: %s" +msgstr "Грешка при прочитане на «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при запазване на „%s“: %s" +msgstr "Грешка при запазване на «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Проверени %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Нов торент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Създаване на торент..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Не е избран източник" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" msgstr[1] "%1$s; %2$'d файла" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d парче @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d парчета @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" -msgstr "Записване в _дневник" +msgstr "Съ_храни в:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Изходна _папка:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Изходен _файл:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Не е избран източник" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" -msgstr "Свойства" +msgstr "Настройки" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Тракери:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "_Коментар:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Частен торент" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "„%s“ не може да бъде запазен" +msgstr "«%s» не може да бъде съхранен" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" -msgstr "Записване в дневник" +msgstr "Съхрани дневника" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Съобщение" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" -msgstr "Откриване на проблеми" +msgstr "Отстраняване на грешки" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Дневник със съобщения" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" -msgstr "Отваряне на файл" +msgstr "Отвори файла" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" -msgstr "Отваряне на папка" +msgstr "Отвори папката" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торентът е завършен" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Торентът е добавен" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Торент файлове" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Параметри на торента" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Пре_мести .torrent файла в кошчето" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" -msgstr "_Стартиране при добавяне" +msgstr "_Стартирай при добавяне" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торент файл:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" -msgstr "Избиране на начален файл" +msgstr "Изберете изходен файл" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" -msgstr "Папка на _запазване:" +msgstr "Папка за _запазване:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Избиране на папка на запазване" +msgstr "Избери папка за запазване" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Отвори торент файл" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" -msgstr "Показване на _настройките" - -#: ../gtk/open-dialog.c:491 -msgid "Open URL" -msgstr "Отваряне на адрес" - -#: ../gtk/open-dialog.c:504 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "Отнаряне на торент от URL" +msgstr "Покажи диалоговия прозорец с _настройките" #: ../gtk/open-dialog.c:509 +msgid "Open URL" +msgstr "Отвори уеб адрес" + +#: ../gtk/open-dialog.c:522 +msgid "Open torrent from URL" +msgstr "Отвори торент от уеб адрес" + +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "Уеб _адрес" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "Преместване на \"%s\"" +msgstr "Преместване на «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Торентът не може да бъде преместен" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" -msgstr "Може да отнеме момент..." +msgstr "Това може да отнеме известно време..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Задаване на местоположение" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" -msgstr "Местонахождение" +msgstr "Местоположение" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" -msgstr "_Местоположение:" +msgstr "Местоположение на торе_нта:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" -msgstr "_Преместване от текущата папка" +msgstr "_Премести от текущата папка" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" -msgstr "Данните _вече са тук" +msgstr "Данните _вече са в указаната папка" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d стартиране" msgstr[1] "%'d стартирания" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" -msgstr "Да се изчисти ли статистиката?" +msgstr "Да изчистя ли статистиката?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1257,34 +1259,34 @@ msgstr "" "Тези статистики са само за ваша информация. Рестартирането им не променя " "статистиките, записани от вашите BitTorrent тракери." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" -msgstr "_Изчистване на настройките" +msgstr "_Нулиране" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" -msgstr "Статистики" +msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Текуща сесия" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" -msgstr "Съотношение:" +msgstr "Коефициент:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Продължителност:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Общо" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s от %2$s (%3$s%%)" @@ -1295,7 +1297,7 @@ msgstr "%1$s от %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s от %2$s (%3$s%%), качено %4$s (Коефицент: %5$s Цел: %6$s)" @@ -1305,7 +1307,7 @@ msgstr "%1$s от %2$s (%3$s%%), качено %4$s (Коефицент: %5$s Ц #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s от %2$s (%3$s%%), качено %4$s (Коефициент: %5$s)" @@ -1314,7 +1316,7 @@ msgstr "%1$s от %2$s (%3$s%%), качено %4$s (Коефициент: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, качени %2$s (Коефициент: %3$s Цел: %4$s)" @@ -1322,17 +1324,17 @@ msgstr "%1$s, качени %2$s (Коефициент: %3$s Цел: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, качени %2$s (Съотношение: %3$s)" +msgstr "%1$s, качени %2$s (Коефициент: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Оставащото време е неизвестно" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "остава %s" @@ -1349,35 +1351,35 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "В застой" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Неактивен" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Проверяване на локалните данни (%.1f%% проверени)" +msgstr "Проверка на локалните данни (%.1f%% са проверени)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222 #, c-format msgid "Ratio %s" msgstr "Коефициент %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Предупреждение от тракера: „%s“" +msgstr "Предупреждение от тракера: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Грешка от тракера: „%s“" +msgstr "Грешка от тракера: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" @@ -1396,12 +1398,12 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Изтегляне на метаданните от %1$'d посредник (завършени %2$d%%)" msgstr[1] "Изтегляне на метаданните от %1$'d посредник (завършени %2$d%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Изпращане на %1$'d с %2$'d свързан посредник" -msgstr[1] "Изпращане на %1$'d с %2$'d свързани посредници" +msgstr[0] "Изпращане на %1$'d с %2$'d свързан участник" +msgstr[1] "Изпращане на %1$'d с %2$'d разпространяващи" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" @@ -1415,28 +1417,28 @@ msgstr "BitTorrent клиент (Transmission)" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Изтегляне и споделяне на файлове чрез BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "Не може да се прочете \"%s\": %s" +msgstr "Не може да се прочете «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "Пропускане на непознат торент \"%s\"" +msgstr "Пропускане на непознатия торент «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "Изключване на прехода към спящ режим" +msgstr "Изключи прехода към спящ режим" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Не може да изключите прехода към спящ режим: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Позволяване на хибернация" +msgstr "Разрешаване на преминавато в спящ режим" #: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format @@ -1447,7 +1449,7 @@ msgstr "(Ограничение: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1458,9 +1460,9 @@ msgstr "" "Качване: %1$s %2$s\n" "Изтегляне: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" -msgstr "Запазване _в:" +msgstr "Съхрани в _папката:" #: ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Queue" @@ -1468,398 +1470,397 @@ msgstr "Опашка" #: ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Maximum active _downloads:" -msgstr "Максимум активни _сваляния:" +msgstr "Максимално количество активни _сваляния:" #: ../gtk/tr-prefs.c:281 msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -"Изтегляне на данните от разпределението за последните N-минути от " -"_активността:" +"Изтегли данните от разпределението за последните N-минути на _активност:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" -msgstr "Незавършен" +msgstr "Процес на сваляне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "_Добавяне на суфикса „.part“ към имената на непълните файлове" +msgstr "_Добави суфикса «.part» към имената на незавършените файлове" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "_Незавършените торенти да са в:" +msgstr "Съхранявай _незавършените торенти в:" #: ../gtk/tr-prefs.c:299 msgid "Call _script when torrent is completed:" -msgstr "Извикване на _скрипт когато торента е завършен:" +msgstr "Стартирай _скрипт, след свалянето на торента:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Добавяне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "Автоматично _добавяне на торенти от:" +msgstr "Автоматично _добавяй торентите от:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Качване" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "Спиране на качването при кое_фициент:" +msgstr "Спри качването при кое_фициент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "Спиране на качването при неактивност от _N минути:" +msgstr "Спри качването при неактивност от _N минути:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" -msgstr "Плот" +msgstr "Десктоп" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "_Спиране на перехода към спящ режим при активни торенти" +msgstr "_Спри перехода към спящ режим при активни торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Показване на иконка в _областта за известия" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 -msgid "Notification" -msgstr "Известие" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "Показване на известие, когато торентите са _добавени" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Показване на известие, когато торентите _завършат" +msgstr "Покажи иконка в _областта за известия" #: ../gtk/tr-prefs.c:399 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "възпроизвеждане на зву_к, когато торентите завършат" +msgid "Notification" +msgstr "Известяване" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 +msgid "Show a notification when torrents are a_dded" +msgstr "Покажи известие, когато торентите са _добавени" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 +msgid "Show a notification when torrents _finish" +msgstr "Покажи известие, когато торентите _завършат свалянето" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 +msgid "Play a _sound when torrents finish" +msgstr "" +"Възпройзвеждай зву_ково уведомяване, когато торентите завършат свалянето" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "Блоклиста садържа %'d правило" -msgstr[1] "Блоклиста съдържа %'d правила" +msgstr[0] "Черният списък съдържа %'d правило" +msgstr[1] "Черният списък съдържа %'d правила" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "Блоклиста има %'d правило." -msgstr[1] "Блоклиста има %'d правила." +msgstr[0] "Черният списък има %'d правило." +msgstr[1] "Черният списък има %'d правила." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Актуализирането е успешно!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." -msgstr "Не може да се обнови." +msgstr "Актуализирането е невъзможно." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" -msgstr "Обновяване на списъка с блокирани" +msgstr "Актуализиране на черния списък" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "Съхраняване на нов списък със забрани за достъп…" +msgstr "Получаване на нов «черен списък»…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" -msgstr "Позволяване на шифроване" +msgstr "Разреши криптиране" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" -msgstr "Предпочитане на шифроване" +msgstr "Предпочитай криптиране" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" -msgstr "Изискване на шифроване" +msgstr "Изисквай криптиране" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" -msgstr "Списък за блокиране" +msgstr "Черен списък" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "Разрешаване на _блоклист:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 -msgid "_Update" -msgstr "_Обновяване" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "Разрешаване на _автоматично обновяване" +msgstr "Вкл_ючи «черният списък»:" #: ../gtk/tr-prefs.c:569 +msgid "_Update" +msgstr "_Актуализирай" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "Разреши _автоматично актуализиране" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" -msgstr "_Режим:" +msgstr "_Режим за криптиране:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "Използване на P_EX, за да се намерят повече посредници" +msgstr "Използвай PEX за споделяне на списъците с участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -"PEX е средство за размяна на списъци с посредниците, към които сте свързани." +"PEX е средство за размяна на списъци с участниците, към които сте свързани." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "Използване на _DHT, за да се намерят повече посредници" +msgstr "Използвай _DHT за намирането на повече участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT е средство за намиране на посредници без употребата на тракер." +msgstr "DHT е средство за намиране на участници без използването на тракер." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "Използване на _LPD за намиране на повече участници" +msgstr "Използвай _LPD за намиране на повече участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -"ЛОП (LPD) е средство за намиране на посредници във вашата локална мрежа." +"ЛОП (LPD) е средство за намиране на участници във вашата локална мрежа." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Уеб клиент" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" -msgstr "_Включване на уеб клиент" +msgstr "_Включи уеб клиента" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" -msgstr "_Отваряне на уеб клиент" +msgstr "_Отвари уеб клиента" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _порт:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" -msgstr "Използване на _идентифициране" +msgstr "Използвай _идентифициране" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Потребителско име:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Пар_ола:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" -msgstr "Могат да се _свързват само тези IP адреси:" +msgstr "Разреши свързването само с тези IP адреси:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "IP адресите могат да използват специални знаци, като 192.168.*.*" +msgstr "" +"IP адресите могат да бъдат въвеждани като маска, например 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Адреси:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Всеки ден" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Делнични дни" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" -msgstr "В събота и неделя" +msgstr "Уикендите" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Неделя" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Петък" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Събота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" -msgstr "Ограничение на скоростта" +msgstr "Ограничаване на скоростта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Качване (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Сваляне (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Aлтернативни ограничения на скоростта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Пренебрегване на ограниченията в скоростта ръчно или в определено време" +msgstr "Замяна на обичайните ограничения на скоростта по график или ръчно" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Ка_чване (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "С_валяне (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Планирани часове:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " -msgstr " _към " +msgstr " _до " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_През дните:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Състоянието е неизвестно" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Портът е отворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Портът е затворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" -msgstr "Проверка на порта за TCP…" +msgstr "Проверка на TCP порта…" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +msgid "Listening Port" +msgstr "Прослушване на порт" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +msgid "_Port used for incoming connections:" +msgstr "_Порт за входящи връзки:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 +msgid "Te_st Port" +msgstr "Те_ствай порта" #: ../gtk/tr-prefs.c:1205 -msgid "Listening Port" -msgstr "\"Слушане\" на порт" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "_Порт за вътрешни връзки:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 -msgid "Te_st Port" -msgstr "Те_стване на порта" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "Използване на _произволен порт при всяко изпълнение на Transmission" +msgstr "Използвай _произволен порт при всяко стартиране на Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" -"Използване на UPnP или NAT-PMP порт за _пренасочване от маршрутизатор" +msgstr "_Използвай пренасочване на портовете UPnP или NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Ограничаване на участника" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Най-голям брой посредници за _торент:" +msgstr "Максимален брой участници за _торент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Най-голям брой посредници из_цяло:" +msgstr "_Общ максимален брой на участниците:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "Използване на _uTP за връзка с другите участници" +msgstr "Използвай _uTP за връзка с другите участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "uTP - това е инструмент за намаляване на натоварването на мрежата." +msgstr "uTP е инструмент за намаляване на натоварването на мрежата." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Настройки" +msgstr "Параметри на Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Сваляне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Уеб" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Торент" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Общ коефициент" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" -msgstr "Съотношение в сесията" +msgstr "Коефициент на сесията" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Общ трансфер" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Трансфер в сесията" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1868,7 +1869,7 @@ msgstr "" "Кликнете, за да изключите алтернативното ограничение на скоростта\n" "(%1$s изтегляне, %2$s раздаване)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1877,116 +1878,116 @@ msgstr "" "Кликнете, за да включите алтернативното ограничение на скоростта\n" "(%1$s изтегляне, %2$s раздаване)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Тракерът ще разреши запитвания след %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Постоянно разпространяване" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" -msgstr "Ограничаване на скоростта за изтегляне" +msgstr "Ограничи скоростта на изтегляне" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "Ограничаване на скоростта на качване" +msgstr "Ограничи скоростта на качване" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Спиране на разпространяването при коефициент" +msgstr "Спри разпространяването при коефициент" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "Спиране при коефициент (%s)" +msgstr "Спри при коефициент (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d от %2$'d поток" msgstr[1] "%1$'d от %2$'d потока" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d торент" msgstr[1] "%'d торенти" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Коефициент: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Изтегляне: %1$s, Раздаване: %2$s" +msgstr "Изтегляне: %1$s, Качване: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "size|Качени: %1$s, Изтеглени: %2$s" +msgstr "Свалени: %1$s, Качени: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:37 +msgid "KiB" +msgstr "КиБ" #: ../gtk/util.c:38 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" +msgid "MiB" +msgstr "МиБ" #: ../gtk/util.c:39 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" +msgid "GiB" +msgstr "ГиБ" #: ../gtk/util.c:40 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: ../gtk/util.c:41 msgid "TiB" -msgstr "TiB" +msgstr "ТиБ" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "кБ" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "МБ" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "ГБ" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "ТБ" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "кБ/сек" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "МБ/сек" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "ГБ/сек" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "ТБ/сек" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" -msgstr "Няма" +msgstr "Няма данни" #: ../gtk/util.c:108 #, c-format @@ -2016,308 +2017,309 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунди" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Торент файлът \"%s\" съдържа невалидни данни." +msgstr "Торент файла «%s» съдържа повредени данни." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "Торент файлът \"%s\" вече се използва." - -#: ../gtk/util.c:225 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "Торент файлът \"%s\" съдържа неизвестна грешка." +msgstr "Торент файла «%s» вече се използва." #: ../gtk/util.c:233 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "Грешка при отваряне на торент" +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "Торент файла «%s» съдържа неизвестна грешка." -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:239 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "Грешка при отваряне на торента" + +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" -msgstr "Грешка при отварянето на \"%s\"" +msgstr "Грешка при отварянето на «%s»" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -msgstr "Сървърът върна \"%1$ld %2$s\"" +msgstr "Сървъра върна «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Непознат адрес" +msgstr "Непознат уеб адрес" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission не знае как да обработи „%s“" +msgstr "Transmission не знае как да обработи «%s»" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -"Изглежда, че magnet връзката е предназначена за нещо различно от BitTorrent. " -"Магнет връзките за BitTorrent имат раздел, съдържащ \"%s\"." +"Изглежда, че magnet линка е предназначен за нещо различно от BitTorrent. " +"Магнет линковете за BitTorrent имат раздел, съдържащ «%s»." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Невалидни метаданни" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Временният файл „%1$s“ не може да бъде запазен: %2$s" +msgstr "Временния файл «%1$s» не може да бъде запазен: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "„%s“ е запазен" +msgstr "Съхраняване на «%s»" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Файлът \"%1$s\" не може да бъде запазен: %2$s" +msgstr "Файла «%1$s» не може да бъде съхранен: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "\"%1$s\" не може да бъде прочетено: %2$s" +msgstr "Не може да се прочете «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "Блоклиста \"%s\" съдържа %zu записа" +msgstr "Черният списък «%s» съдържа %zu записа" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "В черният списък има пропуснат грешен адрес в реда %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "В черният списък «%s» има актуализирани %zu записи" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "„%1$s“ не може да бъде създаден: %2$s" +msgstr "Не може да се създаде «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "„%1$s“ не може да бъде отворен: %2$s" +msgstr "Не може да се отвори «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не може да се спре \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Не може да се спре «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не може да се създаде сокет: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "При създаването на торента е пропуснат файла «%s»: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Невалиден запис от метаданни \"%s\"" +msgstr "Некоректно записване на метаданните «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Пренасочване на портове (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s успя (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Намерен е публичен адрес \"%s\"" +msgstr "Намерен е публичен адрес «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "вече не се пренасочва порт %d" +msgstr "пренасочването на порта %d е пракратено" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Портът %d е пренасочен успешно" +msgstr "Порта %d е пренасочен успешно" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" -msgstr "Не може да се зададе адреса източник %s на %d: %s" +msgstr "Не може да се промени адреса на източника от %s на %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "Не може да се свърже сокет %d с %s, порт %d (грешка номер %d - %s)" +msgstr "" +"Не може да се свърже сокета %d с %s, порт %d (номер на грешката %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "Да не би вече да е стартиран още един момент на Transmission?" +msgstr "Да не би вече да работи друго копие на Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "Не може да се обвърже порт %d на %s: %s" +msgstr "Не може да се отвори порта %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "Не може да се обвърже порт %d на %s: %s (%s)" +msgstr "Не може да се свърже порта %d към %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Моля проверете локалните данни! Частта #%zu е повредена." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Пренасочване на портове" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" -msgstr "Започване" +msgstr "Стартира се" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +msgid "Forwarded" +msgstr "Пренасочва се" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +msgid "Stopping" +msgstr "Спира" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 -msgid "Forwarded" -msgstr "Пренасочен" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 -msgid "Stopping" -msgstr "Спиране" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" -msgstr "Не е пренасочен" +msgstr "Не се пренасочва" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Състоянието е променено от \"%1$s\" на \"%2$s\"" +msgstr "Състоянието е променено от «%1$s» на «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Спрян" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s е стартирана" +msgstr "%s %s е стартиран" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Заредени %d торента" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Предупреждение от тракера: \"%s\"" +msgstr "Предупреждение от тракера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Грешка на тракера: \"%s\"" +msgstr "Грешка на тракера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" "Данните не са намерени! Уверете се, че вашите дискове са свързани или " -"използвате \"Избор на файл\". За повторно изтегляне, изтрийте торента и след " +"използвате «Избор на файл». За повторно изтегляне, изтрийте торента и след " "това го добавете отново." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "Рестартирано е ръчно -- изключване на рейтинга на торента" +msgstr "Рестартирано е ръчно -- изключване на коефициента за торента" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" -msgstr "Премахване на торент" +msgstr "Премахване на торента" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Приключен" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Завършен" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Пренасочване на портове (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Намерен е Интернет шлюз \"%s\"" +msgstr "Намерен е интернет шлюз «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Локалният адрес е \"%s\"" +msgstr "Локалният адрес е «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "Портът %d не е пренасочен" +msgstr "Портът %d не може да бъде пренасочен" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Спиране на пренасочването на портове през \"%s\", услуга \"%s\"" +msgstr "Спиране на пренасочването на портове чрез «%s», услуга «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "Пренасочване чрез \"%s\", сервиза \"%s\". (локален адрес: %s:%d)" +msgstr "Пренасочване чрез «%s», услуга «%s». (локален адрес: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Успешно пренасочване на потове!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" -msgstr "Файлът не е обикновен" +msgstr "Файла не е обикновен" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Неуспешно заделяне на памет" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Файла «%s» е на път" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" -msgstr "Проверяване на поток" +msgstr "Проверка на торента" #~ msgid "Pieces:" #~ msgstr "Части:" @@ -2974,9 +2976,6 @@ msgstr "Проверяване на поток" #~ msgid "Adding" #~ msgstr "Добавяне" -#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -#~ msgstr "Зареди ск_рипт, когато торентът е готов:" - #~ msgid "KiB/s" #~ msgstr "KiB/s" @@ -2988,3 +2987,6 @@ msgstr "Проверяване на поток" #~ msgid "TiB/s" #~ msgstr "TiB/s" + +#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" +#~ msgstr "Зареди ск_рипт, след свалянето на торента:" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index bea5f6751..42ca962d2 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -15,681 +15,681 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "সক্রিয়তা অনুসারে সাজাও (_A)" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "নাম অনুযায়ী সাজান (_N)" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "সাফল্য অনুসারে সাজাও (_P)" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "সারিবদ্ধ অনুযায়ী সাজান (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "অনুপাত অনুযায়ী সাজাও (_o)" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সাজাও (_e)" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "বয়স অনুযায়ী সাজাও (_g)" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "বাকি সময় অনুযায়ী সাজাও (_L)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "আকৃতি অনুযায়ী সাজাও (_z)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "ট্রান্সমিশন দেখাও (_S)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "মেসেজ _লগ" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "বিকল্প গতি সীমা সক্রিয় (_L)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "কম্প্যাক্ট দেখুন (_C)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "বিপরীত ক্রমিকায়ন (_v)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "ফিল্টার বারে (_F)" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "স্ট্যাটাস বার (_S)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "টুলবার(_ট)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "ফাইল(_F)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "টরেন্ট (_T)" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "যার দ্বারা টরেনট বাছাই (_S)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "সারিবদ্ধ (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "ম্যাগনেট লিঙ্কটি ক্লিপবোর্ডে কপি কর (_M)" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "URL খুলুন (_U)..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "URL খুলুন..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "টরেনট খুলুন" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "শুরু (_S)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "টরেন্ট শুরু কর" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "এখন আরম্ভ করুন (_N)" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "টরেন্ট আরম্ত করুন" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "পরিসংখ্যান (_S)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_দান করুন" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "লোকাল ডাটা পরীক্ষা কর (_V)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "বিরতি (_P)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "টরেন্ট বিরতি" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "সব বিরতি" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "সব টরেন্ট বিরতি" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "সব শুরু (_S)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "সব টরেন্ট শুরু কর" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "অবস্হান নির্ধারণ করুন (_L)" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "টরেন্ট অপসারণ কর" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "ফাইল মোছ এবং অপসারণ কর (_D)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "নতুন (_N)..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "একটি টরেন্ট তৈরী কর" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "প্রস্থান (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "সবগুলো নির্বাচন কর (_A)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "সব অনির্বাচিত করুন (_L)" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "টরেনট বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "ফোল্ডার খুলুন" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "আরও পিয়ারের জন্য ট্র্যাকারকে বল (_M)" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "উপরে সরান (_T)" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "উপরে সরান (_U)" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "নিচে সরান (_D)" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "নিচে সরান (_B)" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "প্রধান উইন্ডো উপস্হাপন করুন" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "\"%s\" ইম্পোর্ট করা হচ্ছে" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "আন্তর্জাতিক সেটিং ব্যবহার" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "অনুপাত নির্বিশেষে সীড" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "অনুপাত এ সীডিং বন্ধ করুন:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "বীজ নির্বিশেষে কার্যকলাপ" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N মিনিটের নিষ্ক্রিয়তার জন্য সীডিং বন্ধ করুন:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "গতি" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "আন্তর্জাতিক সীমা সম্মান (_l)" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "ডাউনলোডের গতিসীমা ( %s ) করুন (_d):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "আপলোডের গতিসীমা (%s) করুন (_u):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "টরেন্ট অগ্রাধিকার (_p):" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "সীডের সীমা" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "অনুপাত (_R):" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "কর্মহীন (_I):" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "পিয়ার সংযোগ" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "সর্বোচ্চ পিয়ারঃ (_M)" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "যাচাই এর জন্য সরিবদ্ধ করা হয়েছে" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "তথ্য যাচাই করা হচ্ছে" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "ডাউনলোডের জন্য সারিবদ্ধ" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "সীডিং এর জন্য সারিবদ্ধ" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "সীডিং" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "সমাপ্ত" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "বিরত" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "মিশ্রিত" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "কোন টরেন্ট বাছাই করা হয়নি" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "অনুসরনকারীকে গোপন করার জন্য --DHT এবং PEX নিষ্ক্রিয় করুন" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "পাবলিক টরেন্ট" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s এর দ্বারা তৈরী" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s এ তৈরী" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s এর দ্বারা %2$s এ তৈরী" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d টি অংশ @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d টি অংশ @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d-টি অংশ)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d-টি অংশ)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%3$s%% এর %2$s%% অবশিষ্ট)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Ratio: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "কোন ত্রুটি নেই" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "কখনই নয়" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "এখনই কার্যকর" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s পূর্বে" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "কার্যকারিতা" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "টরেন্ট আকৃতিঃ" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "আছে:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "ডাউনলোড হয়েছেঃ" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "আপলোড হয়েছেঃ" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "অবস্থা:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "চালু সময়ঃ" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "বাকী থাকা সময়:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "সর্বশেষ কার্যঃ" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "ত্রুটি:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "বিবরণ" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "হ্যাশঃ" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "প্রাইভেসীঃ" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "উৎসঃ" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "মন্তব্য:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "ওয়েবসীড সমূহ" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "নিচে" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "ঠিকানা" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "উপরে" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "ক্লায়েন্ট" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "উপরে অনুরোধ" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Dn Reqs" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Dn ব্লক" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "উপরে ব্লক" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "আমরা বাতিল করেছি" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "তারা বাতিল করেছে" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "ফ্ল্যাগ" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "আশাবাদী unchoke" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "এই পিয়ার থেকে ডাউনলোড করা হচছে" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "যদি তারা আমাদের দেয় আমরা এই পিয়ার থেকে ডাউনলোড করব" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "পিয়ারে আপলোড" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "যদি তারা জিজ্ঞাসা করে আমরা এই পীয়ার আপলোড করব" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "পিয়ার আমাদের রুদ্ধ করেছে, কিন্তু আমরা আগ্রহী ছিলাম না" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "আমরা এই পিয়ারটি রুদ্ধ করেছি, কিন্তু তারা আগ্রহী নয়" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "এনক্রিপ্টকৃত সংযোগ" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "পিয়ার বিনিময় (PEX) মাধ্যমে পিয়ার পাওয়া যায়নি" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "পিয়ার DHT মাধ্যমে পাওয়া যায়নি" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "পিয়ার একটি অন্তর্মুখী সংযোগ" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "পিয়ার μTP দ্বারা যুক্ত হয়" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "আরো বিস্তারিত দেখাও (_m)" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%3$s%4$s আগে %1$s%2$'d পিয়ার তালিকা পাওয়া গেছে" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "%2$s %3$s আগে %1$stimed পিয়ার তালিকা অনুরোধ; পুনরায় চেষ্টা করা হবে" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s এর আগে একটি ত্রুটি পাওয়া গেছে" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "কোন হালনাগাদ নির্ধারিত হয়নি" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "%s তে আরও পিয়ার চাওয়া হচ্ছে" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "আরও পিয়ার সরিবদ্ধের জন্য বলা হচ্ছে" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "এখন আরও পিয়ার চাওয়া হচ্ছে... %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "ট্র্যাকারের ছিল %s%'d সীডার এবং %'d লীচার%s %s পূর্বে" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "%4$s আগে \"%3$s%2$s%1$s\" স্ক্রাপ ভুল পাওয়া গেছে" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "%s তে পিয়ার গণনার জন্য বলা হয়েছে" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "পিয়ার গণনার জন্য সারিবদ্ধ করতে অনুরোধ করা হয়েছে" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "পিয়ার গণনার জন্য চাওয়া হচ্ছে... %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "অকার্যকর URLs তালিকায় ধারন করা আছে" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "অনুগ্রহ করে ত্রুটি সঠিক করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ট্র্যাকার সম্পাদনা করুন" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "ট্র্যাকার URLs ঘোষণা করেছে" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,61 +697,61 @@ msgstr "" "একটি ব্যাকআপ URL যুক্ত করুন, প্রাথমিক URL এর পরের সারিতে এটি সংযুক্ত করুন।‌\n" " ভিন্ন URL এ সংযুক্ত করতে, এটির পর একটি ফাঁকা লাইন পরে সংযুক্ত করুন।" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ট্র্যাকার যোগ" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "ট্র্যাকার" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL ঘোষণা (_U):" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "ট্র্যাকার" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "সংযুক্ত (_A)" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "অপসারণ (_R)" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "ব্যাকআপ ট্র্যাকার প্রদর্শন করুন (_b)" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "তথ্য" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "পিয়ার" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "যৌথ টরেন্ট বৈশিেষ্ট্যর জন্য ফাইল তালিকাকরন সহজলভ্য নয়" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "ফাইল" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "অপশন" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-এর বৈশিষ্ট্য" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d টরেন্ট বৈশিষ্ট্য" @@ -808,83 +808,84 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "এই টরেন্টের একটি ডাউনলোড করা শেষ হয়নি।" msgstr[1] "এই টরেন্টের কিছু ডাউনলোড করা শেষ হয়নি।" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "উচ্চ" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "নিম্ন" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "নাম" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "আকার" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "আছে" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "ডাউনলোড" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "অগ্রাধিকার" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "সব" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "গোপনীয়তা" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "প্রকাশ্য" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "ব্যক্তিগত" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "সক্রিয়" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "প্রমাণ করা" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "প্রদর্শন: (_S)" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "x-scheme-handler/magnet handler: %s ত্রুটি হিসাবে ট্রান্সমিশন নিবন্ধন হবে" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -892,32 +893,32 @@ msgstr "" "পরিচ্ছন্নভাবে বন্ধ করার চেষ্টা করতে সংকেত %d পেয়েছিলাম। এটি আবার করুন যদি " "এটি আটকে যায়।" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল কোথায় অনুসন্ধান করা হবে" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "সমস্ত স্হগিত টরেন্ট থেকে শুরু করুন" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "বিজ্ঞপ্তি এলাকায় হ্রাস করা শুরু করুন" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করুন এবং প্রস্হান করুন" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "ট্রান্সমিশন" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -926,7 +927,7 @@ msgstr "" "সহজলভ্য কমান্ড লাইন অপশনের পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য %s\n" "Run '%s --help'.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -937,50 +938,50 @@ msgstr "" "এটির তথ্য অন্যের কাছে আপলোডের জন্য সহজলভ্য হবে। আপনি এবং শুধুমাত্র আপনিই " "সম্পূর্নরূপে দায়ী থাকবেন সঠিক রায় চর্চার জন্য এবং স্হানীয় আইন মেনে চলার জন্য।" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "আমি গ্রহণ করছি (_A)" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "সংযোগ বন্ধ করা" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "ট্র্যাকার কে আপলোড/ডাউনলোড সম্পূর্ণ প্রেরণ করা হচ্ছে..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "এখন প্রস্থান (_Q)" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "বিকৃত টরেন্ট যোগ করা যায়নি" msgstr[1] "বিকৃত টরেন্ট যোগ করা যায়নি" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "অনুরূপ টরেন্ট যোগ করা যায়নি" msgstr[1] "অনুরূপ টরেন্ট যোগ করা যায়নি" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "একটি দ্রুত এবং সহজ BitTorrent ক্লায়েন্ট" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) ট্রান্সমিশন প্রকল্প" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Aniruddha Adhikary https://launchpad.net/~digitiger1\n" +" Aniruddha Adhikary https://launchpad.net/~tuxboy\n" " Arif Uddin https://launchpad.net/~arifrhb\n" " Ishak Herock https://launchpad.net/~ourherock\n" " Jamal Uddin https://launchpad.net/~prativasic\n" @@ -991,248 +992,248 @@ msgstr "" " Zenat Rahnuma https://launchpad.net/~zenat\n" " bijoy_rebel https://launchpad.net/~oneof-rebel" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "তৈরি করা হচ্ছে \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "তৈরি করা হয়েছে \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "ত্রুটি:অকার্যকর প্রকাশ করা হয় URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "বাতিল করা হয়েছে" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "পড়ায় ত্রুটি \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "ত্রুটি লিখন \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "স্ক্যানকৃ্ত %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "নতুন টরেন্ট" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "টরেন্ট তৈরি করা হচ্ছে..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "কোন উৎস নির্বাচিত হয়নি" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ফাইল" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ফাইল" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "যেখানে সংরক্ষন করা হবে:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "উত্স ফোল্ডার: (_o)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "উত্স ফাইল: (_F)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "কোন উৎস নির্বাচিত হয়নি" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "ট্র্যাকার: (_T)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "মন্তব্য: (_m)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "টরেন্ট ব্যক্তিগত (_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "সংরক্ষণ করা যাচ্ছেনা \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "লগ সংরক্ষণ" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "সময়" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "বার্তা" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "ডিবাগ" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "বার্তার লগ" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "স্তর" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "ফাইল খুলুন" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "ফোল্ডার খুলুন" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "টরেন্ট সম্পন্ন" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "টরেন্ট যোগ করা হয়েছে" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "টরেন্ট ফাইলসমুহ" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "সব ফাইল" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "টরেন্ট অপশনসমূহ" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent ফাইলটি ট্র্যাশে সরাও (_v)" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "যুক্ত করা মাত্র শুরু কর (_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "টরেন্ট ফাইল(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "সোর্স ফাইল নির্বাচন করুন" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "গন্তব্যের ফোল্ডার (_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "গন্তব্য ফোল্ডারটি নির্বাচন করুন" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "টরেন্ট খোলা" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "অপশন ডায়ালগ প্রদর্শন করুন (_o)" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "URL খুলুন" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL থেকে টরেন্ট খুলুন" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "ইউআরএল (_U)" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "সরানো হচ্ছে \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "টরেন্ট সরানো যাচ্ছেনা" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "এটি একটি মুহূর্ত সময় নিতে পারে..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "টরেন্ট অবস্থান নির্ধারণ করুন" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "টরেন্টের অবস্থান: (_l)" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডার থেকে স্থানান্তর করুন (_M)" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "স্হানীয় উপাত্ত ইতিমধ্যে সেখানে আছে (_a)" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d সময় শুরু" msgstr[1] "%'d সময় শুরু" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "আপনার পরিসংখ্যান পুনঃনির্ধারণ করা হবে কি?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1240,34 +1241,34 @@ msgstr "" "শুধুমাত্র আপনার অবগতির জন্য এই পরিসংখ্যান। পরিসংখ্যানটি আপনার BitTorrent " "ট্র্যাকারের দ্বারা লগকৃত যা পুনর্বিন্যস্ত হলেও প্রভাব পরবে না।" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "পুনঃনির্ধারণ (_R)" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "পরিসংখ্যান" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "বর্তমান সেশন" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "সম্পর্ক" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "স্থিতিকাল:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "সর্বমোট" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" @@ -1278,7 +1279,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" @@ -1288,7 +1289,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" @@ -1297,7 +1298,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" @@ -1305,17 +1306,17 @@ msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "অবশিষ্ট সময় অজানা" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s বাকী আছে" @@ -1332,15 +1333,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "স্হগিত" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "নিষ্ক্রিয়" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "স্হানীয় উপাত্ত যাচাই করা হচ্ছে (%.1f%% tested)" @@ -1350,17 +1351,17 @@ msgstr "স্হানীয় উপাত্ত যাচাই করা হ msgid "Ratio %s" msgstr "অনুপাত %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "ট্র্যাকার একটি সতর্কবানী দিয়েছেন: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "ট্র্যাকার একটি ত্রুটি দিয়েছেন: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ত্রুটি: %s" @@ -1379,7 +1380,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "পিয়ার %1$'d থেকে মেটাডাটা ডাউনলোড করা হচ্ছে (%2$d%% done)" msgstr[1] "পিয়ার %1$'d থেকে মেটাডাটা ডাউনলোড করা হচ্ছে (%2$d%% done)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1398,26 +1399,26 @@ msgstr "ট্রান্সমিশন BitTorrent ক্লায়েন্ট msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "সমস্ত BitTorrent এ ফাইল ডাউনলোড এবং অংশগ্রহন করুন" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "পড়তে পারা যাচ্ছে না \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "অজানা টরেন্ট বাদ দিয়ে যাওয়া হচ্ছে \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "ডেস্কটপ সুপ্তকরণ সংযত করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "ডেস্কটপ সুপ্তকরণ সংযত করা যায়নি: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "ডেস্কটপ সুপ্তকরণ অনুমোদিত হচ্ছে" @@ -1430,7 +1431,7 @@ msgstr "(সীমা: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1441,7 +1442,7 @@ msgstr "" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "অবস্থানে সংরক্ষণ করুন (_L):" @@ -1458,15 +1459,15 @@ msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" "শেষ এন মিনিটের মধ্যে ডাউনলোডের অংশগ্রহন করা উপাত্ত সক্রিয় হয়েছে (_a):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "অসম্পূর্ণ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "অসম্পূর্ণ ফাইলের নামের পরিশেষে \"._part\" যোগ করুন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "অস্পূর্ণ টরেন্ট ভিতরে রাখুন (_i):" @@ -1474,373 +1475,373 @@ msgstr "অস্পূর্ণ টরেন্ট ভিতরে রাখু msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "স্ক্রিপ্ট কল করুন যখন টরেন্ট শেষ হবে (_s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "যোগ করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে টরেন্ট থেকে যোগ করুন (_a):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "সীড করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "অনুপাতে সীডিং বন্ধ করুন (_r):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "এন মিনিটের জন্য নিস্ক্রিয় থাকলে সীড করা বন্ধ করুন (_N):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "সুপ্তকরণ সংযত করুন যখন টরেন্ট সক্রিয় থাকবে (_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "ঘোষণা ক্ষেত্রে ট্রান্সমিশন অইকন প্রদর্শন করুন (_n)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "ঘোষণা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "একটি ঘোষণা প্রদর্শন করুন যখন টরেন্ট সংযুক্ত করা হয় (_d)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "একটি ঘোষণা প্রদর্শন করুন যখন টরেন্ট সম্পন্ন হয় (_f)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "একটি শব্দ প্লে করুন যখন টরেন্ট সম্পন্ন হয় (_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blocklist এ %'d নিয়ম রয়েছে" msgstr[1] "Blocklist এ %'d নিয়ম রয়েছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist এ %'d নিয়ম আছে।" msgstr[1] "Blocklist এ %'d নিয়ম আছে।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "সাফল্যের সাথে হালনাগাদ করা হয়েছে!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "হালনাগাদ করতে অক্ষম।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blocklist হালনাগাদ করুন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "নতুন ব্লক তালিকা প্রাপ্ত হচ্ছে..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "এনক্রিপশন অনুমতি" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "এনক্রিপশন উপস্থাপিত করা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "ব্লক তালিকা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "ব্লক তালিকা সক্রিয় (_b)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "হালনাগাদ (_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "স্বয়ংক্রিয় হালনাগাদ সক্রিয়" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "এনক্রিপশন মোড (_E)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "আরও পিয়ার খুঁজতে PE_X ব্যবহার করুন (_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "আপনি যে পিয়ারের সাথে সংযুক্ত আছেন সেই পিয়ারের সাথে বিনিময়ের জন্য PEX হল একটি " "টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "আরও পিয়ার খোঁজার জন্য ব্যবহার করুন DHT (_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "ট্র্যাকার ব্যতীত একটি টুল অনুসন্ধানের জন্য DHT একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "আরও পিয়ার অনুসন্ধানের জন্য Local Peer Discovery ব্যবহার করুন (_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD হল আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে পিয়ার খুঁজে বের করার একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "ওয়েব ক্লায়েন্ট" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "ওয়েব ক্লায়েন্ট সক্রিয় (_E)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "ওয়েব ক্লায়েন্ট খুলুন (_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP পোর্ট: (_p)" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যবহার করুন (_a)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "সংযোগের জন্য শুধুমাত্র এই আইপি এড্রেসের অনুমোদন দিন (_d):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "ওয়াল্ড কার্ডে আইপি এড্রেস ব্যবহার হতে পারে, যেমন ১৯২.১৬৮.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "ঠিকানা:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "প্রতিদিন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "সাপ্তাহিক দিন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "সপ্তাহান্তে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "রবিবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "সোমবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "মঙ্গলবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "বুধবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "বৃহস্পতিবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "শুক্রবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "শনিবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "গতির সীমা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "হালনাগাদকৃত (%s): (_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "ডাউনলোড (%s): (_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "বিকল্প গতিসীমা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "স্বাভাবিক গতিসীমা নিজে অথবা নির্ধারিত সময় অগ্রাহ্য করুন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "আপলোড (_p) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "ডাউনলোড (_w) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "নির্ধারিত সময় (_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " থেকে (_t) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "দিনে (_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "অবস্থা অজানা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "পোর্ট হল খোলা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "পোর্ট হল বন্ধ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে TCP পোর্ট…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "পোর্ট শ্রবণ করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "পোর্ট ব্যবহার করা হচ্ছে আসন্ন সংযোগের জন্য (_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "পোর্ট পরীক্ষা করুন (_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "সবসময় একটি এলোমেলো পোর্ট নির্বাচন করুন ট্রন্সমিশন শুরু হয়েছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "রাউটার থেকে পুন:প্রেরণের জন্য UPnP অথবা NAT-PMP পোর্ট ব্যবহার করুন (_f)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "পিয়ারের সীমা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "প্রতি পিয়ারের জন্য সর্বোচ্চ সীমা (_t):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "সামগ্রিক সর্বোচ্চ পিয়ার (_o):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "পিয়ার যোগাযোগের জন্য uTP সক্রিয় করুন (_u):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP নেটওয়ার্ক পূর্ণতা কমানোর জন্য একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ট্রান্সমিশনের পছন্দসমূহ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "টরেন্ট" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "ডাউনলোড হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "ওয়েব" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "টরেন্ট" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "মোট অনুপাত" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "সেশন অনুপাত" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "মোট স্থানান্তর" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "সেশন স্থানান্তর" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1849,7 +1850,7 @@ msgstr "" "বিকল্প গতিসীমা নিস্ক্রিয় করতে ক্লিক করুন\n" "(%1$s down, %2$s up)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1858,114 +1859,114 @@ msgstr "" "বিকল্প গতিসীমা সস্ক্রিয় করতে ক্লিক করুন\n" "(%1$s down, %2$s up)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "ট্র্যাকার আবেদন অনুমোদন করবেন %s এর মধ্যে" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "অসীম" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "সবসময়ের জন্য সীড" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "ডাউনলোডের গতি সীমিত করুন" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "আপলোডের গতি সীমিত করুন" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "অনুপাত সীড করা বন্ধ করুন" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "অনুপাতে বন্ধ করুন (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "টরেন্ট %2$'d এর %1$'d" msgstr[1] "টরেন্ট %2$'d এর %1$'d" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "অনুপাত: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "নিচে: %1$s, উপরে: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "আকার|নিচে: %1$s, উপরে: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "কোনটিই নয়" @@ -1997,45 +1998,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d সেকেন্ড" msgstr[1] "%'d সেকেন্ড" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "টরেন্ট ফাইল \"%s\" অকার্যকর উপাত্ত ধারণ করে।" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "টরেন্ট ফাইল \"%s\" ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হচ্ছে।" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "টরেন্ট ফাইল \"%s\" একটি অজানা ত্রুটির সম্মুখীন হয়েছিল।" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "টরেন্ট খোলার সময় ত্রুটি হচ্ছে" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\" খোলার সময় ত্রুটি হচ্ছে" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "পুনরাগত সার্ভার \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "অচেনা URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "ট্রান্সমিশন অবগত নয় যে কিভাবে \"%s\" ব্যবহার করতে হবে" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2045,185 +2046,185 @@ msgstr "" "টরেন্ট ম্যাগনেট লিঙ্কের একটি অংশ আছে যা \"%s\" ‌ধারণ করছে।" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "অকার্যকর মেটাডাটা" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "অস্হায়ী ফাইল \"%1$s\" সংরক্ষণ করা যায়নি: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "সংরক্ষণ করা হয়েছে \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ফাইল \"%1$s\" সংরক্ষণ করা যায়নি: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" পড়া যায়নি: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "\"%s\" ব্লক লিস্ট ধারণ করে %zu এন্ট্রি" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "রেখা %d এর অকার্যকর ঠিকানা ব্লকলিস্ট এড়িয়ে গেছে" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s তৈরী করা যায়নি" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s খোলা যায়নি" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" এর সম্মুখভাগের অংশ বাদ দেয়া যায়নি: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "সকেট তৈরি করা যায়নি: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "টরেন্ট নির্মাতা \"%s\" ফাইল এড়িয়ে যাচ্ছে: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "অকার্যকর মেটাডাটা এন্ট্রি করা হচ্ছে \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "পোর্ট পুন:প্রেরণ করা হচ্ছে (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s সফল হয়েছে (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "পবলিক ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "অনুবর্তন পোর্ট নেই %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "পোর্ট %d পুন:প্রেরণ সফল হয়েছে" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "%s সোর্স অ্যাড্রেস %d এর উপর নির্ধারণ করা যায়নি: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "%d থেকে %s তে সকেট সংযোগ দেয়া যায়নি, পোর্ট %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "ট্রান্সমিশনের অন্য অনুলিপি কি ইতোমধ্যে চলমান?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d পোর্ট %s এ আবদ্ধ করা যায়নি: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "স্হানীয় উপাত্ত যাচাই করুন! #%zu অংশ বিকৃত হয়েছে।" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "পোর্ট পুন:প্রেরিত হচ্ছে" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "শুরু করা হচ্ছে" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "ফরওয়ার্ড" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "বন্ধ করা হচ্ছে" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "সম্মুখে নয়" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "অবস্হা \"%2$s\" হতে \"%1$s\" পরিবর্তিত হয়েছে" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "বন্ধ" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s শুরু করা হয়েছে" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d টরেন্ট লোড হয়েছে" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "ট্র্যাকার সতর্কীকরণ: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "ট্র্যাকারের ত্রুটি: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2232,48 +2233,48 @@ msgstr "" "ব্যবহার করুন \"Set Location\"। পুনরায় ডাউনলোডের জন্য টরেন্ট অপসারণ করুন এবং " "পুনরায় যোগ করুন।" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" "স্বয়ংক্রিয় ভাবে পনরায় চালু হয়েছে -- এটির সীড অনুপাত নিস্ক্রিয় করা হচ্ছে" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "টরেন্ট অপসারণ করা হচ্ছে" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "সম্পন্ন" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "সম্পন্ন করা" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "পোর্ট পুন:প্রেরণ করা হচ্ছে (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "ইন্টারনেট গেটওয়ে ডিভাইস পাওয়া গিয়েছে \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "স্থানীয় ঠিকানা \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "%d পোর্ট পুন:প্রেরণ করা হয়নি" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "\"%s\" দ্বারা পোর্ট পুন:প্রেরণ বন্ধ করা হয়েছে, সার্ভিস \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" @@ -2281,25 +2282,25 @@ msgstr "" "\"%s\" দ্বারা পোর্ট পুন:প্রেরণ করা হচ্ছে, সার্ভিস \"%s\"। (local address: " "%s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "পোর্ট পুনঃপ্রেরণ সফল!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "নিয়মিত ফাইল নয়" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "মেমোরি বন্টন ব্যর্থ হয়েছে" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "\"%s\" ফাইল আসছে" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "টরেন্ট পরীক্ষা করা হচ্ছে" diff --git a/po/bo.po b/po/bo.po index 0ed65fac9..6d01d3901 100644 --- a/po/bo.po +++ b/po/bo.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,324 +924,324 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1261,7 +1262,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1270,7 +1271,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1278,17 +1279,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1305,15 +1306,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1323,17 +1324,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1352,7 +1353,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1371,26 +1372,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1403,7 +1404,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1411,7 +1412,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1427,15 +1428,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1443,491 +1444,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "" @@ -1959,45 +1960,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2005,254 +2006,254 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/br.po b/po/br.po index e4852b8b1..1affca38f 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Rummañ dre _Anv" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Rummañ dre _Oad" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Rummañ dre _Vent" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Skrammañ Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Barrenn_Ostilhoù" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Restr" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "G_welout" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Rummañ an torrentoù dre" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Aozañ" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Skoazell" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Loc'hañ" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Ehaniñ" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Lemel kuit an torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Lemel kuit ar restroù" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Krouiñ un torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Kuitaat" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Diuz Pep tra" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Didiuziñ pep tra" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Perzhioù an torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Endalc'hadoù" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Oc'h enporzhiañ \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Arverañ an arventennoù hollek" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Echu" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Ehanet" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Ansevenadus" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Torrent diuzet ebet" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Krouet gant %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% eus %3$s%% hegerz)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s kontronet)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Fazi ebet" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Biken" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Oberiantiz" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Ment an torrent :" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Stad :" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Amzer o chom :" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Fazi :" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Munudoù" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Lec'hiadur :" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Askelenn :" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Diskenn" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Chomlec'h" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Sevel" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Arval" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kennask enrineget" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Titour" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Restroù" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Dibarzhioù" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Perzhioù %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Uhel" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Reizh" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Izel" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Anv" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Pellgargañ" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Tevetegezh" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Buhez prevez" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Prevez" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Fazi" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Skrammañ" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,327 +924,328 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Asantiñ a ran" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Kuitaat diouzhtu" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Denis https://launchpad.net/~bibar\n" +" Gwenn M https://launchpad.net/~tornoz\n" " Ronan Le Déroff https://launchpad.net/~rldmv" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "O krouiñ \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Kruoet \"%s\" !" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Dilezet" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent nevez" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Tarzh diuzet ebet" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "En_rollañ dindan :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Perzhioù" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Askele_nn :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Enrollañ ar c'herzlevr" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Kemennadenn" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Diveugañ" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Live" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Digeriñ ur restr" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Digeriñ an teuliad" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Restroù torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "An holl restroù" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Dibarzhioù an torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Restr _torrent :" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Lec'hiadur" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "Adde_raouekaat" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Stadegoù" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Padelezh :" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Sammad" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1254,7 +1256,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1264,7 +1266,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1273,7 +1275,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1281,17 +1283,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s o chom" @@ -1308,15 +1310,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1326,17 +1328,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fazi : %s" @@ -1355,7 +1357,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1374,26 +1376,26 @@ msgstr "Arval BitTorrent Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1406,7 +1408,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1414,7 +1416,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1430,15 +1432,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "N'eo ket echu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1446,491 +1448,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Aotren an enrinegañ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "Hi_zivaat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mod _enrinegañ :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Arval Web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "_Arverañ dilesadur" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "Anv an ar_veriad :" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Ger-tre_men :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Chomlec'hioù :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Disul" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Dilun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Dimeurzh" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Dimerc'her" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Diriaou" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Digwener" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Disadorn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrentoù" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Rouedad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Tra ebet" @@ -1962,45 +1964,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2008,255 +2010,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Enrollet \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Graet eo" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Echu" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "N'eo ket ur restr reizh" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index c2aefe32a..291aec720 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-14 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-27 09:29+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,391 +16,391 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sortiraj po _Aktivnosti" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortiraj po _Imenu" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sortiraj po _Progresu" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Poređaj po _čekanju" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sortiraj po _Ocjeni" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sortiraj po S_tanju" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Sortiraj po st?arosti" +msgstr "Sortiraj po St_arosti" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sortiraj po preosta_lom vremenu" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sortiraj po _veličini" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Prikaži p_rijenos" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Dnevnik Poruka" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Omogući Alternativnu Brzinsku_granicu" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompaktni prikaz" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Obrnuti redoslijed sortiranja" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterska traka" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna linija" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Alatna _Traka" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sortiraj Torrente Po" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Red čekanja" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopiraj _Magnetni link u međumemoriju" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Otvori _adresu…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Otvori adresu…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Otvori torent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Počni" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Pokreni torent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Pokreni _sada" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Sada pokrenite torent" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistike" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Donirajte" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Provjeri lokalne podatke" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pauziraj torent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Pauziraj sve" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pauziraj sve torrente" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "Pokreni Sve" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Pokreni sve torente" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Podesi _mjesto…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Ukloni torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Obriši _datoteke i ukloni" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Novo…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Napravi torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi sve" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Poni_šti izabrano" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Osobine torrenta" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" -msgstr "_Otvori fdirektorij" +msgstr "_Otvori direktorij" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaji" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Zatraži od pratioca _više parnjaka" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Pomjeri na _vrh" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Pomjeri _gore" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Pomjeri _dolje" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Pomjeri na _dno" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Prikaži glavni prozor" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Uvozim \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" -msgstr "Koristi opšte postavke" +msgstr "Koristi opće postavke" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Sijanje bez obzira na odnos" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Prekini sijanje pri odnosu:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Sijanje bez obzira na aktivnost" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zaustavi sijanje ako je neaktivan N minuta:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Brzina" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" -msgstr "Pridržavaj se opštih ograničenja" +msgstr "Pridržavaj se općih ograničenja" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Ograniči brzinu _preuzimanja (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ograniči brzinu _slanja (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _prioritet:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Ograničenja sijanja" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Omjer:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "Neak_tivnost:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Povezanost sa parnjacima" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimalan broj parnjaka:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Zakazano za verifikaciju" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Provjera lokalnih podataka" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Stavljeni u red za preuzimanje" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "U redu za sijanje" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sijem" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Dovršeno" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Pauziran" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Miješano" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Torenti nisu izabrani" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privatno do ovog pratioca — onemogućen DHT i PEX" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Javni torent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Kreirano od %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Kreirano na %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Kreirano od %1$s na %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "%1$s (%2$ diijelova @ %3$s)" +msgstr[0] "%1$s (%2$ dijelova @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$ dio @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$ dijela @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -408,291 +408,291 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d komad)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d komada)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d komada)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% od %3$s%% je dostupno)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% od %3$s%% Dostupno); %4$s Neprovjereno" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s je oštećeno)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Odnos razmjene: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Nema grešaka" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Nikad" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Sada aktivan" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Prije %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktivnost" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Veličina torenta:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Imate:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Preuzeto:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Poslato:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Stanje:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Proteklo vrijeme:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Preostalo vrijeme:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Posljednja aktivnost:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Greška:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Detalji" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privatnost:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Porijeklo:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Web sijanja" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" -msgstr "Dole" +msgstr "Dolje" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Slanje" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Klijent" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Ponuda" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Potražnja" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Preuzeti blokovi" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Poslani blokovi" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Mi smo otkazali" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Oni su otkazali" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Indikatori" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Postoji šansa za prijenos" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Preuzimate od ovog parnjaka" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Preuzimali biste od ovog parnjaka ako bi vam dozvolio" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Šaljete ovom parnjaku" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" +msgstr "Slali biste ovom parnjaku ako bi on to zatražio" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" +msgstr "Parnjak nas je ponudio, ali mi nismo zaintresovani" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kriptirana veza" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Parnjak je otkriven kroz Razmjenu parnjaka (Peer Exchange — PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Parnjak je pronađen kroz DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Parnjak je povezan preko µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Prikaži _više detalja" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Dobili smo grešku %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s prije" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nema ažuriranih dopuna" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Potražiću nove parnjake sada… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Zatražiću za parnjaka sada za… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ispravite greške i pokušajte ponovo." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — Uredi pratioce" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,61 +700,61 @@ msgstr "" "Da bi ste dodali sačuvani URL, dodajte je nakon glavne internet lokacije. Da " "bi ste dodali drugi URL, dodajte nakon prazne linije." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — Dodaj pratioca" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Adresa najavljivanja:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "U_kloni" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lista datoteka nije omogućena za kombinovanje podataka o torentu" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Postavke" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -807,83 +807,84 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Veličina" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Imate" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Provjeravam" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Greška registrovanja Transmission kao x-scheme-handler/magnet obrađivača: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -891,32 +892,32 @@ msgstr "" "Dobih signal „%d“; pokušavajući da izvršim čisto gašenje. Da uradim opet ako " "se ponovi." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -926,7 +927,7 @@ msgstr "" "Pokrenite „%s --help“ kako bi vidjeli spisak svih naredbi iz komandne " "linije.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -937,49 +938,50 @@ msgstr "" "podaci će biti dostupni drugima putem slanja. Vi i samo vi ste u potpunosti " "odgovorni za poštovanje odredba i propisa donešenih vašim lokalnim zakonom." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Šaljem podatke pratiocu o ukupnom slanju/preuzimanju…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" C3r4 https://launchpad.net/~dnijebitno\n" " Eldina Turajlić https://launchpad.net/~eldina-turajlic\n" " Kenan Dervišević https://launchpad.net/~kenan3008\n" " Kenan Rizvic https://launchpad.net/~rizvic-kenan\n" @@ -992,248 +994,248 @@ msgstr "" " Semir Hodzic https://launchpad.net/~semir004\n" " Semsudin Abdic https://launchpad.net/~abdic88" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Stvaram torent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torent datoteke" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent opcije" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Po_mjeri .torrent fajl u kantu za smeće" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Pokreni nakon dodavanja" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Otvori torent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Otvori URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otvori torent sa adrese" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ovo može da potraje…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1241,34 +1243,34 @@ msgstr "" "Statistički podaci su samo za vaše informisanje. NJihovo poništavanje ne " "ugrožava statističke podatke unijete vašim BitTorent pratiocima." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%)" @@ -1279,7 +1281,7 @@ msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1291,7 +1293,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslato je %4$s (Odnos razmjene: %5$s)" @@ -1300,7 +1302,7 @@ msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslato je %4$s (Odnos razmjene: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1308,17 +1310,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1335,15 +1337,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Zastoj" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1353,17 +1355,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1382,7 +1384,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1401,26 +1403,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da pročitam „%s“: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Preskačem nepoznati torent „%s“" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Zabranjujem zamrzavanje radne površi" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Ne mogu da zabranim zamrzavanje radne površi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1433,7 +1435,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1441,7 +1443,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1457,15 +1459,15 @@ msgstr "Najviše aktivnih _preuzimanja:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Preuzimanja koja dijle podatke u poslednjih N minuta su _aktivna:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1473,57 +1475,57 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Pozovi _skriptu kada je torent preuzet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Dodavanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sijem" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Prekini sijanje pri _odnosu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zaustavi sijanje ako je neaktivan N _minuta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Zabrani zamrzavanje kada su torenti aktivni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Prikaži ikonu Transmissiona u polju za _obavještenja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Obavještenje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Prikaži obavještenje kada su _dodati torenti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Prikaži obavještenje kada su torenti _završeni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Pusti _zvuk kada se završe torenti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1531,7 +1533,7 @@ msgstr[0] "Bloklista sadrži %'d pravilo" msgstr[1] "Bloklista sadrži %'d pravila" msgstr[2] "Bloklista sadrži %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1539,308 +1541,308 @@ msgstr[0] "Bloklista ima %'d pravilo" msgstr[1] "Bloklista ima %'d pravila" msgstr[2] "Bloklista ima %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Ažuriranje nije moguće." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Preuzimam novi spisak zabrana…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Uključi spisak _zabrana:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Koristi Lokalno o_tkrivanje parnjaka da pronađeš više parnjaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Slanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Preuzimanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternativno ograničenje brzine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Prepiši podrazumijevano ograničenje brzine ručno ili u zakazano vrijeme" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "S_lanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "P_reuzimanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Provjeravam TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Dolazni port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Port za _nadolazeće veze:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" "I_zaberi nasumičan port prilikom svakog pokretanja programa Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Ograničenja parnjaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Omogući _uTP za komunikaciju parnjaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je alat za smanjanje mrežnog zagušenja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1849,7 +1851,7 @@ msgstr "" "Kliknite da isključite alternativno ograničenje brzine\n" "(%1$s prilikom preuzimanja, %2$s prilikom slanja)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1858,114 +1860,114 @@ msgstr "" "Kliknite da uključite alternativno ograničenje brzine\n" "(%1$s prilikom preuzimanja, %2$s prilikom slanja)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Preuzeto je: %1$s, poslato je: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "" @@ -1997,45 +1999,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Greška prilikom otvaranja „%s“" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server je vratio „%1$ld %2$s“" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2045,185 +2047,185 @@ msgstr "" "torent. Magnetne veze Bit torenta imaju sekciju koja sadrži „%s“." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Spisak zabrana „%s“ sadrži %zu stavki" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista blokiranih \"%s\" ažurirana sa %zu elemenata" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće kreirati \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće otvoriti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne mogu skratiti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Molim provjerite lokalne podatke! Komad #%zu je oštećen." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2232,72 +2234,72 @@ msgstr "" "користите „Постави локацију“. Да поново преузмете торрент, уклоните га и " "затим га поново додајте." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" "Ručno je ponovo pokrenut —— isključujem njegov odnos razmjene sijanja" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port se prosljeđuje kroz „%s“, usluga „%s“. (lokalna adresa: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 947114ec0..629060425 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -22,686 +22,686 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordena per l'_activitat" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordena pel _nom" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordena pel _progrés" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Ordena per la _cua" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordena per la _relació" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordena per l'_estat" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordena per l'anti_guitat" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordena pel _temps restant" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordena per la _mida" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Mostra el Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Registre de missatges" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Habilita els _límits de velocitats alternatius" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "Visualització _compacte" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Mode d'ordenació _invertit" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtre" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordena els torrents per" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "Envia a la _cua" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copia l'enllaç _magnètic al porta-retalls" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Obre l'_URL..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Obre l'URL..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Obre un torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Inicia" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Inicia el torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "I_nicia ara" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Inicia el torrent ara" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Estadístiques" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Donatius" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifica les dades locals" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Fes una pausa al torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Fes una _pausa a tot" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Fes una pausa a tots els torrents" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Inicia'ls tots" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Inicia tots els torrents" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Estableix la _ubicació" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Suprimeix un torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Suprimeix i _esborra els fitxers" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Nou..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Crea un torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "_Selecciona-ho tot" # Potser millor «No seleccionis res» o «No en seleccionis cap» (dpm) -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Desse_lecciona-ho tot" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Propietats del torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Obre la _carpeta" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Demana _més clients al rastrejador" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Mou cap a la _part superior" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Mou cap am_unt" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Mou cap a_vall" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mou a la part in_ferior" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Finestra present principal" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "S'està important «%s»" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Utilitza els paràmetres globals" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Comparteix independentment de la relació" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Atura la compartició a la relació:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Comparteix independentment de l'activitat" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Atura la compartició si està inactiu N minuts:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respecta els _límits globals" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limita la velocitat de _baixada (%s)" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limita la velocitat de _pujada (%s)" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritat del torrent:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Límits de compartició" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Relació:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactiu:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Connexions de clients" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre _màxim de clients connectats:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "S'està encuant per a verificar-lo" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "S'estan verificant les dades locals" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "S'ha encuat per baixar" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "S'està baixant" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "S'ha encuat per sembrar" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "S'està sembrant" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "No disponible" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Mescla" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap torrent" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" "Privat per a aquest rastrejador -- el DHT i el PEX estan inhabilitats" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent públic" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creat per %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creat el %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creat per %1$s el %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d peça @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d peces @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d peça)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d peces)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible); %4$s sense verificar" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s malmès)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (relació: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Sense errors" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Actiu actualment" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "fa %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Activitat" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Mida del torrent:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Rebut:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixat:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Pujat:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Estat:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Temps d'execució:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Temps restant:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Darrera activitat:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Resum:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privadesa:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Origen:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Clients web que només comparteixen" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Baixada" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Pujada" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Pet. pujada" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Pet. baixada" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blocs baixats" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Blocs pujats" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Hem cancel·lat" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Han cancel·lat" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Indicadors" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desobstrucció optimista" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "S'està baixant des d'aquest client" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Es baixaria d'aquest client si ho permetés" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "S'està pujant al client" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Es pujaria a aquest client si ho demanés" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Un client ha permès l'entrada, però no hi estem interessats" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "S'ha permès l'entrada a aquest client, però no hi està interessat" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connexió encriptada" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "El client s'ha trobat a través de l'intercanvi de clients (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "El client s'ha trobat a través del DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "El client és una connexió entrant" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El client està connectat a través del µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Mostra _més detalls" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "S'ha obtingut una llista de %1$s%2$'d clients fa %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "La sol·licitud de llista de clients %1$s ha esgotat el temps d'espera fa " "%2$s %3$s; es tornarà a intentar" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "S'ha obtingut l'error %1$s «%2$s»%3$s fa %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "No hi ha actualitzacions programades" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Se sol·licitaran més clients d'aquí %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "S'ha encuat per sol·licitar la obtenció de més clients" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "S'està preguntant per més clients… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" "El rastrejador tenia %s%'d clients i %'d clients que només baixen %s fa %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "S'ha obtingut un error de fregament «%s%s%s» fa %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Se sol·licitarà el nombre de clients d'aquí %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "S'ha encuat per sol·licitar el nombre de clients" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "S'està preguntant pel nombre de clients… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La llista conté URL no vàlids" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corregiu els errors i torneu-ho a provar." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edita els rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL d'anunci de rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -710,63 +710,63 @@ msgstr "" "principal.\n" "Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Afegeix un rastrejador" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Rastrejador" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunci URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostra els rastrejadors de _seguretat" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Clients" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "La llista de fitxers no està disponible per a les propietats de torrents " "combinats" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propietats del torrent %'d" @@ -823,84 +823,85 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un d'aquests torrents no ha finalitzat la baixada." msgstr[1] "Alguns d'aquests torrents no han finalitzat la baixada." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Mida" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Progrés" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Baixada" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Tot" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Públic" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "S'està verificant" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Errors" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Mostra:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en registrar el Transmission com a gestor de x-scheme-" "handler/magnet: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -908,32 +909,32 @@ msgstr "" "S'ha obtingut la senyal %d i s'està intentant aturar netament. Torneu-ho a " "fer si es bloqueja." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "On cercar els fitxers de configuració" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostra el número de versió i surt" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fitxers torrent o URL]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "" "Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions " "disponibles de la línia d'ordres.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -955,46 +956,46 @@ msgstr "" "les. Vós i només vós sou totalment responsable d'exercir un criteri correcte " "i complir les lleis locals." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Accepto" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "S'estan tancant les connexions" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviant els totals de pujada i baixada cap al rastrejador..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Surt ara" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent malmès" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents malmesos" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent duplicat" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents duplicats" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) El projecte del Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Joan Duran , 2008\n" @@ -1013,248 +1014,248 @@ msgstr "" " Sergi Mateo https://launchpad.net/~sergimateo\n" " Àngel Ollé https://launchpad.net/~angelolle" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "S'està creant «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "S'ha creat «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error: l'URL d'anunci «%s» no és vàlid" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "S'ha analitzat %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent nou" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creant el torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "No s'ha seleccionat la font" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fitxer" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fitxers" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d tros de %2$s" msgstr[1] "%1$'d trossos de %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Desa a:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta d'_origen:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_Fitxer d'origen:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "No s'ha seleccionat la font" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Rastrejadors:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentari:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _particular" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut desar «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Desa el registre" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Depuració" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Registre de missatges" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Nivell" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Obre la carpeta" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "S'ha completat el torrent" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "S'ha afegit el torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Fitxers torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Opcions torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_u el fitxer .torrent a la paperera" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Inicia quan s'afegeixi" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fitxer _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccioneu un fitxer font" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Carpeta de destinació:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta de destinació" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Obre un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostra el diàleg de les _opcions" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Obre un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Obre un torrent des d'un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "S'està movent «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "No s'ha pogut moure el torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Això tardarà una mica..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Estableix la ubicació del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Ubicació del torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mou des de la carpeta actual" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Les dades locals ja són _allí" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "S'ha iniciat %'d cops" msgstr[1] "S'ha iniciat %'d cops" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Voleu reiniciar les estadístiques?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1263,34 +1264,34 @@ msgstr "" "no afecta a les estadístiques registrades pels vostres rastrejadors " "BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Reinicia" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Sessió actual" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Relació:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Durada:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" @@ -1301,7 +1302,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), pujat %4$s (relació: %5$s objectiu: %6$s)" @@ -1311,7 +1312,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), pujat %4$s (relació: %5$s objectiu: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), s'ha pujat %4$s (relació: %5$s)" @@ -1320,7 +1321,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), s'ha pujat %4$s (relació: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, pujat %2$s (Relació: %3$s Objectiu: %4$s)" @@ -1328,17 +1329,17 @@ msgstr "%1$s, pujat %2$s (Relació: %3$s Objectiu: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, pujat %2$s (relació: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Temps restant desconegut" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restant" @@ -1355,15 +1356,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Encallat" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Inactiu" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" @@ -1373,17 +1374,17 @@ msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" msgid "Ratio %s" msgstr "Relació %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "El rastrejador ha emès un avís: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "El rastrejador ha emès un error: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" @@ -1402,7 +1403,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "S'estan baixant les metadades del client %1$'d (%2$d%% fet)" msgstr[1] "S'estan baixant les metadades dels clients %1$'d (%2$d%% fet)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1421,26 +1422,26 @@ msgstr "Client de BitTorrent Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Baixeu i compartiu fitxers mitjançant el BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut llegir \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "S'està ometent el torrent desconegut «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "S'està inhibint la hibernació de l'escriptori" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "No s'ha pogut inhibir la hibernació de l'escriptori: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permet la hibernació de l'escriptori" @@ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "(Límit: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1464,7 +1465,7 @@ msgstr "" "Pujada: %1$s %2$s\n" "Baixada: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Desa a la _ubicació:" @@ -1480,15 +1481,15 @@ msgstr "Màxim nombre de _baixades actives" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Baixades _actives els últims N minuts que estan compartint dades:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "No s'ha completat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Afegeix «._part» al nom dels fitxers incomplets" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Mantingues els torrents incomplets a:" @@ -1496,377 +1497,377 @@ msgstr "Mantingues els torrents incomplets a:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Crida l'_script quan el torrent es completi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Addició" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Afegeix torrents automàticament des de:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Compartició" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Atura la compartició a la _relació:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Atura la compartició si està inactiu _N minuts:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibeix la hibernació quan hi hagi torrents actius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostra la icona del Transmission a l'àrea de _notificació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Notificacions" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostra una notificació quan s'_afegeixin torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Mostra una notificació quan es completin els _torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reprodueix un _so quan es completin els torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La llista de bloquejats conté %'d regla" msgstr[1] "La llista de bloquejats conté %'d regles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La llista de bloquejats té %'d regla." msgstr[1] "La llista de bloquejats té %'d regles." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "L'actualització s'ha completat amb èxit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "No s'ha pogut actualitzar." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualitza la llista de bloquejats" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Obtenint la nova llista de bloquejats..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Permet l'encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefereix l'encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Requereix encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Llista de bloquejats" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Habilita la llista de _bloquejats:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Actualitza" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Habilita les actualitzacions _automàtiques" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mode d'_encriptació:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilitza el _PEX per a trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "El PEX és una eina per a intercanviar la llista de clients amb els clients " "amb què estigueu connectats." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilitza el _DHT per a trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "El DHT és una eina per a trobar clients sense un rastrejador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilitza el descobriment de clients _locals per trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" "El descobriment de clients locals és una eina per trobar clients a la xarxa " "local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Client web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Habilita el client web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Obre el client web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "_Utilitza l'autenticació" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_usuari:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Contrasen_ya:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Permet que només es connectin aquestes _adreces IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Les adreces IP poden utilitzar comodins, com ara 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adreces:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Cada dia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Dies laborables" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Caps de setmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Divendres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Pujada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Baixada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat alternatius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Sobreescriu els límits de velocitat normals manualment o a les hores " "programades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "P_ujada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "B_aixada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Hores programades:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_Als dies:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "El port està obert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "El port està tancat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Provant el port TCP..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Port a escoltar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilitzat per a les connexions d'entrada:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprova el port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Tria un port aleatori cada cop que s'inicia el Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Utilitza el _redireccionament de ports UPnP o NAT-PMP de l'encaminador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Límit de clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre màxim de clients per t_orrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre _màxim de clients:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Habilita el _uTP per a la comunicacó dels clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "El uTP és una eina per reduir la congestió de xarxa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferències del Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baixades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Relació total" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Relació de la sessió" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferència total" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferència de la sessió" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1875,7 +1876,7 @@ msgstr "" "Feu clic per inhabilitar els límits de velocitat alternatius\n" "(%1$s baixada, %2$s pujada)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1884,114 +1885,114 @@ msgstr "" "Feu clic per habilitar els límits de velocitat alternatius\n" "(%1$s baixada, %2$s pujada)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "El rastrejador permetrà més sol·licituds en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Il·limitat" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Comparteix per sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit de la velocitat de baixada" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit de la velocitat de pujada" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Atura la compartició a la relació" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Atura a la relació (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d de %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Relació: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Res" @@ -2023,45 +2024,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segon" msgstr[1] "%'d segons" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "El fitxer torrent «%s» conté dades invàlides." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "El fitxer torrent «%s» ja s'està utilitzant." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "S'ha produït un error desconegut en el fitxer torrent «%s»." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s»" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "El servidor ha retornat «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL no reconegut" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "El Transmission no sap com utilitzar «%s»" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2072,185 +2073,185 @@ msgstr "" "«%s»." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadades invàlides" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut desat el fitxer temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "S'ha desat «%s»" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut llegir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "La llista de bloquejats «%s» conté %zu entrades" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la llista de bloquejats ha omès l'adreça no vàlida a la línia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "La llista de bloquejats «%s» s'ha actualitzat amb %zu entrades" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut crear «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut truncar «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "El creador de fitxers torrent està ometent el fitxer «%s»: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadades «%s» invàlida" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Redireccionament del port (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s se n'ha sortit (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "S'ha trobat l'adreça pública «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "Ja no es redirecciona més el port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "El port %d s'ha redireccionat satisfactòriament" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "No s'ha pogut establir l'adreça font %s a %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "No s'ha pogut connectar el sòcol %d a %s, port %d (error %d -%s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Pot ser que s'estigui executant una altra còpia del Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifiqueu les dades locals. La peça número %zu està malmesa." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Redireccionament de ports" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "S'està iniciant" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Redireccionat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "S'està aturant" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "No redireccionat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "L'estat ha canviat de «%1$s» a «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Aturat" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciat" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "S'han carregat %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avís del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2259,49 +2260,49 @@ msgstr "" "utilitzeu «Estableix la ubicació». Per tornar a baixar-lo, suprimiu el " "torrent i torneu a afegir-lo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" "S'ha reiniciat manualment-- s'està inhabilitant la seva relació de " "compartició" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "S'està suprimint el torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Completat" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Redireccionament de ports (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "S'ha trobat un dispositiu de porta d'enllaç a Internet «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "L'adreça local és «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "El port %d no s'ha redireccionat" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "S'està aturant el redireccionament del port «%s», servei «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" @@ -2309,25 +2310,25 @@ msgstr "" "Redireccionament del port a través de «%s», servei «%s». (adreça local: " "%s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Redireccionament del port completat" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer normal" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Ha fallat l'assignació de memòria" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "El fitxer «%s» està en camí" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "S'està verificant el torrent" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 7048f6242..d5c035e91 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -15,684 +15,685 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordena per l'_activitat" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordena pel _nom" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordena pel _progrés" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "" +msgstr "Ordena per la _cua" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordena per la _relació" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordena per l'_estat" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordena per l'anti_guitat" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordena pel _temps restant" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "Ordena per _mida" +msgstr "Ordena per la _mida" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Mostra el Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Registre de missatges" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Habilita els _límits de velocitats alternatius" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "Visualització _compacte" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Mode d'ordenació _invertit" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtre" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordena els torrents per" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" -msgstr "" +msgstr "Envia a la _cua" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "_Copia l'enllaç _magnètic al porta-retalls" +msgstr "Copia l'enllaç _magnètic al porta-retalls" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" -msgstr "" +msgstr "Obri l'_URL..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" -msgstr "" +msgstr "Obri l'URL..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Obri un torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Inicia" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Inicia el torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" -msgstr "" +msgstr "I_nicia ara" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" -msgstr "" +msgstr "Inicia el torrent ara" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Estadístiques" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Donatius" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifica les dades locals" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Fes una pausa al torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Fes una _pausa a tot" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Fes una pausa a tots els torrents" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Inicia'ls tots" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Inicia tots els torrents" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" -msgstr "" +msgstr "Estableix la _ubicació" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Suprimeix un torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Esborra els fitxers i suprimeix-los" +msgstr "Suprimeix i _esborra els fitxers" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" -msgstr "" +msgstr "_Nou..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Crea un torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "I_x" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "_Selecciona-ho tot" -#: ../gtk/actions.c:121 +# Potser millor «No seleccionis res» o «No en seleccionis cap» (dpm) +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" -msgstr "No se_leccionis res" +msgstr "Desse_lecciona-ho tot" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Propietats del torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" -msgstr "Obri una _carpeta" +msgstr "Obri la _carpeta" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Demaneu _més clients al rastrejador" +msgstr "Demana _més clients al rastrejador" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" -msgstr "" +msgstr "Mou cap a la _part superior" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "Mou cap am_unt" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgstr "Mou cap a_vall" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" -msgstr "" +msgstr "Mou a la part in_ferior" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra present principal" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "S'està important «%s»" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Utilitza els paràmetres globals" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Comparteix independentment de la relació" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Para la compartició a la relació:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Comparteix independentment de l'activitat" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Para la compartició si està inactiu N minuts:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respecta els _límits globals" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limita la velocitat de _baixada (%s)" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limita la velocitat de _pujada (%s)" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritat del torrent:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Límits de compartició" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Relació:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactiu:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Connexions de clients" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre _màxim de clients connectats:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "S'està encuant per a verificar-lo" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "S'estan verificant les dades locals" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" -msgstr "" +msgstr "S'ha encuat per baixar" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "S'està baixant" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" -msgstr "" +msgstr "S'ha encuat per sembrar" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "S'està sembrant" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "No disponible" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Mescla" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap torrent" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privat per a este rastrejador -- el DHT i el PEX estan inhabilitats" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent públic" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creat per %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creat el %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creat per %1$s el %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d peça @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d peces @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d peça)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d peces)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible); %4$s sense verificar" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s malmés)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (relació: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Sense errors" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Actiu actualment" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "fa %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Activitat" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Mida del torrent:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Rebut:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixat:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Pujat:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Estat:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Temps d'execució:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Temps restant:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Darrera activitat:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Resum:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privadesa:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Origen:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Clients web que només comparteixen" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Baixada" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Pujada" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Pet. pujada" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Pet. baixada" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blocs baixats" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Blocs pujats" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Hem cancel·lat" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Han cancel·lat" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Indicadors" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desobstrucció optimista" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "S'està baixant des d'este client" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Es baixaria d'este client si ho permetés" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "S'està pujant al client" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Es pujaria a este client si ho demanés" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Un client ha permés l'entrada, però no hi estem interessats" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "S'ha permés l'entrada a este client, però no hi està interessat" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connexió encriptada" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "El client s'ha trobat a través de l'intercanvi de clients (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "El client s'ha trobat a través del DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "El client és una connexió entrant" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El client està connectat a través del µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Mostra _més detalls" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "S'ha obtingut una llista de %1$s%2$'d clients fa %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "La sol·licitud de llista de clients %1$s ha esgotat el temps d'espera fa " "%2$s %3$s; es tornarà a intentar" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "S'ha obtingut l'error %1$s «%2$s»%3$s fa %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "No hi ha actualitzacions programades" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Se sol·licitaran més clients d'ací %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "S'ha encuat per sol·licitar la obtenció de més clients" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "" +msgstr "S'està preguntant per més clients… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" "El rastrejador tenia %s%'d clients i %'d clients que només baixen %s fa %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "S'ha obtingut un error de fregament «%s%s%s» fa %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Se sol·licitarà el nombre de clients d'ací %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "S'ha encuat per sol·licitar el nombre de clients" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "" +msgstr "S'està preguntant pel nombre de clients… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La llista conté URL no vàlids" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corregiu els errors i torneu-ho a provar." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edita els rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL d'anunci de rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -701,63 +702,63 @@ msgstr "" "principal.\n" "Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Afig un rastrejador" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Rastrejador" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunci URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Afig" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostra els rastrejadors de _seguretat" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Clients" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "La llista de fitxers no està disponible per a les propietats de torrents " "combinats" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propietats del torrent %'d" @@ -814,84 +815,85 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un d'estos torrents no ha finalitzat la baixada." msgstr[1] "Alguns d'estos torrents no han finalitzat la baixada." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Mida" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Progrés" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Baixada" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Tot" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Públic" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "S'està verificant" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Errors" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Mostra:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en registrar el Transmission com a gestor de x-scheme-" "handler/magnet: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -899,39 +901,42 @@ msgstr "" "S'ha obtingut la senyal %d i s'està intentant parar netament. Torneu-ho a " "fer si es bloqueja." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "On cercar els fitxers de configuració" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostra el número de versió i ix" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fitxers torrent o URL]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"%s\n" +"Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions " +"disponibles de la línia d'ordes.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -943,293 +948,294 @@ msgstr "" "les. Vós i només vós sou totalment responsable d'exercir un criteri correcte " "i complir les lleis locals." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Accepte" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "S'estan tancant les connexions" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "" +msgstr "Enviant els totals de pujada i baixada cap al rastrejador..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "I_x ara" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent malmés" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents malmesos" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent duplicat" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents duplicats" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) El projecte del Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" " Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "S'està creant «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "S'ha creat «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error: l'URL d'anunci «%s» no és vàlid" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "S'ha analitzat %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent nou" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" -msgstr "" +msgstr "Creant el torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "No s'ha seleccionat la font" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fitxer" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fitxers" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d tros de %2$s" msgstr[1] "%1$'d trossos de %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Al_ça a:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta d'_origen:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_Fitxer d'origen:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "No s'ha seleccionat la font" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Rastrejadors:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentari:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _particular" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut alçar «%s»" +msgstr "No s'ha pogut guardar «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" -msgstr "Alça el registre" +msgstr "Guarda el registre" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Depuració" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Registre de missatges" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Nivell" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Obri un fitxer" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Obri la carpeta" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "S'ha completat el torrent" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "S'ha afegit el torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Fitxers torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Opcions torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_u el fitxer .torrent a la paperera" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Inicia quan s'afija" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fitxer _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccioneu un fitxer font" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Carpeta de destinació:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta de destinació" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Obri un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostra el diàleg de les _opcions" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Obri un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Obri un torrent des d'un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "S'està movent «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "No s'ha pogut moure el torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" -msgstr "" +msgstr "Això tardarà una mica..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Estableix la ubicació del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Ubicació del torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mou des de la carpeta actual" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Les dades locals ja són _allí" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "S'ha iniciat %'d cops" msgstr[1] "S'ha iniciat %'d cops" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Voleu reiniciar les estadístiques?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1237,34 +1243,34 @@ msgstr "" "Estes estadístiques només són per a la vostra informació. Reiniciar-les no " "afecta a les estadístiques registrades pels vostres rastrejadors BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Reinicia" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Sessió actual" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Relació:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Durada:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" @@ -1275,7 +1281,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), pujat %4$s (relació: %5$s objectiu: %6$s)" @@ -1285,7 +1291,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), pujat %4$s (relació: %5$s objectiu: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), s'ha pujat %4$s (relació: %5$s)" @@ -1294,7 +1300,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), s'ha pujat %4$s (relació: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, pujat %2$s (Relació: %3$s Objectiu: %4$s)" @@ -1302,17 +1308,17 @@ msgstr "%1$s, pujat %2$s (Relació: %3$s Objectiu: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, pujat %2$s (relació: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Temps restant desconegut" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restant" @@ -1329,15 +1335,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" -msgstr "" +msgstr "Encallat" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Inactiu" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" @@ -1347,17 +1353,17 @@ msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" msgid "Ratio %s" msgstr "Relació %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "El rastrejador ha emés un avís: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "El rastrejador ha emés un error: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" @@ -1376,7 +1382,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "S'estan baixant les metadades del client %1$'d (%2$d%% fet)" msgstr[1] "S'estan baixant les metadades dels clients %1$'d (%2$d%% fet)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1395,26 +1401,26 @@ msgstr "Client de BitTorrent Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Baixeu i compartiu fitxers mitjançant el BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut llegir \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "S'està ometent el torrent desconegut «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "S'està inhibint la hibernació de l'escriptori" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut inhibir la hibernació de l'escriptori: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permet la hibernació de l'escriptori" @@ -1427,7 +1433,7 @@ msgstr "(Límit: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1438,9 +1444,9 @@ msgstr "" "Pujada: %1$s %2$s\n" "Baixada: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" -msgstr "Alça a la _ubicació:" +msgstr "Guarda a la _ubicació:" #: ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Queue" @@ -1454,15 +1460,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "No s'ha completat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Afig «._part» al nom dels fitxers incomplets" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Mantingues els torrents incomplets a:" @@ -1470,377 +1476,377 @@ msgstr "Mantingues els torrents incomplets a:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" -msgstr "" +msgstr "Addició" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Afig torrents automàticament des de:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "Compartició" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Para la compartició a la _relació:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Para la compartició si està inactiu _N minuts:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "" +msgstr "_Inhibeix la hibernació quan hi haja torrents actius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostra la icona del Transmission a l'àrea de _notificació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 -msgid "Notification" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:399 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "" +msgid "Notification" +msgstr "Notificacions" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 +msgid "Show a notification when torrents are a_dded" +msgstr "Mostra una notificació quan s'_afigen torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 +msgid "Show a notification when torrents _finish" +msgstr "Mostra una notificació quan es completin els _torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 +msgid "Play a _sound when torrents finish" +msgstr "Reprodueix un _so quan es completin els torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La llista de bloquejats conté %'d regla" msgstr[1] "La llista de bloquejats conté %'d regles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La llista de bloquejats té %'d regla." msgstr[1] "La llista de bloquejats té %'d regles." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "L'actualització s'ha completat amb èxit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "No s'ha pogut actualitzar." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualitza la llista de bloquejats" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "" +msgstr "Obtenint la nova llista de bloquejats..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Permet l'encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefereix l'encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Requereix encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Llista de bloquejats" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Habilita la llista de _bloquejats:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Actualitza" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Habilita les actualitzacions _automàtiques" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mode d'_encriptació:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilitza el _PEX per a trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "El PEX és una eina per a intercanviar la llista de clients amb els clients " "amb què estigueu connectats." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilitza el _DHT per a trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "El DHT és una eina per a trobar clients sense un rastrejador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilitza el descobriment de clients _locals per trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" "El descobriment de clients locals és una eina per trobar clients a la xarxa " "local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Client web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Habilita el client web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Obri el client web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "_Utilitza l'autenticació" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_usuari:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Contrasen_ya:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Permet que només es connecten estes _adreces IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Les adreces IP poden utilitzar comodins, com ara 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adreces:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Cada dia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Dies laborables" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Caps de setmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Divendres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Pujada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Baixada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat alternatius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Sobreescriu els límits de velocitat normals manualment o a les hores " "programades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "P_ujada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "B_aixada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Hores programades:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_Als dies:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "El port està obert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "El port està tancat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" -msgstr "" +msgstr "Provant el port TCP..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Port a escoltar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilitzat per a les connexions d'entrada:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprova el port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Tria un port aleatori cada cop que s'inicia el Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Utilitza el _redireccionament de ports UPnP o NAT-PMP de l'encaminador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Límit de clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre màxim de clients per t_orrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre _màxim de clients:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Habilita el _uTP per a la comunicacó dels clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "L'uTP és una eina per reduir la congestió de xarxa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferències del Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Baixades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Relació total" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Relació de la sessió" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferència total" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferència de la sessió" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1849,7 +1855,7 @@ msgstr "" "Feu clic per inhabilitar els límits de velocitat alternatius\n" "(%1$s baixada, %2$s pujada)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1858,114 +1864,114 @@ msgstr "" "Feu clic per habilitar els límits de velocitat alternatius\n" "(%1$s baixada, %2$s pujada)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "El rastrejador permetrà més sol·licituds en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Il·limitat" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Comparteix per sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit de la velocitat de baixada" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit de la velocitat de pujada" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Para la compartició a la relació" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Para a la relació (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d de %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Relació: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" + +#: ../gtk/util.c:44 +msgid "MB" +msgstr "MB" #: ../gtk/util.c:45 -msgid "MB" -msgstr "" +msgid "GB" +msgstr "GB" #: ../gtk/util.c:46 -msgid "GB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:47 msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "TB" + +#: ../gtk/util.c:49 +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" #: ../gtk/util.c:50 -msgid "kB/s" -msgstr "" +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" #: ../gtk/util.c:51 -msgid "MB/s" -msgstr "" +msgid "GB/s" +msgstr "GB/s" #: ../gtk/util.c:52 -msgid "GB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:53 msgid "TB/s" -msgstr "" +msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Res" @@ -1997,45 +2003,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segon" msgstr[1] "%'d segons" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "El fitxer torrent «%s» conté dades invàlides." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "El fitxer torrent «%s» ja s'està utilitzant." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "S'ha produït un error desconegut en el fitxer torrent «%s»." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s»" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "El servidor ha retornat «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL no reconegut" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "El Transmission no sap com utilitzar «%s»" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2046,185 +2052,185 @@ msgstr "" "«%s»." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadades invàlides" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha pogut alçat el fitxer temporal «%1$s»: %2$s" +msgstr "No s'ha pogut guardat el fitxer temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "S'ha alçat «%s»" +msgstr "S'ha guardat «%s»" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer «%1$s»: %2$s" +msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut llegir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "La llista de bloquejats «%s» conté %zu entrades" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la llista de bloquejats ha omés l'adreça no vàlida a la línia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "La llista de bloquejats «%s» s'ha actualitzat amb %zu entrades" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut crear «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut truncar «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "El creador de fitxers torrent està ometent el fitxer «%s»: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadades «%s» invàlida" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Redireccionament del port (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s se n'ha eixit (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "S'ha trobat l'adreça pública «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "Ja no es redirecciona més el port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "El port %d s'ha redireccionat satisfactòriament" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "No s'ha pogut establir l'adreça font %s a %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "No s'ha pogut connectar el sòcol %d a %s, port %d (error %d -%s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Pot ser que s'estiga executant una altra còpia del Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifiqueu les dades locals. La peça número %zu està malmesa." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Redireccionament de ports" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "S'està iniciant" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Redireccionat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "S'està parant" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "No redireccionat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "L'estat ha canviat de «%1$s» a «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Parat" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciat" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "S'han carregat %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avís del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2233,49 +2239,49 @@ msgstr "" "utilitzeu «Estableix la ubicació». Per tornar a baixar-lo, suprimiu el " "torrent i torneu a afegir-lo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" "S'ha reiniciat manualment-- s'està inhabilitant la seua relació de " "compartició" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "S'està suprimint el torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Completat" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Redireccionament de ports (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "S'ha trobat un dispositiu de porta d'enllaç a Internet «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "L'adreça local és «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "El port %d no s'ha redireccionat" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "S'està parant el redireccionament del port «%s», servei «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" @@ -2283,25 +2289,25 @@ msgstr "" "Redireccionament del port a través de «%s», servei «%s». (adreça local: " "%s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Redireccionament del port completat" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer normal" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Ha fallat l'assignació de memòria" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "El fitxer «%s» està en camí" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "S'està verificant el torrent" diff --git a/po/ceb.po b/po/ceb.po index 355d6c429..2df9a4094 100644 --- a/po/ceb.po +++ b/po/ceb.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ihan-ay sa Kalihokan" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ihan-ay sa Pangalan" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ihan-ay sa Edad" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ihan-ay sa Oras Nabilin" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ihan-ay sa Gidak-on" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Ipakita ang Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,326 +924,326 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " James Lloyd Atwil https://launchpad.net/~jlratwil-yahoo" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1280,17 +1281,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1307,15 +1308,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1325,17 +1326,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1373,26 +1374,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1413,7 +1414,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1429,15 +1430,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1445,491 +1446,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "" @@ -1961,45 +1962,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2007,254 +2008,254 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ckb.po b/po/ckb.po index 644e69990..528f73a18 100644 --- a/po/ckb.po +++ b/po/ckb.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "ڕیزکردن به‌پێی _چالاکی" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "ڕیزکردن به‌پێی _ناو" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "ڕیزکردن به‌پێی _به‌ره‌وپێشچوون" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "ڕیزکردن به‌پێی _ته‌مه‌ن" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "لۆگی _په‌یام" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_تووڵئامڕاز" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_په‌ڕگه‌" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_تۆرێنت" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_بینین" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "تۆرێنته‌کان _ڕیزبکه‌ به‌ پێی" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_ده‌ستكاریی" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_یارمه‌تی" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_ده‌ستپێکردن" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "ده‌ستپێکردنی تۆرێنت" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_ئاماره‌کان" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_ڕاگرتن" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "تۆرێنت ڕابگره‌" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "لابردنی تۆرێنت" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "په‌ڕگه‌کان _بسڕه‌وه‌ و لایانبده‌" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "تۆرێنتێک دروست بکه‌" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_ده‌رچوون" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "_هه‌مووی دیاری بکه‌" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_لابردنی دیاریکردنی هه‌موو" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_ناوه‌ڕۆکه‌کان" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "په‌یوه‌ندییه‌کانی هاوه‌ڵ" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_زۆرترین هاوه‌ڵ:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "ڕاگیرا" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "تێکه‌ڵکراو" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "تۆرێنتی گشتی" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "نه‌زانراو" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "چالاکییه‌کان" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "هه‌یه‌:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "داگیراوه‌:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "بارکراو:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "بار:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "هه‌ڵه‌:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "ورده‌کاری" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "تایبه‌تی:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "لێدوان:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "داگرتن" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "ناونیشان" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "بارکردن" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "داگرتن له‌م هاوه‌ڵه‌وه‌" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "له‌م هاوه‌ڵه‌وه‌ داده‌گرین گه‌ر ڕێی پێداین" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "بارکردن بۆ هاوه‌ڵ" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "بۆ ئه‌م هاوه‌ڵه‌ بارده‌که‌ین گه‌ر داوایکرد" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "په‌یوه‌ندی ئینکریپتکراو" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "زانیاریی" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "هاوه‌ڵه‌کان" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "په‌ڕگه‌کان" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "هه‌ڵبژاردنه‌كان" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "به‌رز" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "ئاسایی" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "نزم" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "ناو" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "هه‌ڵه‌" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "له‌ کوێ بگه‌ڕێ بۆ په‌ڕگه‌ی شێوه‌پێدان" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ده‌ستپێبکه‌ له‌گه‌ڵ هه‌موو تۆرێنته‌ ڕاگیراوه‌کان" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,326 +924,327 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "داخستنی په‌یوه‌ندییه‌کان" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_ئێستا ده‌ربچۆ" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "نه‌توانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت" msgstr[1] "نه‌توانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "نه‌توانرا تۆرێنتی دووباره‌ زیادبکرێت" msgstr[1] "نه‌توانرا تۆرێنتی دووباره‌ زیادبکرێت" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Ara Qadir https://launchpad.net/~arastein" +" Ara Qadir https://launchpad.net/~arastein\n" +" rasti https://launchpad.net/~rasti-k5" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "تۆرێنتێکی نوێ" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "هیچ سه‌رچاوه‌یه‌ک دیاری نه‌کراوه‌" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "هیچ سه‌رچاوه‌یه‌ک دیاری نه‌کراوه‌" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "تۆرێنتی _تایبه‌تی" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "پاشه‌که‌وتکردنی لۆگ" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "کات" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "په‌یام" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "لۆگی په‌یام" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "ئاست" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "کردنه‌وه‌ی په‌ڕگه‌" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "کردنه‌وه‌ی بوخچه‌" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "ته‌واوبوونی تۆرێنت" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "په‌ڕگه‌کانی تۆرێنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "هه‌موو په‌ڕگه‌كان" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "هه‌ڵبژاردنه‌کانی تۆرێنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_ده‌ستپێبکه‌ کاتێک زیادکرا" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "په‌ڕگه‌ی _تۆرێنت:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "په‌ڕگه‌ی سه‌رچاوه‌ دیاری بکه‌" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "بوخچه‌ی _مه‌به‌ست:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "بوخچه‌ی مه‌به‌ست دیاری بکه‌" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "شوێن" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "ده‌ستیسپێکردووه‌ %'d جار" msgstr[1] "ده‌ستیسپێکردووه‌ %'d جار" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "ئاماره‌کان" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "ڕێژه‌:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "ماوه‌:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "سه‌رجه‌م" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1253,7 +1255,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1263,7 +1265,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1272,7 +1274,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1280,17 +1282,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s، بارکراو %2$s (ڕێژه‌: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s ماوه‌" @@ -1307,15 +1309,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1325,17 +1327,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1354,7 +1356,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1375,26 +1377,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1407,7 +1409,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1415,7 +1417,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1431,15 +1433,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1447,491 +1449,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "خۆکارانه‌ تۆرێنته‌کان _زیادبکه‌ له‌:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "پۆڕت کراوه‌یه‌" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "پۆڕت داخراوه‌" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "ڕێژه‌: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "هیچ" @@ -1963,45 +1965,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2009,255 +2011,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "نه‌توانرا په‌ڕگه‌ی \"%1$s\" پاشه‌که‌وتبکرێت: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "نه‌توانرا \"%1$s\" دروستبکرێت: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "نه‌توانرا \"%1$s\" بکرێته‌وه‌: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 13dc621fa..7604508bb 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -15,383 +15,383 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Řadit dle _aktivity" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Řadit dle _názvu" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Řadit dle _průběhu" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Třídit podle fronty" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Řadit dle pomě_ru sdílení" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Řadit dle _stavu" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Řadit _dle stáří" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Řadit dle _zbývajícího času" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Řadit dle v_elikosti" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Zobrazit Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Protoko_l zpráv" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Povolit alternativní _omezení rychlosti" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Zjednodušený pohled" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Obrátit pořadí řazení" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "Lišta _filtrů" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Sta_vový řádek" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Nástrojová _lišta" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Řadit torrenty _dle" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "Úp_ravy" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopírovat _magnet link do schránky" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Otevřít _URL..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Otevřít _URL..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Otebřít torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Spustit" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Spustit torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Začít _teď" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Spustit torrent nyní" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiky" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Přispějte" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Ověři_t místní data" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pozastavit torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Pozastavit vše" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pozastavit všechny torrenty" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Spustit vše" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Spustit všechny torrenty" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Nastavit _umístění..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Odstranit torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Sma_zat soubory a odstranit" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Nový..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Vytvořit torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Z_rušit vše" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Vlastnosti torrentu" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Otevřít a_dresář" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Požádat tracker o ví_ce protějšků" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Přesunout _nahoru" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Přesunout _výše" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Přesunout _níže" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Přesunout _dolů" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Zobrazovat hlavní okno" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importování \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Použít globální nastaveni" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Sdílení bez ohledu na poměr" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Zastavit sdílení při poměru:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Sdílení bez ohledu na aktivitu" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zastavit sdílení, pokud je nečinný po dobu:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "_Dodržovat globální omezení" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Max. rychlost _stahování (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Max. rychlost _odesílání (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorita torrentu:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Omezení sdílení" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Poměr:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Nečinný:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Spojení s protějšky" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Max. počet protějšků:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Zařazeno do fronty k ověření" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Ověřování místních dat" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Zařazeno pro stažení" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Stahování" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Zařazeno do fronty pro sdílení" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sdílení" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Nedostupné" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Smíšeno" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nebyl vybrán žádný torrent" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Soukromí u tohoto trackeru -- DHT a PEX zakázán" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Veřejný torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Vytvořil %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Vytvořeno %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Vytvořil %1$s dne %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d část @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d části @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d částí @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -407,292 +407,292 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d část)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d části)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d částí)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% z %3$s%% k dispozici)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% z %3$s%% k dispozici); %4$s neověřeno" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s poškozeno)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Poměr: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Žádné chyby" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Aktivní nyní" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Před %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Velikost torrentu:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Získáno:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Staženo:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Odesláno:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Stav:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Doba běhu:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Zbývající čas:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Poslední aktivita:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Soukromí:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Zdroj:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Poznámka:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Sdílení přes webové servery" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Stahování" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Odesílání" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Žádosti o upload" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Žádosti o stahování" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Stahované bloky" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Up bloky" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "My jsme zrušili" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Oni zrušili" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Příznaky" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistické odblokování" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Stahování od tohoto protějšku" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Stahovali bychom od tohoto protějšku, kdyby nám to povolil" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Odesílání k protějšku" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Odesílali bychom k tomuto protějšku, kdyby nás požádal" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Protějšek nás odblokoval, ale nemáme zájem" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Odblokovali jsme tento protějšek, ale nemá zájem" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrované spojení" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Protějšek byl nalezen přes Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Protějšek byl nalezen přes DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Protějšek je příchozím spojením" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Protějšek je připojen přes μTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Zobrazit _více podrobností" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Seznam %1$s%2$'d protějšků získán před %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Požadavek na seznam protějšků %1$s vypršel před %2$s %3$s; vyzkouší se znovu." -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Chyba obdržená před %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nenaplánovány žádné aktualizace" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Dotaz na více protějšků za %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Žádost o více protějšků zařazena do fronty" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Dotazuji se o více peerů... %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "%s%'d seederů a %'d leecherů měl tracker před %s %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Chyba scrape \"%s%s%s\" obdržena před %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Dotaz na počet protějšků za %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Dotaz na počet protějšků zařazen do fronty" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Dotazuji se na počet peerů... %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Seznam obsahuje neplatné URL" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Opravte prosím chyby a zkuste to znovu." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Upravit trackery" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Oznamovací URL trackeru" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,61 +700,61 @@ msgstr "" "Chcete-li přidat záložní URL, přidejte ji na další řádce pod hlavní URL.\n" "Chcete-li přidat další hlavní URL, přidejte ji po vložení prázdné řádky." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - přidat tracker" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Oznamovací URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Trackery" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "Při_dat" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Odebrat" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Zobrazit zá_ložní trackery" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informace" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Protějšky" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Ve vlastnostech kombinovaných torrentů není seznam souborů dostupný" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Vlastnosti torrentu %'d" @@ -820,82 +820,83 @@ msgstr[0] "Jeden z těchto torrentů není úplně stažen." msgstr[1] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy." msgstr[2] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Název" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Získáno" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Priorita" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Vše" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Veřejný" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Soukromý" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Ověřování" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Zobrazit:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "Chyba při spouštění programu x-scheme-handler/magnet handler: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -903,32 +904,32 @@ msgstr "" "Obdržen signál %d; pokuste se ukončit aplikaci klasickým způsobem. Dojde-li " "k zaseknutí, zkuste to znovu." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kde hledat konfigurační soubory" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Spustit se všemi torrenty pozastavenými" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Spustit minimalizovaně v oznamovací oblasti" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Zobrazit číslo verze a ukončit" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[soubory torrent nebo url]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -938,7 +939,7 @@ msgstr "" "Spusťte „%s --help“ pro zobrazení seznamu dostupných přepínačů příkazového " "řádku.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -949,48 +950,48 @@ msgstr "" "budou dostupná ostatním pomocí odesílání. Vy a pouze vy sami jste plně " "odpovědný za správné posouzení a dodržování místních zákonů." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Přijímám" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Ukončování spojení" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Posílání upload/download statistik trackeru..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "U_končit hned" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nelze přidat poškozený torrent" msgstr[1] "Nelze přidat poškozené torrenty" msgstr[2] "Nelze přidat poškozené torrenty" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nelze přidat duplicitní torrent" msgstr[1] "Nelze přidat duplicitní torrenty" msgstr[2] "Nelze přidat duplicitní torrenty" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rychlý a jednoduchý BitTorrent klient" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1006,62 +1007,62 @@ msgstr "" " Matěj Božik https://launchpad.net/~matejovo\n" " Michal Kundrát https://launchpad.net/~dreit\n" " Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik\n" -" Sipral https://launchpad.net/~zakyne-xyz\n" " Valerie Engel https://launchpad.net/~en-valeri\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" " adam.havelka https://launchpad.net/~adam-havelka\n" " jirihuf https://launchpad.net/~jirihuf\n" -" schunka https://launchpad.net/~schunka" +" schunka https://launchpad.net/~schunka\n" +" sipral https://launchpad.net/~sipral" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Vytváří se \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" vytvořen!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Chyba: neplatná oznamovací URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Chyba při čtení \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Chyba při zápisu \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Prohledáno %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nový torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Vytvářím torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Nevybrán žádný zdroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1069,7 +1070,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d soubor" msgstr[1] "%1$s; %2$'d soubory" msgstr[2] "%1$s; %2$'d souborů" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1077,175 +1078,175 @@ msgstr[0] "%1$'d část @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d části @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d částí @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Uložit do:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Zdrojová sl_ožka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Zdrojový sou_bor:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Nevybrán žádný zdroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackery:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentář:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Soukromý torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" nelze uložit" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Uložit protokol" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Zpráva" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Ladění" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Protokol zpráv" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Otevřít složku" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent kompletní" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent přidán" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Soubory torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Možnosti torrentu" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Přesunout_ soubor .torrent do koše" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Spustit při přidání" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Soubor _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Vybrat zdrojový soubor" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cílová složka:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vybrat cílovou složku" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Otevřít torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Zobrazit _okno s možnostmi" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Otevřít URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otevřít torrent z URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Přesouvá se \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nelze přesunout torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Toto může chvíli trvat..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Nastavit umístění torrentu" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Umístění torrentu:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Přesunout z _aktuální složky" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Místní data _jsou už tam" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1253,11 +1254,11 @@ msgstr[0] "Spuštěno %'d x" msgstr[1] "Spuštěno %'d x" msgstr[2] "Spuštěno %'d x" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Vynulovat vaše statistiky?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1265,34 +1266,34 @@ msgstr "" "Tyto statistiky slouží pouze pro vaši informaci. Jejich resetování nijak " "neovlivní statistiky uložené na vašem BitTorrent trackeru." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Vynulovat" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Aktuální sezení" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Poměr:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Doba trvání:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Celkem" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%)" @@ -1303,7 +1304,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odesláno %4$s (Poměr: %5$s Cíl: %6$s)" @@ -1313,7 +1314,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odesláno %4$s (Poměr: %5$s Cíl: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odesláno %4$s (Poměr: %5$s)" @@ -1322,7 +1323,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odesláno %4$s (Poměr: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, odesláno %2$s (Poměr: %3$s, Cíl: %4$s)" @@ -1330,17 +1331,17 @@ msgstr "%1$s, odesláno %2$s (Poměr: %3$s, Cíl: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, odesláno %2$s (Poměr: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Neznámý zbývající čas" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "zbývá %s" @@ -1357,15 +1358,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Pozdrženo" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Ověřování místních dat (ověřeno %.1f%%)" @@ -1375,17 +1376,17 @@ msgstr "Ověřování místních dat (ověřeno %.1f%%)" msgid "Ratio %s" msgstr "Poměr %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker oznámil varování: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker oznámil chybu: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" @@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr[0] "Stahování metadat od %1$'d protějšku (%2$d%% hotovo)" msgstr[1] "Stahování metadat od %1$'d protějšků (%2$d%% hotovo)" msgstr[2] "Stahování metadat od %1$'d protějšků (%2$d%% hotovo)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1426,26 +1427,26 @@ msgstr "BitTorrent klient Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Stahovat a sdílet soubory přes BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nelze přečíst \"%s\":%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Přeskakování neznámého torentu \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Potlačování hibernace prostředí" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nelze potlačit hibernaci prostředí: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Povoluje se uspání počítače na disk" @@ -1458,7 +1459,7 @@ msgstr "(Omezení: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1469,7 +1470,7 @@ msgstr "" "Odesílání: %1$s %2$s\n" "Stahování: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Uložit do _umístění:" @@ -1485,15 +1486,15 @@ msgstr "Maximum aktivních _stahování:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Sdílená data o stahování v posledních N minutách jsou _aktivní:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Neúplné" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Přidat \"._part\" za názvy nekompletních souborů" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Ponechat _neúplné torrenty v:" @@ -1501,57 +1502,57 @@ msgstr "Ponechat _neúplné torrenty v:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Spustit _skript, jakmile je torrent hotov:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Přidává se" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automaticky přid_at torrenty z:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sdílí se" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Zastavit sdílení při _poměru:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zastavit sdílení, pokud je nečinný _po dobu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní prostředí" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Potlačit hibernaci, když jsou torrenty aktivní" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Zobrazit ikonu Transmission v _oznamovací oblasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Oznámení" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Ukázat oznámení, když jsou torenty _přidány" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Ukázat oznámení, když jsou torenty _hotovy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Přehrát _zvuk, když jsou torenty hotovy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1559,7 +1560,7 @@ msgstr[0] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidlo" msgstr[1] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidla" msgstr[2] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1567,310 +1568,310 @@ msgstr[0] "Seznam blokovaných má %'d pravidlo." msgstr[1] "Seznam blokovaných má %'d pravidla." msgstr[2] "Seznam blokovaných má %'d pravidel." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Nelze aktualizovat." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aktualizovat seznam blokovaných" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Stahuji nový blokový seznam..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Povolit šifrování" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferovat šifrování" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Vyžadovat šifrování" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Seznam blokovaných" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Zapnout _seznam blokovaných:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "Akt_ualizovat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Povolit _automatické aktualizace" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Režim šifrování:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Použít PE_X pro nalezení více protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX je nástroj pro výměnu seznamu protějšků s protějšky, ke kterým jste " "připojeni." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Použít _DHT pro nalezení více protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je nástroj pro hledání protějšků bez trackeru." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" "Použít _místní zjišťování protějšků (LPD) pro nalezení více protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je nástroj pro hledání protějšků ve vaší místní síti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Webový klient" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "Povolit w_ebového klienta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Otevřít webového klienta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Použít ověře_ní" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatelské jméno:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Povolit spojení pouze s těmito _adresami IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresy IP smí používat zástupné znaky, např. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adresy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Každý den" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Pracovní dny" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Víkendy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Pátek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Omezení rychlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Nahrávání (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Stahování (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternativní omezení rychlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Překročit normální omezení rychlosti ručně nebo v naplánovaných časech" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "_Odeslat (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "_Stáhnout (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Na_plánované časy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _až " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_Ve dnech:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Neznámý stav" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Port je otevřen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Port je uzavřen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testování TCP portu..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Naslouchání na portu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port použitý pro příchozí spojení:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "O_testovat port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Vybrat náhodný port při každém spuštění Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Použít př_esměrování portu UPnP nebo NAT-PMP z mého routeru" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Omezení protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Max. počet protějšků na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Max. p_očet všech protějšků:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Používat _uTP pro komunikaci s ostatními účastníky" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je nástroj, omezující zahlcení sítě." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Možnosti Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrenty" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Stahuje se" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Celkový poměr sdílení" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Poměr sdílení v aktuálním sezení" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Celkový přenos" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Přenos v aktuálním sezení" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1879,7 +1880,7 @@ msgstr "" "Klikněte pro zakázání alternativního omezení rychlosti\n" "(stahování %1$s, odesílání %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1888,37 +1889,37 @@ msgstr "" "Klikněte pro povolení alternativního omezení rychlosti\n" "(stahování %1$s, odesílání %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker povolí požadavky za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Neomezená" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Sdílet pořád" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Max. rychlost stahování" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Max. rychlost odesílání" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zastavit sdílení při poměru" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zastavit při poměru (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1926,7 +1927,7 @@ msgstr[0] "%1$'d z %2$'d torrentu" msgstr[1] "%1$'d ze %2$'d torrentů" msgstr[2] "%1$'d z %2$'d torrentů" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1934,70 +1935,70 @@ msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrenty" msgstr[2] "%'d torrentů" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Poměr: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Staženo: %1$s, Nahráno: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Staženo: %1$s, Odesláno: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Nic" @@ -2033,45 +2034,45 @@ msgstr[0] "%'d sekunda" msgstr[1] "%'d sekundy" msgstr[2] "%'d sekund" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Soubor torrent \"%s\" obsahuje neplatná data." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Soubor torrent \"%s\" je už používán." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "V souboru torrent \"%s\" se vyskytla neznámá chyba." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Chyba při otevírání torrentu" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Chyba při otevírání \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server vrátil \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Neznámá URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission neví, jak použít \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2081,185 +2082,185 @@ msgstr "" "linky pro BitTorrent mají část obsahující \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Neplatná metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze uložit dočasný soubor \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Uloženo \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze uložit soubor \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze přečíst \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Seznam blokovaných \"%s\" obsahuje %zu položek" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "seznam blokovaných přeskočil neplatnou adresu na řádce %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Seznam blokovaných \"%s\" byl aktualizován %zu položkami" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze vytvořit \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze otevřít \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze zmenšit \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Tvůrce torrentu přeskakuje soubor \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Neplatná položka metadat \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Přesměrování portu (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s uspělo (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Nalezena veřejná adresa \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "dále nepoužívám přesměrování portu %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d úspěšně přesměrován" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Nelze nastavit zdrojovou adresu %s na %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nelze spojit soket %d s %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Je spuštěna ještě další kopie Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nelze získat port %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nelze získat port %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Ověřte prosím místní data! Část #%zu je poškozena." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Přesměrování portů" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Spouští se" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Přesměrováno" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Zastavuje se" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Nepřesměrováno" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stav změněn z \"%1$s\" na \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s spuštěn" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Načteno %d torrentů" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varování trackeru: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Chyba trackeru: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2268,72 +2269,72 @@ msgstr "" "\"Nastavit umístění\". Pro opětovné stažení torrent odstraňte a znovu jej " "přidejte." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restartováno ručně -- zakazování příslušného poměru sdílení" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Odstraňování torrentu" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Úplné" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Přesměrování portu (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Nalezeno zařízení brány do Internetu \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Místní adresa je \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d není přesměrován" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Zastavuje se přesměrování portu přes \"%s\", služba \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Přesměrování portu přes \"%s\", služba \"%s\". (místní adresa: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Přesměrování portu úspěšné!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Není běžný soubor" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Přidělení paměti selhalo" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Soubor \"%s\" je na cestě" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Ověřování torrentu" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 299a4a8be..c08f3b6f1 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -41,688 +41,688 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-20 13:00+0000\n" -"Last-Translator: Hansen \n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-08 11:43+0000\n" +"Last-Translator: Mark Jensen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sortér efter _aktivitet" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortér efter _navn" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sortér efter _fremgang" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Sorter efter _kø" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sortér efter forh_old" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sortér efter _tilstand" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sortér efter al_der" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sortér efter t_racker" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sortér efter st_ørrelse" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Vis Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Meddelelses_log" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "S_lå alternativ hastighedsbegrænsning til" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt visning" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Sortér i om_vendt orden" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterlinje" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sortér torrents efter" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" -msgstr "" +msgstr "_Kø" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopiér _Magnet-link til udklipsholder" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" -msgstr "" +msgstr "Åbn _URL..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" -msgstr "" +msgstr "Åbn URL..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" -msgstr "" +msgstr "Åbn en torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" -msgstr "" +msgstr "Start _nu" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" -msgstr "" +msgstr "Start torrent nu" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistik" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Donér" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Kontrollér lokale data" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Sæt torrent på pause" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Sæt alle på _pause" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Sæt alle torrents på pause" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Start alle" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Start alle torrents" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" -msgstr "" +msgstr "Angiv p_lacering..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Fjern torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Slet filer og fjern" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" -msgstr "" +msgstr "_Ny..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Opret en torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alle" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Afmarkér alle" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Indstillinger for torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" -msgstr "" +msgstr "Åbn mapp_e" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Efterspørg _flere peers fra trackeren" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" -msgstr "" +msgstr "Flyt til _top" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "Flyt _op" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgstr "Flyt ne_d" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Flyt til _bund" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" -msgstr "" +msgstr "Vis hovedvindue" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importerer \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Brug globale indstillinger" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Seed uanset forhold" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Stop med at seede ved forhold:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Seed uanset aktivitet" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop med at seede efter N minutter uden aktivitet:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Hastighed" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respektér globale _grænser" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Begræns _downloadhastighed (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Begræns _uploadhastighed (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent_prioritet:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Grænse for seed" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Forhold:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inaktiv:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Peerforbindelser" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimum peers:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Venter på verifikation" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Verificerer lokale data" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" -msgstr "" +msgstr "Sat i kø til hentning" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Henter" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Færdig" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "På pause" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Blandet" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Ingen torrents valgt" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privat for denne tracker -- DHT og PEX deaktiveret" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Offentlig torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Oprettet af %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Oprettet den %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Oprettet af %1$s den %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d stykke @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d stykker @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d stykke)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d stykker)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% af %3$s%% tilgængelig)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s%% af %3$s%% tilgængelige); %4$s ubekræftet" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s ødelagt)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Forhold: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Ingen fejl" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Aktiv nu" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s siden" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent størrelse:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloadet:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploadet:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Køretid:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Resterende tid:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Seneste aktivitet:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Placering:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privatliv:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Oprindelse:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Webseeds" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Op" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "O anmod" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "N anmod" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blokke ned" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Blokke op" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Vi annullerede" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "De annullerede" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisk afblokering" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Downloader fra denne peer" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Vi ville downloade fra denne peer hvis de tillod os" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploader til peer" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Vi ville uploade til denne peer hvis de spurgte" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer har afblokeret os, men vi er ikke interesserede" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Vi har afblokeret denne peer, men de er ikke interesserede" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Krypteret forbindelse" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" +msgstr "Peer blev fundet ved Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "" +msgstr "Peer blev fundet ved DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer er en indgående forbindelse" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "" +msgstr "Peer er tilsluttet over µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Vis _flere detaljer" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Fik en liste med %1$s%2$'d peers%3$s %4$s siden" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Anmodning om peerliste %1$sudløb for%2$s %3$s siden; vil prøve igen" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fik en fejl %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s siden" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ingen planlagte opdateringer" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Forespørger om flere peers om %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "I kø for at bede om flere peers" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "" +msgstr "Spørger efter flere peers nu… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker havde %s%'d seeder og %'d leecher%s %s tilbage" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fik en forespørgelsesfejl \"%s%s%s\" %s tilbage" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Forespørger om antal peers om %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "I kø for at bede om peer-antal" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "" +msgstr "Spørger efter antal peers nu… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listen indeholder ugyldige URL'er" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "" +msgstr "Vær venlig at afhjælpe fejlen og prøv igen." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker annoncér URL'er" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -731,61 +731,61 @@ msgstr "" "primær-URL.\n" "For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" -msgstr "" +msgstr "_Annoncér URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Trackere" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Tilføj" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "Fje_rn" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vis _reservetrackere" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Filvisning er ikke tilgængelig for kombinerede torrentegenskaber" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaber for %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrentindstillinger" @@ -842,172 +842,176 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "En af disse torrents er ikke færdigoverført." msgstr[1] "Nogle af disse torrents er ikke færdigoverført." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Navn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Hent" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privatliv" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Offentlig" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Fejl" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Vis:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvor skal der kigges efter konfigurationsfiler" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start med alle torrents på pause" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimeret i statusfelt" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Vis versionsnummer og afslut" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent-filer eller url'er]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local " "laws." msgstr "" +"Transmission er et fildelingsprogram. Når du starter en torrent, vil dens " +"data blive gjort tilgængelige for andre ved hjælp af upload. Du alene er " +"fuldt ud ansvarlig for at følge love og regler i dit område." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Jeg _accepterer" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukker forbindelser" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Afslut nu" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunne ikke tilføje beskadiget torrent" msgstr[1] "Kunne ikke tilføje beskadigede torrents" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunne ikke tilføje kopi af torrent" msgstr[1] "Kunne ikke tilføje kopier af torrents" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En hurtig og nem BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Ophavsret (c) Transmissionprojektet" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n" -" Aputsiaq Niels Janussen https://launchpad.net/~aj\n" +" Aputsiaĸ Niels Janussen https://launchpad.net/~aj\n" " Ask Hjorth Larsen https://launchpad.net/~askhl\n" " Benni https://launchpad.net/~benni-bennetsen\n" " Hansen https://launchpad.net/~moteprime\n" @@ -1031,281 +1035,283 @@ msgstr "" " nanker https://launchpad.net/~nanker\n" " theoras https://launchpad.net/~theoras" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Opretter \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Oprettede \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Fejl: Ugyldig annoncér URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Annulleret" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Fejl ved skrivning \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Skannede %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" -msgstr "" +msgstr "Opretter torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Fil" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Filer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d stykke @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d stykker @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Gem til:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Kilde_mappe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Kilde_fil:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackerer:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Gem log" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Besked" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Fejlfinding" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Meddelelses-log" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Åbn fil" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Åbn mappe" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent fuldført" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent tilføjet" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-filer" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentindstillinger" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Flyt .torrent-fil til papirkur_ven" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Start efter tilføjelse" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentfil:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Vælg kildefil" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destinationsmappe:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vælg Destinationsmappe" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" -msgstr "" +msgstr "Åbn en torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Vis _indstillingsdialog" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 -msgid "Open URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/open-dialog.c:504 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "" - #: ../gtk/open-dialog.c:509 +msgid "Open URL" +msgstr "Åbn URL" + +#: ../gtk/open-dialog.c:522 +msgid "Open torrent from URL" +msgstr "Åbn torrent fra URL" + +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Flytter \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Kunne ikke flytte torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" -msgstr "" +msgstr "Dette kan tage et øjeblik..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Indstil torrentplacering" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Placering" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrentp_lacering:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Flyt fra den nuværende folder" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale data er der _allerede" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startet %'d gang" msgstr[1] "Startet %'d gange" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Nulstil din statistik?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" +"Disse statistikker er udelukkende til information. Nulstilling påvirker ikke " +"statistik gemt af din BitTorrent-tracker." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Aktuel session" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Forhold:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Varighed:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s af %2$s (%3$s%%)" @@ -1316,7 +1322,7 @@ msgstr "%1$s af %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s af %2$s (%3$s%%), uploadet %4$s (Forhold: %5$s Mål: %6$s)" @@ -1326,7 +1332,7 @@ msgstr "%1$s af %2$s (%3$s%%), uploadet %4$s (Forhold: %5$s Mål: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s af %2$s (%3$s%%), uploadet %4$s (Forhold: %5$s)" @@ -1335,7 +1341,7 @@ msgstr "%1$s af %2$s (%3$s%%), uploadet %4$s (Forhold: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, uploadet %2$s (forhold: %3$s mål: %4$s)" @@ -1343,17 +1349,17 @@ msgstr "%1$s, uploadet %2$s (forhold: %3$s mål: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, uploadet %2$s (Forhold: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tilbageværende tid ukendt" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s tilbage" @@ -1370,15 +1376,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Hænger" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Kontrollerer lokale data (%.1f%% testet)" @@ -1388,17 +1394,17 @@ msgstr "Kontrollerer lokale data (%.1f%% testet)" msgid "Ratio %s" msgstr "Forhold %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Trackeren sendte en advarsel: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Trackeren sendte en fejl: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fejl: %s" @@ -1417,7 +1423,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Henter metadata fra %1$'d peer (%2$d%% udført)" msgstr[1] "Henter metadata fra %1$'d peers (%2$d%% udført)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1436,26 +1442,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent-klient" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Download og del filer via BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillader dvaletilstand for skrivebord" @@ -1468,7 +1474,7 @@ msgstr "(Grænse: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1479,7 +1485,7 @@ msgstr "" "Op: %1$s %2$s\n" "Ned: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Gem på denne _placering:" @@ -1489,516 +1495,520 @@ msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Maximum active _downloads:" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antal aktive _downloads:" #: ../gtk/tr-prefs.c:281 msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Ufuldstændig" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Føj \"._part\" til ufuldstændige filers navne" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Behold ufuldstændige torrents _i:" #: ../gtk/tr-prefs.c:299 msgid "Call _script when torrent is completed:" -msgstr "" +msgstr "Kør _script når torrent er færdig:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Tilføj _automatisk torrents fra:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Stop med at seede ved _forhold:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop med at seede hvis uvirksom i _N minutter:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Vis Transmissioniko_n i statusfelt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "" +msgstr "Vis en påmin_delse når der tilføjes torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "" +msgstr "Vis en påmidelse når torrents bliver _færdige" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "" +msgstr "Af_spil en lyd når torrents bliver færdige" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Opdatering fuldført!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Kan ikke opdatere." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Opdater blokeringsliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Tillad kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Foretræk kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Kræver kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Blokeringsliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Aktiver _blokeringsliste:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Opdatér" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Slå _automatiske opdateringer til" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Krypteringstilstand:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Brug PE_X til at finde flere peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX er et værktøj til udveksling af peerlister med de peers du er forbundet " "til." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Brug _DHT til at finde flere peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er et værktøj til at finde peers uden en tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Brug _lokal søgning for at finde flere peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD er et værktøj til at finde peers på dit lokalnet." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Webklient" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Aktivér webklient" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Åben webklient" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" -msgstr "" +msgstr "HTTP-port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Brug _godkendelse" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Brugernavn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Adgangs_kode:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Tillad kun forbindelse med disse IP-adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adresser kan bruge wildcards, eksempelvis 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Hver dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Ugedage" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Weekender" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Hastighedsgrænser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "" +msgstr "Alternative hastighedsbegrænsninger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Tilsidesæt normale hastighedsgrænser manuelt eller på planlagte tidspunkter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Planlagte tidspunkter:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_På dagene:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Status ukendt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Port er åben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Port er lukket" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" -msgstr "" +msgstr "Tester TCP-port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_stport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Vælg en tilfældig po_rt hver gang Transmission startes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Benyt port-_forwarding med UPnP eller NAT-PMP fra min router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" -msgstr "" +msgstr "Peer-begrænsning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimalt antal peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimalt antal peers i _alt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "" +msgstr "uTP er et værktøj til at reducere ophobning i netværk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Indstillinger for Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Totalt forhold" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Sessionsforhold" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Total overførsel" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Sessionsoverførsel" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Klik for at deaktivere alternative hastighedsbegrænsninger\n" +"(%1$s ned, %2$s op)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Klik for at aktivere alternative hastighedsbegrænsninger\n" +"(%1$s ned, %2$s op)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Trackeren vil tillade anmodninger om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed for altid" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Begræns downloadhastighed" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Begræns uploadhastighed" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop seed ved forhold" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop ved forhold (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d af %2$'d Torrent" msgstr[1] "%1$'d af %2$'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Forhold: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Ned: %1$s, Op: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "størrelse|Ned: %1$s, Op: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -2030,45 +2040,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekunder" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrentfilen \"%s\" indeholder ugyldig data." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrentfilen \"%s\" er allerede i brug." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrentfilen \"%s\" blev udsat for en ukendt fejl." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Fejl ved åbning af torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Fejl ved åbning af \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server svarede \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Ikke genkendt URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ved ikke hvordan man anvender \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2076,255 +2086,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldig metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke gemme midlertidige fil \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Gemte \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke læse \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blokeringsliste \"%s\" indeholder %zu poster" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokliste sprang over ugyldig adresse ved linje %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blokeringslisten \"%s\" opdateret med %zu poster" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke oprette \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke åbne \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentopretteren springer filen \"%s\" over: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ugyldig metadataoptegnelse \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Port-forwarding (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s lykkedes (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Fandt offentlig adresse \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "forwarder ikke længere port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Forwarding af port %d gennemført" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Kunne ikke indstille kildeadresse %s på %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kunne ikke forbinde sokkel %d til %s, port %d (fejlkode %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Kører en anden kopi af Transmission allerede?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kunne ikke binde port %d på %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kunne ikke forbinde port %d på %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Port-forwarding" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Starter" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Forwardet" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Stopper" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Ikke forwardet" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tilstand ændret fra \"%1$s\" til \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s startet" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Indlæste %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker-advarsel: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Trackerfejl: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Fjerner torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Udført" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Fuldendt" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Port-forwarding (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Fandt internet-gateway-enheden \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokal adresse er \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d bliver ikke forwardet" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stopper port-forwarding gennem \"%s\", tjeneste \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port-forwarding lykkedes!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en regulær fil" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Hukommelsestildeling fejlede" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Filen \"%s\" er i vejen" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificerer torrent" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f3f04c137..0e053d663 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,756 +3,760 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission 0.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-23 07:41+0000\n" -"Last-Translator: Hendrik Knackstedt \n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-23 10:08+0000\n" +"Last-Translator: Dennis Baudys \n" "Language-Team: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Nach A_ktivität sortieren" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Nach _Name sortieren" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Nach F_ortschritt sortieren" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Nach Rei_henfolge in Warteschlange sortieren" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Nach _Verhältnis sortieren" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Nach Stat_us sortieren" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Nach _Alter sortieren" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Nach ver_bleibender Zeit sortieren" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Nach _Größe sortieren" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission an_zeigen" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Nachrichtenprotokoll" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Alternative Geschwindigkeitsbeschränkungen akti_vieren" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "Kompakte _Darstellung" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Sortierreihenfolge _umkehren" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterleiste" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Torrents so_rtieren nach" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "In _Warteschlange einreihen" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "_Magnetlink in die Zwischenablage kopieren" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" -msgstr "_URL öffnen …" +msgstr "_Adresse öffnen …" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" -msgstr "URL öffnen …" +msgstr "Adresse öffnen …" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrent öffnen" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Starten" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Torrent starten" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Jetzt _beginnen" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrent jetzt starten" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiken" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "S_penden" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Lokale Daten _überprüfen" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Anhalten" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrent anhalten" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Alle _pausieren" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" -msgstr "Alle Torrents pausieren" +msgstr "Alle Torrents anhalten" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "Alle sta_rten" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Alle Torrents starten" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Ort fest_legen …" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrent entfernen" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Dateien _löschen und entfernen" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Neu …" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Torrent erstellen" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Alle au_swählen" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Alle a_bwählen" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent-Eigenschaften" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Ordner öffn_en" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "In_halte" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Mehr Peers vom _Tracker anfordern" +msgstr "Mehr Gegenstellen vom _Tracker anfordern" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" -msgstr "Nach ganz _oben schieben" +msgstr "An den _Anfang schieben" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" -msgstr "Hi_nauf schieben" +msgstr "Nach _oben schieben" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" -msgstr "Hi_nunter schieben" +msgstr "Nach _unten schieben" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" -msgstr "Nach ganz _unten schieben" +msgstr "An das _Ende schieben" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Hauptfenster anzeigen" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "»%s« wird importiert" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Globale Einstellungen verwenden" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Ungeachtet des Verhältnisses verteilen" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Verteilung bei diesem Verhältnis stoppen:" +msgstr "Verteilung bei diesem Verhältnis anhalten:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Ungeachtet der Aktivität verteilen" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "Verteilung nach N Minuten Inaktivität stoppen:" +msgstr "Verteilung nach N Minuten Inaktivität anhalten:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Globale Be_schränkungen beachten" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschränken (%s):" +msgstr "H_erunterladegeschwindigkeit beschränken (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschränken (%s):" +msgstr "_Hochladegeschwindigkeit beschränken (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent-_Priorität:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" -msgstr "Verteilungsbeschränkungen" +msgstr "Verteilgrenzen" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "Ve_rhältnis:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inaktivität:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" -msgstr "Peer-Verbindungen" +msgstr "Verbindungen zu Gegenstellen" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "Maximale Anzahl an Peers:" +msgstr "Maximale Anzahl an Gegenstellen:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Zur Prüfung in Warteschlange" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Lokale Daten werden geprüft" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Zum Herunterladen in Warteschlange eingereiht" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Wird heruntergeladen" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" -msgstr "In Upload-Warteschlange eingereiht" +msgstr "In Hochladewarteschlange eingereiht" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Wird verteilt" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Angehalten" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" -msgstr "N/V" +msgstr "n.v." -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Gemischt" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Keine Torrents ausgewählt" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Für diesen Tracker privat - DHT und PEX deaktiviert" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Öffentlicher Torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Erstellt von %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Erstellt am %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Erstellt von %1$s am %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d Stück @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d Stücke @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d Stück)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d Stücke)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% von %3$s%% verfügbar)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% von %3$s%% verfügbar); %4$s ungeprüft" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s fehlerhaft)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Verhältnis: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Keine Fehler" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Niemals" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Jetzt aktiv" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "vor %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktivität" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrentgröße:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Vorhanden:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Heruntergeladen:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Hochgeladen:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Laufzeit:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Verbleibende Zeit:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Letzte Aktivität:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Speicherort:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Datenschutz:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Herkunft:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Webseeds" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Empfangen" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Gesendet" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" -msgstr "Client" +msgstr "Programm" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Anfragen gesendet" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Anfragen empfangen" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blöcke empfangen" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Blöcke gesendet" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Von uns abgebrochen" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Von den anderen abgebrochen" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Marker" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisches Entdrosseln" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "Von diesem Peer wird heruntergeladen" +msgstr "Von dieser Gegenstelle wird heruntergeladen" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Wir würden von diesem Peer herunterladen, wenn er uns lassen würde" +msgstr "" +"Wir würden von dieser Gegenstelle herunterladen, wenn sie uns lassen würde" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" -msgstr "Zu diesem Peer wird hochgeladen" +msgstr "Zu dieser Gegenstelle wird hochgeladen" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Wir würden zu diesem Peer hochladen, wenn er uns fragen würde" +msgstr "" +"Wir würden zu dieser Gegenstelle hochladen, wenn sie uns fragen würde" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Der Peer hat uns entdrosselt, aber wir sind daran nicht interessiert" +msgstr "" +"Die Gegenstelle hat uns entdrosselt, aber wir sind daran nicht interessiert" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -"Wir möchten zu diesem Peer schneller hochladen, aber er ist nicht " +"Wir möchten zu dieser Gegenstelle schneller hochladen, aber sie ist nicht " "interessiert" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Verschlüsselte Verbindung" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Peer wurde über Peer Exchange (PEX) gefunden" +msgstr "Gegenstelle wurde über Gegenstellenaustausch (PEX) gefunden" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "Peer wurde über DHT gefunden" +msgstr "Gegenstelle wurde über DHT gefunden" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Peer ist eine ankommende Verbindung" +msgstr "Gegenstelle ist eine ankommende Verbindung" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "Peer ist über μTP verbunden" +msgstr "Gegenstelle ist über μTP verbunden" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "_Mehr Details anzeigen" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Liste mit %1$s%2$'d Peers erhalten%3$s vor %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -"Anforderung einer Peer-Liste %1$sabgelaufen%2$s vor %3$s; wird wiederholt" +"Anforderung einer Gegenstellenliste %1$sabgelaufen%2$s vor %3$s; wird " +"wiederholt" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fehler festgestellt %1$s\"%2$s\"%3$s vor %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Keine Aktualisierungen geplant" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Um mehr Peers bitten in %s" +msgstr "Um mehr Gegenstellen bitten, in %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "Warten auf Bitte um mehr Peers" +msgstr "Warten auf Bitte, um mehr Gegenstellen" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "Mehr Peers werden nun angefordert … %s" +msgstr "Mehr Gegenstellen werden jetzt angefordert … %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker hatte %s%'d Seeder und %'d Leecher vor %s %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "»Scrape«-Fehler »%s%s%s« erhalten vor %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "Anzahl der Peers abfragen in %s" +msgstr "Anzahl der Gegenstellen abfragen in %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "Warte auf Anfrage über die Anzahl der Peers" +msgstr "Auf Anfrage über die Anzahl der Gegenstellen wird gewartet" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Peer-Zahl wird jetzt angefordert … %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "Die Liste enthält ungültige URLs" +msgstr "Die Liste enthält ungültige Adressen" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Bitte beheben Sie die Fehler und wiederholen Sie den Vorgang." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Tracker bearbeiten" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "Tracker-Ankündigungs-URLs" +msgstr "Tracker-Ankündigungsadresse" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Um eine Ersatz-URL anzufügen, ist diese eine Zeile nach der Primär-URL " +"Um eine Ersatzadresse anzufügen, ist diese eine Zeile nach der Primäradresse " "einzufügen.\n" -"Um eine weitere Primär-URL anzufügen, ist diese nach einer Leerzeile " +"Um eine weitere Primäradresse anzufügen, ist diese nach einer Leerzeile " "einzufügen." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Tracker hinzufügen" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" -msgstr "URL bek_anntgeben:" +msgstr "_Adresse bekanntgeben:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "Ent_fernen" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Alternativ-Tracker anzeigen" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" -msgstr "Peers" +msgstr "Gegenstellen" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Datei-Auflistung nicht verfügbar für kombinierte Torrent-Eigenschaften" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschaften von %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent-Eigenschaften" @@ -794,14 +798,14 @@ msgstr[1] "Diese Torrents wurden noch nicht vollständig heruntergeladen." #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Dieser Torrent ist mit Peers verbunden." -msgstr[1] "Diese Torrents sind mit Peers verbunden." +msgstr[0] "Dieser Torrent ist mit Gegenstellen verbunden." +msgstr[1] "Diese Torrents sind mit Gegenstellen verbunden." #: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Einer dieser Torrents ist mit Peers verbunden." -msgstr[1] "Einige dieser Torrents sind mit Peers verbunden." +msgstr[0] "Einer dieser Torrents ist mit Gegenstellen verbunden." +msgstr[1] "Einige dieser Torrents sind mit Gegenstellen verbunden." #: ../gtk/dialogs.c:137 msgid "One of these torrents has not finished downloading." @@ -811,84 +815,85 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Einige dieser Torrents wurden noch nicht vollständig heruntergeladen." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Größe" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Heruntergeladen" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Priorität" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Prüfung läuft" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Fehler" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Zeigen:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Fehler beim Festlegen von Transmission als bevorzugte Anwendung für den " "Dateityp »x-scheme-handler/magnet«: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -896,32 +901,32 @@ msgstr "" "Signal %d erhalten. Es wird versucht fehlerfrei herunterzufahren. Versuchen " "Sie es erneut, falls nichts mehr reagiert." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Wo nach Konfigurationsdateien gesucht werden soll" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Minimiert im Benachrichtigungsfeld starten" +msgstr "Verkleinert im Benachrichtigungsfeld starten" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Die Versionsnummer anzeigen und beenden" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "[Torrent-Dateien oder URLs]" +msgstr "[Torrent-Dateien oder Adressen]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -931,7 +936,7 @@ msgstr "" "Führen Sie »%s --help« aus, um die Liste aller verfügbaren " "Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -944,52 +949,51 @@ msgstr "" "Einhaltung der für Sie geltenden Gesetze und eine vernünftige Anwendung der " "Technologie verantwortlich." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Ich _akzeptiere" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Verbindungen werden geschlossen" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Upload-/Download-Statistik wird an den Tracker gesendet …" +msgstr "Hoch-/Herunterladestatistik wird an den Tracker gesendet …" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Jetzt beenden" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Defekte Torrentdatei konnte nicht hinzufügen werden" msgstr[1] "Defekte Torrentdateien konnten nicht hinzufügen werden" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Doppelte Torrentdatei konnte nicht hinzufügen werden" msgstr[1] "Doppelte Torrentdateien konnten nicht hinzufügen werden" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Ein schneller und einfacher BitTorrent-Client" +msgstr "Ein schnelles und einfaches BitTorrent-Programm" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" +msgstr "Urheberrecht © The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Michael Färber, Daniel Dorau\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Aeneas Jaißle https://launchpad.net/~loking-de\n" " Alex D https://launchpad.net/~nobbs\n" " Alexander Wunschik https://launchpad.net/~alex-wunschik\n" " Charles Kerr https://launchpad.net/~charlesk\n" @@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr "" " Fligor https://launchpad.net/~fligor\n" " Georg Engelmann https://launchpad.net/~georg-engelmann\n" " Ghenrik https://launchpad.net/~ghenrik-deactivatedaccount\n" -" Gregor Santner https://launchpad.net/~gregi94\n" +" Gregor Santner https://launchpad.net/~gdev\n" " Helmi https://launchpad.net/~helmreich002\n" " Hendrik Knackstedt https://launchpad.net/~hennekn\n" " Jakob Kramer https://launchpad.net/~jakobk\n" @@ -1018,277 +1022,279 @@ msgstr "" " Linus Hoppe https://launchpad.net/~linus-hoppe\n" " Lukas Bögelein https://launchpad.net/~lukas-boegelein\n" " M. Bonath https://launchpad.net/~ella-b\n" +" MY2muadADSjyAdj https://launchpad.net/~na82aynuam2d-deactivatedaccount\n" " Martin Lettner https://launchpad.net/~m.lettner\n" " Merlin Schumacher https://launchpad.net/~merlin-schumacher\n" " Michael Färber https://launchpad.net/~0102-gmx\n" " Michael Kuhn https://launchpad.net/~suraia\n" " Narg0s https://launchpad.net/~narg0s\n" " Patrick Eigensatz https://launchpad.net/~p.eigensatz-deactivatedaccount\n" -" Patrick Kolesa https://launchpad.net/~pkol.\n" " Perdix https://launchpad.net/~opitz-paul\n" " Peter-Alexander https://launchpad.net/~pp78\n" " Phil https://launchpad.net/~philippk87\n" " Philipp Rustemeier https://launchpad.net/~12foo\n" " Phillip Meister https://launchpad.net/~phil-smashing-dreams\n" -" Raffael Menke https://launchpad.net/~r-menke\n" " S. Dorscht https://launchpad.net/~stdoonline\n" " Salesome https://launchpad.net/~xaver-bastiani-deactivatedaccount\n" " Stefan Horning https://launchpad.net/~stefan-horning\n" " Sven Lilienthal https://launchpad.net/~sven-lilienthal\n" " TMuel https://launchpad.net/~thomasmueller\n" +" Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n" " Vinzenz Vietzke https://launchpad.net/~vinzv\n" " dominik langer https://launchpad.net/~dominiklanger\n" +" fooooo https://launchpad.net/~pkol.-deactivatedaccount\n" " frederyk https://launchpad.net/~frederyk\n" " friederike https://launchpad.net/~fritzi-h\n" " greenscandic https://launchpad.net/~greenscandic\n" -" hexa- https://launchpad.net/~mweinelt\n" +" hexa- https://launchpad.net/~mweinelt-deactivatedaccount\n" " kevin https://launchpad.net/~kevin-neumann91\n" " koelnberger https://launchpad.net/~olavoigt\n" " kolja.strauss https://launchpad.net/~kolja-strauss\n" -" not your https://launchpad.net/~fasrurgpdd" +" not your https://launchpad.net/~fasrurgpdd\n" +" rm https://launchpad.net/~r-m333-deactivatedaccount" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "»%s« wird erstellt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "»%s« wurde erstellt!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Fehler: Ungültige Ankündigungs-URL »%s«" +msgstr "Fehler: Ungültige Ankündigungsadresse »%s«" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s gelesen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Neuer Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent wird erstellt …" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Keine Quelle ausgewählt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s - %2$'d Datei" msgstr[1] "%1$s - %2$'d Dateien" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Teil mit %2$s" msgstr[1] "%1$'d Teile zu je %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "S_peichern unter:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Quell-_Verzeichnis:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Quell-_Datei:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Keine Quelle ausgewählt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Tracker:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privater Torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Protokoll speichern" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Nachricht" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Fehlerdiagnose" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Nachrichtenprotokoll" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Stufe" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Ordner öffnen" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent vollständig" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent hinzugefügt" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentdateien" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent-Optionen" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr ".torrent-Datei in den Müll _verschieben" +msgstr ".torrent-Datei in den Papierkorb _verschieben" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Starten, wenn hinzugefügt" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent-Datei:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Quelldatei auswählen" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Zielordner:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Zielordner auswählen" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrent öffnen" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Optionendialog anzeigen" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 -msgid "Open URL" -msgstr "URL öffnen" - -#: ../gtk/open-dialog.c:504 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "Torrent über URL öffnen" - #: ../gtk/open-dialog.c:509 -msgid "_URL" -msgstr "_URL" +msgid "Open URL" +msgstr "Adresse öffnen" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 +msgid "Open torrent from URL" +msgstr "Torrent über Adresse öffnen" + +#: ../gtk/open-dialog.c:527 +msgid "_URL" +msgstr "_Adresse" + +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "»%s« wird verschoben" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Torrent konnte nicht verschoben werden" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Dies kann eine Weile dauern …" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent-Ziel wählen" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Speicherort" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent-_Ziel:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Aus dem aktuellen Ordner _verschieben" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale Daten sind _bereits vorhanden" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%d mal gestartet" msgstr[1] "%d mal gestartet" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Wollen Sie Ihre Statistiken zurücksetzen?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1297,34 +1303,34 @@ msgstr "" "keinen Einfluss auf die Statistiken, die von Ihren BitTorrent-Trackern " "aufgezeichnet wurden." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Aktuelle Sitzung" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Verhältnis:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s von %2$s (%3$s%%)" @@ -1335,7 +1341,7 @@ msgstr "%1$s von %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1346,7 +1352,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s von %2$s (%3$s%%), hochgeladen %4$s (Verhältnis: %5$s)" @@ -1355,7 +1361,7 @@ msgstr "%1$s von %2$s (%3$s%%), hochgeladen %4$s (Verhältnis: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, hochgeladen %2$s (Verhältnis: %3$s Ziel: %4$s)" @@ -1363,17 +1369,17 @@ msgstr "%1$s, hochgeladen %2$s (Verhältnis: %3$s Ziel: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, hochgeladen %2$s (Verhältnis: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Verbleibende Zeit unbekannt" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s verbleibend" @@ -1390,15 +1396,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Angehalten" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Lokale Dateien werden überprüft (%.1f%% getestet)" @@ -1408,17 +1414,17 @@ msgstr "Lokale Dateien werden überprüft (%.1f%% getestet)" msgid "Ratio %s" msgstr "Verhältnis %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Der Tracker hat eine Warnung gesendet: »%s«" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Der Tracker hat einen Fehler gesendet: »%s«" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" @@ -1439,7 +1445,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Metadaten werden von %1$'d Peers heruntergeladen (%2$d%% abgeschlossen)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1452,32 +1458,32 @@ msgstr "BitTorrent-Programm" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent-Programm" +msgstr "Transmission-BitTorrent-Programm" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Dateien über BitTorrent herunterladen und verteilen" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "»%s« konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Unbekannter Torrent »%s« wird übersprungen" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Systembereitschaftsmodus verhindern" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Systembereitschaftsmodus konnte nicht verhindert werden: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Systembereitschaftsmodus erlauben" @@ -1490,7 +1496,7 @@ msgstr "(Beschränkung: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1501,7 +1507,7 @@ msgstr "" "Gesendet: %1$s %2$s\n" "Empfangen: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "An diesem _Ort speichern:" @@ -1518,15 +1524,15 @@ msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" "Downloads, die in den letzten N Minuten Daten freigegeben haben, sind _aktiv:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Unvollständige" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Endung »._part« an unvollständig heruntergeladene Dateien anfügen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "_Unvollständige Torrents verbleiben in:" @@ -1534,373 +1540,373 @@ msgstr "_Unvollständige Torrents verbleiben in:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Skript ausführen, wenn Torrent abgeschlossen ist:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Wird hinzugefügt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Torrents automatisch _hinzufügen aus:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" -msgstr "Wird verteilt" +msgstr "Verteilen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "Verteilung bei diesem Ve_rhältnis stoppen:" +msgstr "Verteilung bei diesem Ve_rhältnis anhalten:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "Verteilung nach _N Minuten Inaktivität stoppen:" +msgstr "Verteilung nach _N Minuten Inaktivität anhalten:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsumgebung" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "Systembereitschaftsmodus verhindern, wenn Torrents aktiv sind" +msgstr "_Systembereitschaftsmodus verhindern, wenn Torrents aktiv sind" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission-Symbol im _Benachrichtigungsfeld anzeigen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Benachrichtigung" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Benachrichtigung zeigen, wenn Torrents hinzugefügt werden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Benachrichtigung zeigen, wenn Torrents _abgeschlossen wurden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Ton abspielen, wenn Torrents abgeschlossen wurden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Sperrliste enthält %'d Regel" msgstr[1] "Sperrliste enthält %'d Regeln" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Sperrliste hat %'d Regel" msgstr[1] "Sperrliste hat %'d Regeln" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Erfolgreich aktualisiert!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Sperrliste aktualisieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Neue Sperrliste wird empfangen …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Verschlüsselung erlauben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Verschlüsselung bevorzugen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Verschlüsselung verlangen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Sperrliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Sperrliste aktivieren:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "Akt_ualisieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automatische Aktualisierung aktivieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Verschlüsselungsmodus:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X verwenden, um mehr Peers zu finden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "Mit PEX können Peer-Listen mit den verbundenen Peers ausgetauscht werden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT verwenden, um mehr Peers zu finden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "Mit DHT können Peers ohne Tracker gefunden werden." +msgstr "Mit DHT können Gegenstellen ohne Tracker gefunden werden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "_Lokale Peer-Suche verwenden, um mehr Peers zu finden" +msgstr "_Lokale Gegenstellensuche verwenden, um mehr Gegenstellen zu finden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "Mit LPD können Peers im lokalen Netz gefunden werden." +msgstr "Mit LPD können Gegenstellen im lokalen Netz gefunden werden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Web-Client" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "Web-Client _aktivieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" -msgstr "Web-Client ö_ffnen" +msgstr "_Internetprogramm öffnen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP-_Port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" -msgstr "_Authentifizierung verwenden" +msgstr "_Legitimierung verwenden" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Benutzername:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_wort:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" -msgstr "Verbindungen nur von diesen IP-Adressen annehmen:" +msgstr "Verbindungen nur von diesen IP-A_dressen annehmen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Für IP-Adressen können Platzhalter wie 192.168.*.* verwendet werden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adressen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Jeden Tag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "An Wochentagen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "An Wochenenden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Sonntags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Montags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwochs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Freitags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Samstags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Geschwindigkeitsbeschränkungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" -msgstr "_Hochladen (%s):" +msgstr "H_ochladen (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" -msgstr "_Herunterladen (%s):" +msgstr "H_erunterladen (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative Geschwindigkeitsbeschränkungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Normale Geschwindigkeitsbeschränkungen manuell oder zu gewünschten Zeiten " "überschreiben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" -msgstr "H_ochladen (%s):" +msgstr "Hochla_den (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Her_unterladen (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Geplante Zeiten:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _bis " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_An diesen Tagen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Status unbekannt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Port ist offen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Port ist geschlossen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP-Port wird getestet …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Zu überwachender Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Für ankommende Verbindungen verwendeter _Port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Port _testen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Bei jedem Start von Transmission einen _zufälligen Port wählen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP oder NAT-PMP Port-_Weiterleitung Ihres Routers verwenden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" -msgstr "Peer-Beschränkungen" +msgstr "Gegenstellenbeschränkungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Maximale Peers (pro _Torrent):" +msgstr "Maximale Gegenstellen (pro _Torrent):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Maximale Peers (_gesamt):" +msgstr "Maximale Gegenstellen (_gesamt):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "_uTP für Peer-Kommunikation aktivieren" +msgstr "_uTP für Gegenstellenkommunikation aktivieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ist ein Werkzeug um die Netzwerkauslastung zu reduzieren." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-Einstellungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" -msgstr "Herunterladen" +msgstr "Wird heruntergeladen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Verhältnis (gesamt)" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Verhältnis (diese Sitzung)" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Übertragung (gesamt)" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Übertragung (diese Sitzung)" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1910,7 +1916,7 @@ msgstr "" "deaktivieren\n" "(mit %1$s empfangen, mit %2$s senden)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1920,114 +1926,114 @@ msgstr "" "aktivieren\n" "(mit %1$s empfangen, mit %2$s senden)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker wird Anfragen erlauben in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Für immer verteilen" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Empfangsgeschwindigkeit beschränken" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Verteilungsgeschwindigkeit beschränken" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Verteilen bei Verhältnis stoppen" +msgstr "Verteilen bei Verhältnis anhalten" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "Stoppen bei Verhältnis (%s)" +msgstr "Anhalten bei Verhältnis (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d von %2$'d Torrent" msgstr[1] "%1$'d von %2$'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Verhältnis: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Empfangen: %1$s, Gesendet: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Empfangen: %1$s, Gesendet: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Nichts" @@ -2059,45 +2065,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d Sekunde" msgstr[1] "%'d Sekunden" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Die Torrent-Datei »%s« enthält ungültige Daten." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Die Torrent-Datei »%s« wird bereits verwendet." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Die Torrent-Datei »%s« stieß auf einen unbekannten Fehler." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Fehler beim Öffnen des Torrents" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s«" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server meldete »%1$ld %2$s«" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Unbekannte URL" +msgstr "Unbekannte Adresse" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission weiß nicht, wie »%s« verwendet werden soll" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2107,188 +2113,188 @@ msgstr "" "BitTorrent-Magnet-Links enthalten einen Abschnitt mit »%s«." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ungültige Metadaten" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Temporäre Datei »%1$s« konnte nicht gespeichert werden: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "»%s« wurde gespeichert" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht gespeichert werden: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht gelesen werden: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Sperrliste »%s« enthält %zu Einträge" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Ungültige Adresse in Zeile %d der Sperrliste wird übersprungen" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Sperrliste »%s« mit %zu Einträgen aktualisiert" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht erstellt werden: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht geöffnet werden: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht abgeschnitten werden: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Socket konnte nicht erstellt werden: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent-Ersteller überspringt Datei »%s«: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ungültiger Metadaten-Eintrag »%s«" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Port-Weiterleitung (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s fertiggestellt (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Öffentliche Adresse »%s« gefunden" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "Port %d wird nicht länger weitergeleitet" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d erfolgreich weitergeleitet" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Quelladresse %s konnte nicht auf %d gesetzt werden: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" "Socket %d konnte nicht mit %s verbunden werden, Port %d (Fehlernummer %d - " "%s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Läuft bereits eine andere Instanz von Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Port %d konnte nicht an %s gebunden werden: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Port %d konnte nicht an %s gebunden werden: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie die lokalen Daten! Datensatz #%zu ist beschädigt." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Port-Weiterleitung" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Wird gestartet" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Weitergeleitet" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" -msgstr "Wird gestoppt" +msgstr "Wird angehalten" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Nicht weitergeleitet" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status von »%1$s« auf »%2$s« geändert" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" -msgstr "Gestoppt" +msgstr "Angehalten" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s gestarted" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d Torrents geladen" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker-Warnung: »%s«" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker-Fehler: »%s«" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2297,71 +2303,71 @@ msgstr "" "oder verwenden Sie »Speicherort festlegen«. Um das Herunterladen zu " "wiederholen, entfernen Sie das Torrent und fügen Sie es wieder hinzu." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "Manuell neu gestartet -- deaktiviere Verteilungsverhältnis" +msgstr "Manuell neu gestartet -- Verteilungsverhältnis wird deaktiviert" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent wird entfernt" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Vollständig" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Port-Weiterleitung (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Internet-Gateway-Gerät »%s« gefunden" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokale Addresse ist »%s«" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d wird nicht weitergeleitet" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Port-Weiterleitung durch »%s« wird gestoppt, Dienst »%s«" +msgstr "Port-Weiterleitung durch »%s« wird anhalten, Dienst »%s«" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port-Weiterleitung durch »%s«, Dienst »%s«. (Lokale Adresse: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port-Weiterleitung erfolgreich!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Keine gültige Datei" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Speicherreservierung gescheitert" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Datei »%s« ist im Weg" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent wird überprüft" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index c4f3e9ceb..838f15ee1 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -14,687 +14,687 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ταξινόμηση κατά _Δραστηριότητα" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ταξινόμηση κατά Ό_νομα" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ταξινόμηση κατά _Πρόοδο" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Ταξινόμηση κατά _σειρά" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ταξινόμηση κατά _Αναλογία" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ταξινόμηση κατά _Κατάσταση" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ταξινόμηση κατά Πα_λαιότητα" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ταξινόμηση βάσει _Εναπομείναντος χρόνου" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ταξινόμηση κατά Μέ_γεθος" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Εμφάνιση του Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Κ_αταγραφή μηνυμάτων" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Ενεργοποίηση Εναλλακτικών Ορίων _Ταχύτητας" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Συνοπτική προβολή" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Αν_τιστροφή σειράς ταξινόμησης" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "Γραμμή _φίλτρου" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Γραμμή _κατάστασης" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ταξινόμηση torrents κατά" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Σειρά" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Αντιγραφή του δεσμού _Magnet στο πρόχειρο" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Άνοιγμα _URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Άνοιγμα URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Άνοιγμα ενός torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Εκκίνηση" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Εκκίνηση torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Εκκίνηση _τώρα" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Εκκίνηση torrent τώρα" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Στατιστικά" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Δωρεά" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Επαλήθευση τοπικών δεδομένων" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "Παύ_ση" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Παύση torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Παύση όλων" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Παύση όλων των torrent" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Εκκίνηση όλων" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Εκκίνηση όλων των torrent" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Καθορισμός _τοποθεσίας…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Αφαίρεση torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Διαγραφή αρχείων και αφαίρεση από την λίστα" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Νέο…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Δημιουργία torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή _όλων" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Αποεπι_λογή όλων" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Ιδιότητες torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Άνοιγμα Φακέ_λου" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Αίτηση στον ανιχνευτή για ε_πιπλέον ομότιμους χρήστες" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Μετακίνηση στην _κορυφή" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Μετακίνηση _επάνω" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Μετακίνηση _κάτω" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Μετακίνηση στο _τέλος" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Εμφάνιση κεντρικού παραθύρου" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Εισαγωγή του \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Χρήση καθολικών ρυθμίσεων" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Διαμοιρασμός ανεξάρτητα από την αναλογία" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Παύση διαμοιρασμού στην αναλογία:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Διαμοιρασμός ανεξάρτητα από την δραστηριότητα" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Παύση διαμοιρασμού σε περίπτωση αδράνειας για N λεπτά:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Τήρηση καθολικών _ορίων" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Όριο _ταχύτητας μεταφόρτωσης (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Όριο _ταχύτητας ανεβάσματος (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Προτεραιότητα torrent" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Όρια Διαμοιρασμού" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Αναλογία" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "Α_δρανές" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Συνδέσεις ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Μέγιστος αριθμός ομότιμων χρηστών:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Σε αναμονή για επαλήθευση" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Επαλήθευση τοπικών δεδομένων" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Σε σειρά για κατέβασμα" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Λήψη" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Σε σειρά για μοίρασμα" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Διαμοιρασμός" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Σε παύση" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Μικτή" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Δεν έχουν επιλεχθεί torrents" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Ιδιωτικό σε αυτόν τον ανιχνευτή -- απενεργοποίηση DHT και PEX" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Δημόσιο torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Δημιουργήθηκε από %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Δημιουργήθηκε στις %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Δημιουργήθηκε από %1$s στις %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστος" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d κομμάτι @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d κομμάτια @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d κομμάτι)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d κομμάτια)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% από %3$s%% Διαθέσιμα)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% από %3$s%% Διαθέσιμα); %4$s Ανεπιβεβαίωτα" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s αλλοιωμένα)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Αναλογία: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Χωρίς σφάλματα" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Ενεργό τώρα" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "πριν από %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Δραστηριότητα" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Μέγεθος torrent:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Έχουμε:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Ληφθέντα:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Απεσταλμένα:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Κατάσταση:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Χρόνος εκτέλεσης:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Χρόνος που απομένει:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Τελευταία δραστηριότητα:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Κλειδί ελέγχου ακεραιότητας δεδομένων:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Απόρρητο:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Προέλευση:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Διαμοιραστές δικτύου" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Λήψη" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Αποστολή" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Πελάτης" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Αιτήσεις αποστολής" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Αιτήσεις λήψης" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Dn Blocks" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Up Blocks" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκαν από εμάς" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκαν από άλλους" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Σημάνσεις" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Βελτιωτική απόφραξη" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Γίνεται λήψη από αυτόν τον ομότιμο χρήστη" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Θα γινόταν λήψη απ'αυτόν τον ομότιμο χρήστη αν μας επιτρεπόταν" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Αποστολή σε ομότιμο χρήστη" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Θα γίνει αποστολή σε αυτό τον ομότιμο χρήστη αν ζητηθεί" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" "Ο ομότιμος χρήστης μας επιτρέπει την ανταλλαγή δεδομένων, αλλά δεν " "ενδιαφερόμαστε" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" "Επιτρέπουμε την ανταλλαγή δεδομένων στον ομότιμο χρήστη, αλλά δεν " "ενδιαφέρεται" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Κρυπρογραφημένη σύνδεση" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Εύρεση ομότιμου χρήστη μέσω του Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Βρέθηκε ομότιμος χρήστης μέσω του DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O ομότιμος χρήστης είναι μια εισερχόμενη σύνδεση" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Ο χρήστης είναι συνδεδεμένος μέσω µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Εμφάνιση _περισσότερων λεπτομερειών" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Έγινε λήψη μιας λίστας με %1$s%2$'d χρήστες%3$s πριν από %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "%1$sΛήξη χρονικού ορίου%2$s της αίτησης λίστας ομότιμων χρηστών πριν από " "%3$s· θα ξαναδοκιμάσω" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα %1$s\"%2$s\"%3$s πριν από %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Δεν έχει προγραμματιστεί καμία ενημέρωση" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Αίτηση λίστας επιπλέον ομότιμων χρηστών σε %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Σε αναμονή αίτησης για επιπλέον ομότιμους χρήστες" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Αναζήτηση για περισσότερους ομότιμους τώρα… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Ο ανιχνευτής είχε %s%'d seeders και %'d leechers%s πριν από %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Λήφθηκε ένα scrape error \"%s%s%s\" πριν από %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Αίτηση αριθμού ομότιμων χρηστών σε %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Σε αναμονή για αίτηση αριθμού ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Αναζήτηση για αριθμό ομοτίμων τώρα… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Η λίστα περιέχει μη έγκυρα URL" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Παρακαλώ διορθώστε τα σφάλματα και δοκιμάστε ξανά." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Επεξεργασία Ιχνηλατών" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL αναφοράς Ανιχνευτή" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -704,62 +704,62 @@ msgstr "" "Για να προσθέσετε ακόμη ένα πρωτεύον URL, εισάγετέ το αφήνοντας μία κενή " "γραμμή." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Προσθήκη Ιχνηλάτη" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Ιχνηλάτης" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL Ανακοίνωσης:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Ιχνηλάτες" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Αφαίρεση" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Εμφάνιση _δευτερευόντων ιχνηλατών" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Ομότιμοι χρήστες" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Η λίστα αρχείων δεν είναι διαθέσιμη κατά την εμφάνιση πολλαπλών torrent" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ιδιότητες του %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Ιδιότητες %'d torrent" @@ -816,116 +816,117 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ενός από αυτά τα torrent." msgstr[1] "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων από αυτά τα torrent." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Υψηλή" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Κανονική" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Έχω" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Όλα" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Απόρρητο" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Δημόσιο" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Ιδιωτικό" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Ενεργά" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Γίνεται επαλήθευση" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "Ε_μφάνιση:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Σφάλμα κατά την εγγραφή του Transmission ως διαχειριστή x-scheme-" "handler/magnet: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Λήφθηκε σήμα %d; προσπάθεια καθαρού κλεισίματος. Επαναλάβετε αν κολλήσει." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Που υπάρχουν τα αρχεία ρυθμίσεων" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Έναρξη με όλα τα torrent σε παύση" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Εκκίνηση ελαχιστοποιημένο στην περιοχή ειδοποιήσεων" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[αρχεία torrent ή urls]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -935,7 +936,7 @@ msgstr "" "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών " "της γραμμής εντολών.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -947,46 +948,46 @@ msgstr "" "Εσείς και μόνο εσείς, είστε πλήρως υπεύθυνοι για την ορθή χρήση και την " "τήρηση των τοπικών νόμων." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Αποδέχομαι" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Τερματισμός συνδέσεων" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Αποστέλλονται συνολικά απεσταλμένα/ληφθέντα στον ανιχνευτή…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Τερματισμός τώρα" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Αδύνατη η προσθήκη κατεστραμμένου torrent" msgstr[1] "Αδύνατη η προσθήκη κατεστραμμένων torrent" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Αδύνατη η προσθήκη διπλότυπου torrent" msgstr[1] "Αδύνατη η προσθήκη διπλότυπων torrent" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ένα γρήγορο κι εύχρηστο πρόγραμμα για το πρωτόκολλο BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Λίστα ελληνοποίησης προγραμμάτων ανοιχτού λογισμικού \n" @@ -997,7 +998,7 @@ msgstr "" " Damaskinos Nikos https://launchpad.net/~damaskinos-e-genius\n" " Dim. Tsim. https://launchpad.net/~karivolas\n" " Dimitrios - Georgios Kontopoulos https://launchpad.net/~dgkontopoulos\n" -" Dimitris Athanasopoulos https://launchpad.net/~motzin\n" +" Dimitris Athanasopoulos https://launchpad.net/~motzin-deactivatedaccount\n" " Epirotes https://launchpad.net/~epirotes\n" " George Christofis https://launchpad.net/~geochr\n" " George Kontis https://launchpad.net/~giormatsis\n" @@ -1009,8 +1010,9 @@ msgstr "" " Marios Zindilis https://launchpad.net/~marios-zindilis\n" " Michalis Ntovas https://launchpad.net/~michalisntovas\n" " Mixalis Zisis https://launchpad.net/~mixasgr\n" +" NickTh  https://launchpad.net/~nick-athens30\n" " Nikos Charonitakis https://launchpad.net/~charosn\n" -" Simos Xenitellis https://launchpad.net/~simosx\n" +" Simos Xenitellis  https://launchpad.net/~simosx\n" " Spiros Georgaras https://launchpad.net/~sngeorgaras\n" " Stefanos Nikolaou https://launchpad.net/~stenikol\n" " Thanos Lefteris https://launchpad.net/~alefteris\n" @@ -1022,248 +1024,248 @@ msgstr "" " tsampikos92 https://launchpad.net/~tsampikos92-deactivatedaccount\n" " tzem https://launchpad.net/~athmakrigiannis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Δημιουργία \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Το \"%s\" δημιουργήθηκε!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Σφάλμα: μή έγκυρη αναφορά URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Σαρώθηκαν %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Νέο Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Δημιουργία torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί καμία πηγή" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s· %2$'d αρχείο" msgstr[1] "%1$s· %2$'d αρχεία" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d κομμάτι @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d κομμάτια @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Α_ποθήκευση σε:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Φά_κελος προέλευσης:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Α_ρχείο προέλευσης:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί πηγή" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Ιχνηλάτες:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Σ_χόλιο:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Ιδιωτικό torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Αποθήκευση καταγραφής" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Χρόνος" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Αποσφαλμάτωση" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Αναπαραγωγή Αρχείου" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Το torrent oλοκληρώθηκε" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Το Torrent προστέθηκε" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Αρχεία torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Επιλογές torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Μετακ_ίνηση του αρχείου .torrent στα απορρίμματα" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Εκκίνηση κατά την προσθήκη" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Αρχείο torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Επιλέξτε το πηγαίο αρχείο" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Φάκελος προορισμού:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Επιλογή φακέλου προορισμού" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Άνοιγμα ενός torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου _επιλογών" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Άνοιγμα URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Άνοιγμα torrent από URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Μετακίνηση του \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγο χρόνο..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Ορισμός τοποθεσίας Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Τοποθεσία Torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Μετακίνηση από τον τρέχοντα φάκελο" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Τα τοπικά δεδομένα είναι _ήδη εκεί" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Εκκινήθηκε %'d φορά" msgstr[1] "Εκκινήθηκε %'d φορές" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Μηδενισμός των στατιστικών σας;" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1272,34 +1274,34 @@ msgstr "" "δεν επηρεάζει τα στατιστικά στοιχεία που έχουν καταγραφεί από τους " "BitTorrent ιχνηλάτες σας." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Μηδενισμός" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Τρέχουσα Συνεδρία" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Αναλογία:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Διάρκεια:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s από %2$s (%3$s%%)" @@ -1310,7 +1312,7 @@ msgstr "%1$s από %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s από %2$s (%3$s%%), ανέβηκαν %4$s (Αναλογία: %5$s Στόχος: %6$s)" @@ -1320,7 +1322,7 @@ msgstr "%1$s από %2$s (%3$s%%), ανέβηκαν %4$s (Αναλογία: %5$s #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s από %2$s (%3$s%%), ανέβηκαν %4$s (Αναλογία: %5$s)" @@ -1329,7 +1331,7 @@ msgstr "%1$s από %2$s (%3$s%%), ανέβηκαν %4$s (Αναλογία: %5$s #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, απεστάλησαν %2$s (Αναλογία: %3$s Στόχος: %4$s)" @@ -1337,17 +1339,17 @@ msgstr "%1$s, απεστάλησαν %2$s (Αναλογία: %3$s Στόχος: #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, απεστάλησαν %2$s (Αναλογία: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" -msgstr "Άγνωστος εναπομένων χρόνος" +msgstr "Άγνωστος υπολειπόμενος χρόνος" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "απομένουν %s" @@ -1364,15 +1366,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Στάσιμο" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Αδρανές" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Επαλήθευση τοπικών δεδομένων (%.1f%% ελέγχθηκαν)" @@ -1382,17 +1384,17 @@ msgstr "Επαλήθευση τοπικών δεδομένων (%.1f%% ελέγ msgid "Ratio %s" msgstr "Αναλογία %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Ο ιχνηλάτης έδωσε μια προειδοποίηση: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Ο ιχνηλάτης έδωσε σφάλμα: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Σφάλμα: %s" @@ -1411,7 +1413,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Λήψη μεταδεδομένων από %1$'d χρήστη (ολοκληρώθηκε %2$d%%)" msgstr[1] "Λήψη μεταδεδομένων από %1$'d χρήστες (ολοκληρώθηκε %2$d%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1431,26 +1433,26 @@ msgstr "Transmission πελάτης BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Λήψη και διαμοιρασμός των αρχείων μέσω του BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Παράκαμψη άγνωστου torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Απαγόρευση αδρανοποίησης επιφάνειας εργασίας" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Αδυναμία απαγόρευσης αδρανοποίησης επιφάνειας εργασίας: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Η ρύθμιση για να επιτρέπεται η αδρανοποίηση βρίσκεται σε εξέλιξη" @@ -1463,7 +1465,7 @@ msgstr "(Όριο: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1474,7 +1476,7 @@ msgstr "" "Αποστολή: %1$s %2$s\n" "Λήψη: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Αποθήκευση στην _τοποθεσία:" @@ -1492,16 +1494,16 @@ msgstr "" "Οι μεταφορτώσεις που ανταλλάσουν δεδομένα τα τελευταία N λεπτά είναι " "_ενεργές:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Μη ολοκληρωμένο" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" "Προσθήκη της λέξης \"._part\" στα ονόματα των μη ολοκληρωμένων αρχείων" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Διατήρηση _μη ολοκληρωμένων torrents σε:" @@ -1509,380 +1511,380 @@ msgstr "Διατήρηση _μη ολοκληρωμένων torrents σε:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Εκτέλεση του _script κατά την ολοκλήρωση torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Προσθήκη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Αυτόματη _προσθήκη torrent από:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Γίνεται διαμοιρασμός" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Παύση διαμοιρασμού στην _αναλογία:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Παύση διαμοιρασμού σε περίπτωση αδράνειας για _N λεπτά:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια Eργασίας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Απαγόρευση αδρανοποίησης όταν υπάρχουν ενεργά torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου του Transmission στην _περιοχή ειδοποιήσεων" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Ειδοποίηση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης όταν _προστίθενται torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Εμφάνιση μιας ειδοποίησης όταν _ολοκληρωθούν τα torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Αναπαραγωγή ενός ή_χου όταν ολοκληρώνονται torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %'d κανόνα" msgstr[1] "Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %'d κανόνες" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Η λίστα αποκλεισμού έχει %'d κανόνα." msgstr[1] "Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %'d κανόνες." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Επιτυχία ενημέρωσης!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Ενημέρωση μαύρης λίστας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Λαμβάνεται νέα λίστα αποκλεισμού…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Να επιτρέπεται κρυπτογράφηση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Να προτιμάται κρυπτογράφηση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Να απαιτείται κρυπτογράφηση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Μαύρη λίστα" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Ενεργοποίηση _λίστας αποκλεισμού:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Ενημέρωση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Ενεργοποίηση _αυτόματων ενημερώσεων" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Λειτουργία κρυπτογράφησης:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Χρήση του P_EX για εύρεση επιπλέον ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "Το PEX είναι ένα εργαλείο για την ανταλλαγή λιστών ομότιμων χρηστών με τους " "χρήστες που είστε συνδεδεμένος." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Χρήση του _DHT για εύρεση επιπλέον ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" "Το DHT είναι ένα εργαλείο για την εύρεση ομότιμων χρηστών χωρίς τη βοήθεια " "ανιχνευτή." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" "Χρήση Ανα_κάλυψης Τοπικών Διαμοιραστών για την εύρεση περισσότερων " "διαμοιραστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" "Το LPD είναι ένα εργαλείο ανεύρεσης ομότιμων χρηστών στο τοπικό σας δίκτυο." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Πελάτης ιστού" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Ενεργοποίηση πελάτη ιστού" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Άνοιγμα πελάτη ιστού" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "πό_ρτα HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Χρήση _πιστοποίησης" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "Ό_νομα χρήστη:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Να επιτρέπεται να συνδεθούν μόνο αυτές οι δι_ευθύνσεις IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Οι διευθύνσεις IP μπορεί να περιέχουν μπαλαντέρ, όπως 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Διευθύνσεις:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Κάθε μέρα" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Εργάσιμες" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Σαββατοκύριακα" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Όρια ταχύτητας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Ανέβασμα (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Κατέβασμα (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Εναλλακτικά Όρια Ταχύτητας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Παράκαμψη συνηθισμένων ορίων ταχυτήτων χειροκίνητα ή σε προγραμματισμένες " "ώρες" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Α_νέβασμα (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Κα_τέβασμα (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Προγραμματισμένες ώρες:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _μέχρι " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_Τις ημέρες:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Άγνωστη κατάσταση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Η θύρα είναι ανοιχτή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Η θύρα είναι κλειστή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Δοκιμή για θύρα TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Θύρα Ακρόασης" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Θύρα που χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Δ_οκιμή θύρας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Χρήση μιας _τυχαίας θύρας κάθε φορά που εκκινείται το Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Χρήση του UPnP ή του NAT-PMP για την _προώθηση θυρών από τον δρομολογητή μου" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Όριο ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Μέγιστος αριθμός ομότιμων χρηστών ανά _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Μέγιστος αριθμός ομότιμων χρηστών _συνολικά:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ενεργοποίηση _uTP για την επικοινωνία χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "Το uTP είναι ένα εργαλείο για τη μείωση της συμφόρησης του δικτύου." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Προτιμήσεις του Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Λήψη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Ιστός" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Συνολική αναλογία" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Αναλογία συνεδρίας" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Συνολικώς μεταφερθέντα" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Μεταφερθέντα συνεδρίας" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1891,7 +1893,7 @@ msgstr "" "Πατήστε για να απενεργοποιήσετε τα Εναλλακτικά Όρια Ταχύτητας\n" "(%1$s κάτω, %2$s πάνω)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1900,114 +1902,114 @@ msgstr "" "Πατήστε για να ενεργοποιήσετε τα Εναλλακτικά Όρια Ταχύτητας\n" "(%1$s κάτω, %2$s πάνω)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Ο ανιχνευτής θα δεχτεί αιτήσεις σε %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Χωρίς όριο" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Αποστολή για πάντα" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Περιορισμός ταχύτητας λήψης" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Περιορισμός ταχύτητας αποστολής" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Διακοπή αποστολής σε συγκεκριμένη αναλογία" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Διακοπή σε αναλογία (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d από %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d από %2$'d torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Αναλογία: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Κατέβασμα: %1$s, Ανέβασμα: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "μέγεθος|Λήψη:%1$s, Αποστολή: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Κανένα" @@ -2039,45 +2041,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d δευτερόλεπτο" msgstr[1] "%'d δευτερόλεπτα" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Το αρχείο torrent \"%s\" περιλαμβάνει άκυρα δεδομένα." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Το αρχείο torrent \"%s\" είναι ήδη σε χρήση." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Το αρχείο torrent \"%s\" αντιμετώπισε ένα άγνωστο πρόβλημα." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Μη αναγνωρίσιμο URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Το Transmission δεν ξέρει πώς να χρησιμοποιήσει το \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2088,188 +2090,188 @@ msgstr "" "που περιέχει \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Μη έγκυρα μεταδεδομένα" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προσωρινού αρχείου \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Αποθηκευμένο στο \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Η Λίστα Αποκλεισμού \"%s\" περιέχει %zu εγγραφές" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" "Η λίστα αποκλεισμού προσπέρασε την λανθασμένη διεύθυνση στη γραμμή %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Η Λίστα αποκλεισμού «%s» ενημερώθηκε με «%zu» καταχωρήσεις" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί το \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Δεν μπορεί να ανοιχτεί το \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η περικοπή \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Ο Δημιουργός torrent προσπερνάει το αρχείο \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση μεταδεδομένων \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Προώθηση θύρας (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s επιτεύχθηκαν (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Βρέθηκε η δημόσια διεύθυνση \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "η θύρα %d δεν προωθείται πλέον" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Η προώθηση της θύρας %d έγινε επιτυχώς" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Αποτυχία προσδορισμού διεύθυνσης προέλευσης %s σε %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης της υποδοχής %d στο %s, θύρα %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Εκτελείται ήδη κάποιο άλλο αντίγραφο του Transmission;" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Δεν συνδέθηκε η θύρα %d στο %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Αδυναμία δέσμευσης της θύρας %d στο %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" "Παρακαλώ Επιβεβαιώστε τα Τοπικά Δεδομένα! Το Κομμάτι #%zu είναι " "κατεστραμμένο." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Προώθηση θύρας" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Εκκίνηση" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Προωθημένη" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Διακόπτεται" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Δεν έγινε προώθηση" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Η κατάσταση άλλαξε από \"%1$s\" σε \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Διακόπηκε" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "Η εφαρμογή %s %s ξεκίνησε" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Φορτώθηκαν %d torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Προειδοποίηση ανιχνευτή: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Σφάλμα ανιχνευτή: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2278,73 +2280,73 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήστε το \"Ορισμός Τοποθεσίας\". Για να ξανά κατεβάσετε, αφαιρέστε " "το torrent και προσθέστε το ξανά." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" "Επανεκκινήθηκε χειροκίνητα -- απενεργοποίηση της αναλογίας διαμοιρασμού του" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Γίνεται αφαίρεση του torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Έτοιμο" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρωμένο" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Προώθηση θύρας (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Βρέθηκε συσκευή σύνδεσης διαδικτύου \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Η τοπική διεύθυνση είναι \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Η θύρα %d δεν ανακατευθύνεται" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Διακόπτεται η προώθηση θύρας μέσω \"%s\", υπηρεσία \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Προώθηση πόρτας μέσω της \"%s\", υπηρεσία \"%s\". (τοπική διεύθυνση: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Η προώθηση της θύρας έγινε επιτυχώς!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Η προσπάθεια δέσμευσης μνήμης απέτυχε" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Το αρχείο \"%s\" εμποδίζει" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Γίνεται επαλήθευση του torrent" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index 69e30e84d..63b20d395 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -15,681 +15,681 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sort by _Activity" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sort by _Name" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sort by _Progress" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Sort by _Queue" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sort by Rati_o" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sort by Stat_e" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sort by A_ge" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sort by Time _Left" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sort by Si_ze" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Show Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Message _Log" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Enable Alternative Speed _Limits" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Compact View" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Re_verse Sort Order" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterbar" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sort Torrents By" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Queue" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Open _URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Open URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Open a torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Start _Now" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Start torrent now" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistics" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Donate" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verify Local Data" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pause torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Pause All" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pause all torrents" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Start All" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Start all torrents" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Set _Location…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Remove torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Delete Files and Remove" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_New…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Create a torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_lect All" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent properties" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Open Fold_er" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Ask Tracker for _More Peers" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Move to _Top" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Move _Up" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Move _Down" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Move to _Bottom" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Present Main Window" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importing \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Use global settings" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Seed regardless of ratio" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Stop seeding at ratio:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Seed regardless of activity" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Speed" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Honour global _limits" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limit _download speed (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limit _upload speed (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _priority:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Seeding Limits" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Ratio:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Idle:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Peer Connections" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum peers:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Queued for verification" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifying local data" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Queued for download" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Queued for seeding" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Finished" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Paused" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "No Torrents Selected" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Public torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Created by %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Created on %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Created by %1$s on %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Ratio: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "No errors" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Never" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Active now" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s ago" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Activity" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent size:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Have:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "State:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Running time:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Remaining time:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Last activity:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privacy:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Origin:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Comment:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Webseeds" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Down" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Address" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Up Reqs" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Dn Reqs" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Dn Blocks" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Up Blocks" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "We Cancelled" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "They Cancelled" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Flags" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Downloading from this peer" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "We would download from this peer if they would let us" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploading to peer" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "We would upload to this peer if they asked" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Encrypted connection" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer was found through DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is an incoming connection" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is connected over µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Show _more details" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "No updates scheduled" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Asking for more peers in %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Queued to ask for more peers" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Asking for more peers now… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Asking for peer counts in %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Queued to ask for peer counts" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Asking for peer counts now… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "List contains invalid URLs" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Please correct the errors and try again." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edit Trackers" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,61 +697,61 @@ msgstr "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Add Tracker" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Add" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Show _backup trackers" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "File listing not available for combined torrent properties" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" @@ -808,115 +808,116 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading." msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "High" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Low" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Size" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Have" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Priority" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "All" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Public" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Private" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifying" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Error" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Show:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimised in notification area" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -925,7 +926,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -937,46 +938,46 @@ msgstr "" "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local " "laws." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "I _Accept" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sending upload/download totals to tracker…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -987,248 +988,248 @@ msgstr "" " Joel Pickett https://launchpad.net/~jpickett\n" " Ken Sharp https://launchpad.net/~kennybobs" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creating \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Created \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Error: invalid announce URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelled" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Error reading \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Error writing \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Scanned %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "New Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creating torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d File" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_ve to:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Source F_older:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Source _File:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mment:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Private torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Couldn't save \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Save Log" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Time" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Message Log" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Level" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Complete" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Added" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent files" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "All files" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Options" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ve .torrent file to the rubbish bin" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Start when added" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent file:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Select Source File" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destination folder:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Select Destination Folder" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Open a Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Show _options dialogue" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Open URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Open torrent from URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Moving \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Couldn't move torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "This may take a moment…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Set Torrent Location" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Location" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _location:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Move from the current folder" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Started %'d time" msgstr[1] "Started %'d times" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reset your statistics?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1236,34 +1237,34 @@ msgstr "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" @@ -1274,7 +1275,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" @@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" @@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" @@ -1301,17 +1302,17 @@ msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Remaining time unknown" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s remaining" @@ -1328,15 +1329,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Stalled" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Idle" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" @@ -1346,17 +1347,17 @@ msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgid "Ratio %s" msgstr "Ratio %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker gave an error: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" @@ -1375,7 +1376,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgstr[1] "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1394,26 +1395,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent Client" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Download and share files over BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Couldn't read \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Skipping unknown torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiting desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Allowing desktop hibernation" @@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr "(Limit: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1437,7 +1438,7 @@ msgstr "" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Save to _Location:" @@ -1453,15 +1454,15 @@ msgstr "Maximum active _downloads:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Keep _incomplete torrents in:" @@ -1469,371 +1470,371 @@ msgstr "Keep _incomplete torrents in:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Call _script when torrent is completed:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Adding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automatically _add torrents from:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Stop seeding at _ratio:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibit hibernation when torrents are active" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Show Transmission icon in the _notification area" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Show a notification when torrents are a_dded" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Show a notification when torrents _finish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Play a _sound when torrents finish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule" msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist has %'d rule." msgstr[1] "Blocklist has %'d rules." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Update succeeded!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Unable to update." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Update Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Getting new blocklist…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Allow encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefer encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Enable _blocklist:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Update" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Enable _automatic updates" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Encryption mode:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Web Client" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Enable web client" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Open web client" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Use _authentication" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Only allow these IP a_ddresses to connect:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Addresses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Every Day" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdays" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Weekends" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Monday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Friday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Scheduled times:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_On days:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Port is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Port is closed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testing TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Listening Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port used for incoming connections:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Enable _uTP for peer communication" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Network" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Total Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Session Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Total Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Session Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1842,7 +1843,7 @@ msgstr "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1851,114 +1852,114 @@ msgstr "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d of %2$'d Torrent" msgstr[1] "%1$'d of %2$'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "None" @@ -1990,45 +1991,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d second" msgstr[1] "%'d seconds" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "The torrent file \"%s\" is already in use." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Error opening torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Error opening \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Unrecognised URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2038,185 +2039,185 @@ msgstr "" "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saved \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Couldn't create socket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Invalid metadata entry \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s succeeded (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Found public address \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "no longer forwarding port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d forwarded successfully" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Couldn't set source address %s on %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is another copy of Transmission already running?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Port Forwarding" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Starting" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Stopping" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2224,72 +2225,72 @@ msgstr "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Removing torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Done" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Port Forwarding (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Local Address is \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d isn't forwarded" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Memory allocation failed" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "File \"%s\" is in the way" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifying torrent" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 24a66d537..6e1f844f3 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -8,688 +8,688 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-29 23:03+0000\n" -"Last-Translator: Alfredo Hernández \n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-12 02:08+0000\n" +"Last-Translator: Ken Sharp \n" "Language-Team: English (Canada) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sort by _Activity" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sort by _Name" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sort by _Progress" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "" +msgstr "Sort by _Queue" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sort by Rati_o" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sort by Stat_e" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sort by A_ge" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sort by Time _Left" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sort by Si_ze" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Show Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Message _Log" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Enable Alternative Speed _Limits" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Compact View" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Re_verse Sort Order" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterbar" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sort Torrents By" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" -msgstr "" +msgstr "_Queue" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" -msgstr "" +msgstr "Open _URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" -msgstr "" +msgstr "Open URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Open a torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" -msgstr "" +msgstr "Start _Now" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" -msgstr "" +msgstr "Start torrent now" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistics" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Donate" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verify Local Data" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pause torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Pause All" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pause all torrents" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Start All" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Start all torrents" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" -msgstr "" +msgstr "Set _Location…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Remove torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Delete Files and Remove" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" -msgstr "" +msgstr "_New…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Create a torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_lect All" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent properties" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Open Fold_er" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Ask Tracker for _More Peers" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" -msgstr "" +msgstr "Move to _Top" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "Move _Up" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgstr "Move _Down" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" -msgstr "" +msgstr "Move to _Bottom" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" -msgstr "" +msgstr "Present Main Window" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importing \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Use global settings" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Seed regardless of ratio" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Stop seeding at ratio:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Seed regardless of activity" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Speed" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Honour global _limits" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limit _download speed (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limit _upload speed (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _priority:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Seeding Limits" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Ratio:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Idle:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Peer Connections" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum peers:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Queued for verification" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifying local data" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" -msgstr "" +msgstr "Queued for download" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Downloading" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" -msgstr "" +msgstr "Queued for seeding" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "Seeding" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Finished" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Paused" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "No Torrents Selected" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Public torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Created by %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Created on %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Created by %1$s on %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Ratio: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "No errors" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Never" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Active now" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s ago" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Activity" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent size:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Have:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "State:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Running time:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Time remaining:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Last activity:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privacy:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Origin:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Comment:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Webseeds" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Down" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Address" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Up Reqs" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Dn Reqs" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Dn Blocks" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Up Blocks" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "We Cancelled" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "They Cancelled" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Flags" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Downloading from this peer" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "We would download from this peer if they would let us" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploading to peer" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "We would upload to this peer if they asked" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Encrypted connection" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer was found through DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is an incoming connection" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is connected over µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Show _more details" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "No updates scheduled" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Asking for more peers in %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Queued to ask for more peers" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "" +msgstr "Asking for more peers now… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Asking for peer counts in %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Queued to ask for peer counts" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "" +msgstr "Asking for peer counts now… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "List contains invalid URLs" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Please correct the errors and try again." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edit Trackers" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,61 +697,61 @@ msgstr "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Add Tracker" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Add" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Show _backup trackers" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "File listing not available for combined torrent properties" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" @@ -808,121 +808,125 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading." msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "High" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Low" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Size" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Have" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Priority" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "All" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Public" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Private" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "Verifying" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Error" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Show:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" +"Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Start minimized in notification area" +msgstr "Start minimised in notification area" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -934,46 +938,46 @@ msgstr "" "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local " "laws." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "I _Accept" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "" +msgstr "Sending upload/download totals to tracker…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -985,248 +989,248 @@ msgstr "" " Ken Sharp https://launchpad.net/~kennybobs\n" " Travis Friesen https://launchpad.net/~travis-friesen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creating \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Created \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Error: invalid announce URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelled" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Error reading \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Error writing \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Scanned %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "New Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" -msgstr "" +msgstr "Creating torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d File" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_ve to:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Source F_older:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Source _File:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mment:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Private torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Couldn't save \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Save Log" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Time" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Message Log" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Level" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Complete" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Added" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent files" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "All files" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Options" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ve .torrent file to the trash" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Start when added" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent file:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Select Source File" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destination folder:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Select Destination Folder" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Open a Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Show _options dialogue" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Open URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Open torrent from URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Moving \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Couldn't move torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" -msgstr "" +msgstr "This may take a moment…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Set Torrent Location" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Location" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _location:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Move from the current folder" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Started %'d time" msgstr[1] "Started %'d times" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reset your statistics?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1234,34 +1238,34 @@ msgstr "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" @@ -1272,7 +1276,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" @@ -1282,7 +1286,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" @@ -1291,7 +1295,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" @@ -1299,17 +1303,17 @@ msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Remaining time unknown" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s remaining" @@ -1326,15 +1330,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" -msgstr "" +msgstr "Stalled" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Idle" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" @@ -1344,17 +1348,17 @@ msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgid "Ratio %s" msgstr "Ratio %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker gave an error: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" @@ -1373,7 +1377,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgstr[1] "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1392,26 +1396,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent Client" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Download and share files over BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Couldn't read \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Skipping unknown torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Inhibiting desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "" +msgstr "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Allowing desktop hibernation" @@ -1424,7 +1428,7 @@ msgstr "(Limit: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1435,403 +1439,403 @@ msgstr "" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Save to _Location:" #: ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "Queue" #: ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Maximum active _downloads:" -msgstr "" +msgstr "Maximum active _downloads:" #: ../gtk/tr-prefs.c:281 msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" -msgstr "" +msgstr "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Keep _incomplete torrents in:" #: ../gtk/tr-prefs.c:299 msgid "Call _script when torrent is completed:" -msgstr "" +msgstr "Call _script when torrent is completed:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" -msgstr "" +msgstr "Adding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automatically _add torrents from:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Stop seeding at _ratio:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "" +msgstr "_Inhibit hibernation when torrents are active" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Show Transmission icon in the _notification area" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 -msgid "Notification" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:399 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "" +msgid "Notification" +msgstr "Notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 +msgid "Show a notification when torrents are a_dded" +msgstr "Show a notification when torrents are a_dded" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 +msgid "Show a notification when torrents _finish" +msgstr "Show a notification when torrents _finish" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 +msgid "Play a _sound when torrents finish" +msgstr "Play a _sound when torrents finish" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule" msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist has %'d rule." msgstr[1] "Blocklist has %'d rules." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Update succeeded!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Unable to update." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Update Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "" +msgstr "Getting new blocklist…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Allow encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefer encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Enable _blocklist:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Update" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Enable _automatic updates" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Encryption mode:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Web Client" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Enable web client" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Open web client" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Use _authentication" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Only allow these IP a_ddresses to connect:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Addresses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Every Day" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdays" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Weekends" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Monday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Friday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Scheduled times:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_On days:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Port is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Port is closed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" -msgstr "" +msgstr "Testing TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Listening Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port used for incoming connections:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Enable _uTP for peer communication" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Downloading" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Network" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Total Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Session Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Total Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Session Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1840,7 +1844,7 @@ msgstr "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1849,114 +1853,114 @@ msgstr "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d of %2$'d Torrent" msgstr[1] "%1$'d of %2$'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" + +#: ../gtk/util.c:44 +msgid "MB" +msgstr "MB" #: ../gtk/util.c:45 -msgid "MB" -msgstr "" +msgid "GB" +msgstr "GB" #: ../gtk/util.c:46 -msgid "GB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:47 msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "TB" + +#: ../gtk/util.c:49 +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" #: ../gtk/util.c:50 -msgid "kB/s" -msgstr "" +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" #: ../gtk/util.c:51 -msgid "MB/s" -msgstr "" +msgid "GB/s" +msgstr "GB/s" #: ../gtk/util.c:52 -msgid "GB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:53 msgid "TB/s" -msgstr "" +msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "None" @@ -1988,45 +1992,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d second" msgstr[1] "%'d seconds" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "The torrent file \"%s\" is already in use." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Error opening torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Error opening \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Unrecognized URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2036,185 +2040,185 @@ msgstr "" "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saved \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Couldn't create socket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Invalid metadata entry \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s succeeded (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Found public address \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "no longer forwarding port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d forwarded successfully" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Couldn't set source address %s on %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is another copy of Transmission already running?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Port Forwarding" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Starting" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Stopping" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2222,72 +2226,72 @@ msgstr "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Removing torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Done" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Port Forwarding (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Local Address is \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d isn't forwarded" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Memory allocation failed" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "File \"%s\" is in the way" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifying torrent" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 4faefe9fb..e36e8cf59 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -15,681 +15,681 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sort by _Activity" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sort by _Name" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sort by _Progress" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Sort by _Queue" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sort by Rati_o" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sort by Stat_e" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sort by A_ge" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sort by Time _Left" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sort by Si_ze" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Show Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Message _Log" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Enable Alternative Speed _Limits" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Compact View" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Re_verse Sort Order" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterbar" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sort Torrents By" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Queue" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Open _URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Open URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Open a torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Start _Now" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Start torrent now" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistics" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Donate" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verify Local Data" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pause torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Pause All" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pause all torrents" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Start All" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Start all torrents" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Set _Location…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Remove torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Delete Files and Remove" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_New…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Create a torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_lect All" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent properties" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Open Fold_er" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Ask Tracker for _More Peers" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Move to _Top" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Move _Up" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Move _Down" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Move to _Bottom" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Present Main Window" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importing \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Use global settings" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Seed regardless of ratio" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Stop seeding at ratio:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Seed regardless of activity" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Speed" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Honour global _limits" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limit _download speed (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limit _upload speed (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _priority:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Seeding Limits" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Ratio:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Idle:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Peer Connections" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum peers:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Queued for verification" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifying local data" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Queued for download" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Queued for seeding" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Finished" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Paused" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "No Torrents Selected" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Public torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Created by %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Created on %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Created by %1$s on %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Ratio: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "No errors" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Never" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Active now" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s ago" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Activity" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent size:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Have:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "State:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Running time:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Remaining time:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Last activity:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privacy:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Origin:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Comment:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Webseeds" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Down" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Address" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Up Reqs" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Dn Reqs" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Dn Blocks" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Up Blocks" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "We Cancelled" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "They Cancelled" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Flags" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Downloading from this peer" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "We would download from this peer if they would let us" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploading to peer" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "We would upload to this peer if they asked" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Encrypted connection" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer was found through DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is an incoming connection" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is connected over µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Show _more details" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "No updates scheduled" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Asking for more peers in %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Queued to ask for more peers" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Asking for more peers now… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Asking for peer counts in %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Queued to ask for peer counts" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Asking for peer counts now… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "List contains invalid URLs" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Please correct the errors and try again." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edit Trackers" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,61 +697,61 @@ msgstr "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Add Tracker" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Add" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Show _backup trackers" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "File listing not available for combined torrent properties" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" @@ -808,115 +808,116 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading." msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "High" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Low" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Size" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Have" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Priority" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "All" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Public" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Private" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifying" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Error" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Show:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimised in notification area" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -925,7 +926,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -937,53 +938,53 @@ msgstr "" "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local " "laws." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "I _Accept" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sending upload/download totals to tracker…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alfredo Hernández https://launchpad.net/~aldomann\n" " Andi Chandler https://launchpad.net/~bing\n" " Anthony Harrington https://launchpad.net/~untaintableangel\n" -" Bruce Cowan https://launchpad.net/~bruce89\n" +" Bruce Cowan https://launchpad.net/~bruce89-deactivatedaccount\n" " Christopher Griffiths https://launchpad.net/~chris\n" " Edward Chidgey https://launchpad.net/~chidge\n" " Gabriel Ruiz https://launchpad.net/~anakron\n" @@ -996,248 +997,248 @@ msgstr "" " Steve Holmes https://launchpad.net/~bouncysteve\n" " ascenseur https://launchpad.net/~joseph-odell" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creating \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Created \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Error: invalid announce URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelled" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Error reading \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Error writing \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Scanned %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "New Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creating torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d File" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_ve to:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Source F_older:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Source _File:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mment:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Private torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Couldn't save \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Save Log" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Time" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Message Log" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Level" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Complete" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Added" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent files" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "All files" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Options" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ve .torrent file to the Rubbish Bin" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Start when added" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent file:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Select Source File" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destination folder:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Select Destination Folder" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Open a Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Show _options dialogue" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Open URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Open torrent from URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Moving \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Couldn't move torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "This may take a moment…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Set Torrent Location" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Location" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _location:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Move from the current folder" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Started %'d time" msgstr[1] "Started %'d times" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reset your statistics?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1245,34 +1246,34 @@ msgstr "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" @@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" @@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" @@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" @@ -1310,17 +1311,17 @@ msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Remaining time unknown" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s remaining" @@ -1337,15 +1338,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Stalled" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Idle" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" @@ -1355,17 +1356,17 @@ msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgid "Ratio %s" msgstr "Ratio %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker gave an error: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" @@ -1384,7 +1385,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgstr[1] "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1403,26 +1404,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent Client" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Download and share files over BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Couldn't read \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Skipping unknown torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiting desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Allowing desktop hibernation" @@ -1435,7 +1436,7 @@ msgstr "(Limit: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1446,7 +1447,7 @@ msgstr "" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Save to _Location:" @@ -1462,15 +1463,15 @@ msgstr "Maximum active _downloads:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Keep _incomplete torrents in:" @@ -1478,371 +1479,371 @@ msgstr "Keep _incomplete torrents in:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Call _script when torrent is completed:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Adding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automatically _add torrents from:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Stop seeding at _ratio:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibit hibernation when torrents are active" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Show Transmission icon in the _notification area" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Show a notification when torrents are a_dded" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Show a notification when torrents _finish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Play a _sound when torrents finish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule" msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist has %'d rule." msgstr[1] "Blocklist has %'d rules." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Update succeeded!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Unable to update." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Update Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Getting new blocklist…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Allow encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefer encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Enable _blocklist:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Update" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Enable _automatic updates" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Encryption mode:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Web Client" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Enable web client" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Open web client" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Use _authentication" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Only allow these IP a_ddresses to connect:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Addresses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Every Day" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdays" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Weekends" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Monday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Friday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Scheduled times:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_On days:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Port is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Port is closed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testing TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Listening Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port used for incoming connections:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Enable _uTP for peer communication" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Network" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Total Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Session Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Total Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Session Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1851,7 +1852,7 @@ msgstr "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1860,114 +1861,114 @@ msgstr "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d of %2$'d Torrent" msgstr[1] "%1$'d of %2$'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "None" @@ -1999,45 +2000,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d second" msgstr[1] "%'d seconds" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "The torrent file \"%s\" is already in use." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Error opening torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Error opening \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Unrecognised URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2047,185 +2048,185 @@ msgstr "" "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saved \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Couldn't create socket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Invalid metadata entry \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s succeeded (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Found public address \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "no longer forwarding port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d forwarded successfully" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Couldn't set source address %s on %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is another copy of Transmission already running?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Port Forwarding" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Starting" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Stopping" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2233,72 +2234,72 @@ msgstr "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Removing torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Done" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Port Forwarding (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Local Address is \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d isn't forwarded" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Memory allocation failed" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "File \"%s\" is in the way" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifying torrent" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 405311825..c453f3452 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,690 +8,690 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-24 18:50+0000\n" -"Last-Translator: Anthony \n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-16 01:41+0000\n" +"Last-Translator: Robin van der Vliet \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordigi laŭ _agado" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordigi laŭ _nomo" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordigi laŭ _progreso" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Ordigi laŭ _vico" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordigi laŭ proporci_o" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordigi laŭ stat_o" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordi_gi laŭ aĝo" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordigi _laŭ plurestanta tempo" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordigi laŭ gran_do" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Montri Transmi_sion" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Mesaĝoprotoko_lo" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Enŝalti a_lternativajn rapideclimojn" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakta vido" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_versa ordigo" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filtrilobreto" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statobreto" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Ilobre_to" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torento" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Vido" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordigi torentojn laŭ" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Vico" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopii _Magnet-ligilon al tondujo" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Malfermi _URL..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Malfermi URL..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Malfermi torenton" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Startigi" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Startigi torenton" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Startigi _nun" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Startigi torenton nun" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiko" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Donaci" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Kontroli lokajn datumojn" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Paŭzigi" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Paŭzigi torenton" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Paŭzigi ĉiujn" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Paŭzigi ĉiujn torentojn" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Startigi ĉiujn" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Startigi ĉiujn torentojn" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Agordi _lokon..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Forigi torenton" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Forigi _dosierojn kaj forigi el listo" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Nova..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Krei torenton" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "Ĉ_esi" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Elekti ĉi_ujn" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ma_lelekti ĉiujn" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Ecoj de torento" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Malf_ermi dosierujon" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavoj" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Peti por pli da sa_mtavolanoj al la ŝanĝospurilo" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Movi al _supro" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Movi s_upren" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Movi _malsupren" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Movi al _malsupro" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Montri ĉefan fenestron" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importanta \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Uzi ĝeneralajn agordojn" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Fontsendi sen konsideri proporcion" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Ĉesi fontsendadon je proporcio de:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Fontsendi sen konsideri aktivecon" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ĉesi fontsendadon post N minutoj da neaktiveco:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Rapido" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Konsideri ĝeneralajn _limojn" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limigi elŝutrapi_don (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limigi alŝ_utrapidon (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritato de torento:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Fontsendaj limoj" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "P_roporcio:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "Neakt_iva:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Samtavolaj konektoj" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimuma nombro da samtavolanoj:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Envicigita por kontrolo" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Kontrolanta lokajn datumojn" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Envicigita por elŝutado" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Elŝutanta" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Envicigita por fontsendado" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Fontsendanta" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Finita" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Paŭzigita" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Nedisponebla" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Miksita" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Neniu torento elektita" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privata por ĉi tiu ŝanĝospurilo -- DHT kaj PEX malŝaltitaj" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Publika torento" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Kreita de %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Kreita je %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Kreita de %1$s je %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parto @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partoj @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parto)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partoj)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% el %3$s%% disponebla)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% da %3$s%% disponebla); %4$s nekontrolita" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s difektita)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Proporcio: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Sen eraroj" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Neniam" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Aktiva nun" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Antaŭ %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktiveco" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Grando de torento:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Posedata:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Elŝutita:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Alŝutita:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Stato:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Funkcia tempo:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Restanta tempo:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Lasta agado:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Eraro:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Detaloj" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Loko:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Haketo:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privateco:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Deveno:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Komento:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Retfontoj" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "El" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adreso" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Al" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Kliento" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Alpetoj" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Elpetoj" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blokoj de elŝuto" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Blokoj de alŝuto" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Ni nuligis" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Ili nuligis" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Etikedoj" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimisma malsufokado" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Elŝutanta el ĉi tiu samtavolano" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ni elŝutus el ĉi tiu samtavolano se ili permesus nin" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Alŝutanta al samtavolano" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Ni alŝutus al ĉi tiu samtavolano se ili petus" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Samtavolano malsufokis nin, sed ni ne interesiĝas" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Ni malsufokis ĉi tiun samtavolanon, sed ili ne interesiĝas" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Ĉifrita konekto" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Samtavolano estis trovita per kolektado de kunhavigantoj" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Samtavolano estis trovita per disa hakettabelo (DHT)" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Samtavolano estas alvenanta konekto" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Samtavolano konektis per µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "_Montri pliajn detalojn" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Ricevis liston da %1$s%2$'d samtavolanoj%3$s antaŭ %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Peto por listo da samtavolanoj %1$seltempiĝis%2$s antaŭ %3$s. Mi reprovos" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Mi ricevis eraron antaŭ %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Neniu ĝisdatigo planita" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Petanta por pli da samtavolanoj en %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Enviciĝita por peti por pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Petanta por pli da samtavolanoj nun... %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" "Ŝanĝospurilo havis %s%'d fontsendantojn kaj %'d elŝutantojn%s antaŭ %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Mi ricevis skrap-eraron \"%s%s%s\" antaŭ %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Petanta por nombro da samtavolanoj post %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Enviciĝita por peti pri nombro da samtavolanoj" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Petanta por nombro da samtavolanoj nun... %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listo enhavas malvalidajn URL" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Bonvole korektu la erarojn kaj reprovu." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Redakti kunordigajn servilojn" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Anonc-URL de ŝanĝospurilo" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -699,61 +699,61 @@ msgstr "" "URL kun sekurkopioj estu sur linio tuj post la ĉefa URL.\n" "Plia ĉefa URL estu aldonita post malplena linio." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Aldoni kunordigan servilon" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Ŝanĝospurilo" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anonci URL-on:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Ŝanĝospuriloj" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Aldoni" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "Fo_rigi" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Montri ŝanĝospurilojn kun sekurkopioj" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informo" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Samtavolanoj" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Dosierlisto ne haveblas se vi elektis plurajn torentojn" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Opcioj" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Ecoj" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torenta Ecoj" @@ -810,116 +810,117 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Unu el ĉi tiuj torentoj ne finis elŝuti." msgstr[1] "Kelkaj el ĉi tiuj torentoj ne finis elŝuti." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Grava" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Norma" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Malgrava" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nomo" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Grando" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Elŝuto" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioritato" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privateco" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Publikaj" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privataj" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktivaj" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Kontrolante" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Eraro" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Montri:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Okazis eraro dum registrado de Transmission kiel x-scheme-traktilon/magnet-" "traktilon: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Ricevis signalon %d; provas dece fermi. Refaru ĝin se tio ne sukcesas." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kie serĉi agordan dosieron" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starti kun ĉiuj torentoj paŭzigitaj" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Starti minimumigite en sciiga zono" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Montri versian nomon kaj eliri" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torentdosieroj aŭ URL-j]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "" "Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj " "opcioj.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -940,51 +941,52 @@ msgstr "" "ties datumoj havebliĝas al aliaj personoj per alŝutado. Vi kaj nur vi estas " "plene respondebla por sekvi la leĝojn validajn en via regiono." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Mi _akceptas" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Fermas Konektojn" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sendante totalojn de al-/elŝutoj al kunordiga servilo..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "Tuj _Eliri" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Oni ne povis aldoni difektitan torenton" msgstr[1] "Oni ne povis aldoni difektitajn torentojn" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Oni ne povis aldoni duoblan torenton" msgstr[1] "Oni ne povis aldoni duoblajn torentojn" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rapida kaj facila BitTorrent-kliento" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Kopirajto (c) La Transmission-projekto" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Andrew Starr-Bochicchio https://launchpad.net/~andrewsomething\n" " Anthony https://launchpad.net/~cguru\n" +" Axel Rousseau https://launchpad.net/~axel584\n" " Brian Croom https://launchpad.net/~aikoniv\n" " Chris Coulson https://launchpad.net/~chrisccoulson\n" " Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n" @@ -996,6 +998,7 @@ msgstr "" " M. https://launchpad.net/~matmututu\n" " Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n" " Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n" +" Robin van der Vliet https://launchpad.net/~robinvdv\n" " Shane D https://launchpad.net/~dimensional\n" " Stephen Brown https://launchpad.net/~sbrown1992\n" " Stéphane Fillod https://launchpad.net/~fillods\n" @@ -1003,248 +1006,248 @@ msgstr "" " William Theaker https://launchpad.net/~williamtheaker\n" " kitzOgen https://launchpad.net/~kitzogen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Kreas \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Kreis \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Eraro: nevalica anonc-URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Nuligite" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Eraro dum legado de \"%s\":%s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Eraro dum konservo de \"%s\":%s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s skanita" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nova Torento" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Kreas torenton..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Neniu fonto elektita" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d dosiero" msgstr[1] "%1$s; %2$'d dosieroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parto de %2$s" msgstr[1] "%1$'d partoj de %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Konservi kiel:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Font_dosierujo:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_Fontdosiero:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Neniu fonto elektita" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Agordoj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "Ŝ_anĝospuriloj:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mento:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privata torento" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Ne eblis konservi „%s“" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Konservi Protokolon" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Horo" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Sencimigi" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Mesaĝoprotokolo" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Nivelo" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Malfermi dosieron" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Malfermi dosierujon" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torento Kompleta" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torento Aldonita" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torentdosieroj" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torentaj Opcioj" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_vi .torrent-dosieron al la rubujo" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Startigi kiam aldonita" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torentdosiero:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Elekti fontodosieron" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Celdosierujo:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Elekti celdosierujon" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Malfermi torenton" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Montri _agordo-dialogujon" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Malfermi URL-on" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Malfermi torenton el URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Movante \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Ne povis movi torenton" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Tio povas daůri iom..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Agordi lokon de torento" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Loko" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Loko de torento:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Movi el la aktuala dosierujo" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokaj datumoj estas _jam tie" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startigita %'d-foje" msgstr[1] "Startigita %'d-foje" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Ĉu restarigi viajn statistikojn?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1252,34 +1255,34 @@ msgstr "" "Ĉi tiuj statistikoj estas informoj nur por vi. Forigo de ili ne influas la " "statistikojn protokolitajn de viaj kunordigaj serviloj de BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Restarigu" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistiko" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Aktuala Seanco" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Proporcio:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Daŭro:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Sumo" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s el %2$s (%3$s%%)" @@ -1290,7 +1293,7 @@ msgstr "%1$s el %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s el %2$s (%3$s%%), alŝutis %4$s (proporcio: %5$s celo: %6$s)" @@ -1300,7 +1303,7 @@ msgstr "%1$s el %2$s (%3$s%%), alŝutis %4$s (proporcio: %5$s celo: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), alŝutis %4$s (proporcio: %5$s)" @@ -1309,7 +1312,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), alŝutis %4$s (proporcio: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, alŝutita %2$s (Rilatumo: %3$s Celo: %4$s)" @@ -1317,17 +1320,17 @@ msgstr "%1$s, alŝutita %2$s (Rilatumo: %3$s Celo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, alŝutis %2$s (Rilatumo: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Restanta tempo nekonata" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restas" @@ -1344,15 +1347,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Interrompita" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Senokupa" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Kontrolas lokajn datumojn (%.1f%% testita)" @@ -1362,17 +1365,17 @@ msgstr "Kontrolas lokajn datumojn (%.1f%% testita)" msgid "Ratio %s" msgstr "Proporcio %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Ŝanĝospurilo avertis: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Ŝanĝospurilo sendis eraron: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Eraro: %s" @@ -1391,7 +1394,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Elŝutas metadatumojn el %1$'d samtavolano (%2$d%% preta)" msgstr[1] "Elŝutas metadatumojn el %1$'d samtavolanoj (%2$d%% preta)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1410,26 +1413,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent-Kliento" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Elŝuti kaj kunhavigi dosierojn per BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permesas pasivumigon de la labortablo" @@ -1442,7 +1445,7 @@ msgstr "(Limo: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1453,7 +1456,7 @@ msgstr "" "Alŝuto: %1$s %2$s\n" "Elŝuto: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Konservi al _loko:" @@ -1469,15 +1472,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Nekompleta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Postglui \"._part\" al nomoj de nekompletaj dosieroj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Teni _nekompletajn torentojn en:" @@ -1485,493 +1488,493 @@ msgstr "Teni _nekompletajn torentojn en:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Aŭtomate _aldoni torentojn el:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Ĉesi fontsendadon je p_roporcio de:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ĉesi fontsendadon post neaktiveco de _N minutoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Labortablo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Montri piktogramon de Transmission en la s_ciiga zono" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Sciigo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Ĝisdatigo sukcesis!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Ne eblas ĝisdatigi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Ĝisdatigi blokliston" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Permesi ĉifradon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferata ĉifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Bezoni ĉifradon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Bloklisto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Enŝalti _blokliston:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Ĝisdatigi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Ŝalti _aŭtomatajn ĝisdatigojn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Ĉifrada reĝimo:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Uzi PE_X por serĉi pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX estas ilo por interŝanĝi samtavolanajn listojn inter la samtavolanoj al " "kiuj vi estas konektita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Uzi _DHT por serĉi pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT estas ilo por serĉi kundividantojn sen ŝanĝospurilo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Uzi lokan malkovron de samtavolanoj por trovi pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD estas ilo por trovi samtavolanojn sur via loka reto." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Retkliento" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Ŝalti retklienton" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Malfermi retklienton" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Uzi _\taŭtentokontrolon" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Uzantonomo:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Pas_vorto:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Nur permesi ĉi tiujn IP a_dresojn por konekti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adresoj povas uzi ĵokerajn signojn, ekz. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adresoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Ĉiutage" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Semajntagoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Semajnfinoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Dimanĉo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Lundo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Mardo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Merkredo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Ĵaŭdo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Vendredo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Rapidec-limoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Transpasi normajn rapidec-limojn mane aŭ je planitaj tempoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Planaj tempoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _al " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_La tagoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Stato nekonata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Pordo estas malfermita" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Pordo estas fermita" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kontroli pordon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Elekti _iun ajn pordon ĉiufoje ke Transmission estas iniciata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Uzi UPnP-n aŭ NAT-PMP-n alipordan plusendadon de mia enkursigilo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maks. nombro da samtavolanoj por torento:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maks. nombro da samtavolanoj _entute:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Agordoj de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torentoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Reto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "TTT" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torento" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Totala Rilatumo" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Seanca Rilatumo" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Totala Sendo" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Seanca Sendo" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Ŝanĝospurilo permesos petojn post %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Senlima" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Fontsendi eterne" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limigi elŝutrapidecon" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limigi alŝutrapidecon" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ĉesi fontsendado je proporcio" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Ĉesi je Proporcio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d el %2$'d Torento" msgstr[1] "%1$'d el %1$'d Torentoj" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torento" msgstr[1] "%'d Torentoj" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rilatumo: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "El: %1$s, Al: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" + +#: ../gtk/util.c:44 +msgid "MB" +msgstr "MB" #: ../gtk/util.c:45 -msgid "MB" -msgstr "" +msgid "GB" +msgstr "GB" #: ../gtk/util.c:46 -msgid "GB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:47 msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "TB" + +#: ../gtk/util.c:49 +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" #: ../gtk/util.c:50 -msgid "kB/s" -msgstr "" +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" #: ../gtk/util.c:51 -msgid "MB/s" -msgstr "" +msgid "GB/s" +msgstr "GB/s" #: ../gtk/util.c:52 -msgid "GB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:53 msgid "TB/s" -msgstr "" +msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Neniom" @@ -2003,45 +2006,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekundo" msgstr[1] "%'d sekundoj" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "La torent-dosiero \"%s\" enhavas nevalidajn datumojn." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "La torent-dosiero \"%s\" estas jam uzata." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "La torent-dosiero \"%s\" trovis nekonatan eraron." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Eraro malfermante torenton" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\" estis nemalfermebla" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Servilo respondis \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Nerekonita URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ne scias kiel uzi \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2049,255 +2052,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Malvalidaj metadatumojn" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Provizora dosiero \"%1$s\" ne povis esti konservita:%2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" konservita" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis konservi dosieron \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis legi \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Bloklisto \"%s\" enhavas %zu erojn" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "bloklisto transsaltis nevalidan adreson je linio %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Bloklisto \"%s\" ĝisdatigita kun %zu enskribigoj" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis krei \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis malfermi \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Ne povis krei ŝtopilingon: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Kreanto de torentoj transsaltas \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Malvalidas metadatumero \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Aliporda Plusandado (NAP-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s sukcesis (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Trovis publikan adreson \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ne plu plusendas pordon %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pordo %d sukcese plusendita" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Ne povis agordi fontan adreson %s en %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "No povis konekti ŝtopilingvon %d al %s, pordo %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ĉu jam aktivas alia Transmission-seanco?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Ne povis bindi pordon %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Pordo %d ne povis asocii sin kun %s:%s(%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Aliporda Plusendado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Startas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Plusendita" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Haltigas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Ne plusendita" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ŝanĝis staton de \"%1$s\" al \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Haltita" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s lanĉita" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ŝargis %d torentojn" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Ŝanĝospurila averto: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Ŝanĝospurila eraro: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Forigas torenton" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Farita" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Kompleta" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Aliporda Plusendado (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Trovis Interratan Kluzan Aparaton \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Loka adreso estas \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Pordo %d ne estas plusendita" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Haltigas alipordan plusendadon per \"%s\", servo \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Aliporda plusendado sukcesas!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Ne estas regula dosiero" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Memorgenerado fiaskis" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Dosiero \"%s\" blokas" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Kontrolas torenton" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 86c4cf0af..c2e95d1b7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,693 +12,692 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-06 11:16+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 08:48+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" -"X-Poedit-Country: SPAIN\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" +"Language: es_ES\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordenar por _actividad" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _nombre" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordenar por p_rogreso" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Ordenar por _cola" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordenar por pr_oporción" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordenar por _estado" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Ordenar por _antigüedad" +msgstr "Ordenar por ant_igüedad" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordenar por tiempo re_stante" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenar por _tamaño" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Mo_strar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Registro de mensajes" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Activar _límites de velocidad alternativos" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compacta" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Invertir el orden" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtros" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de herramien_tas" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordenar torrents por" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Cola" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar enlace _Magnet al portapapeles" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Abrir _URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Abrir URL..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Abrir un torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Iniciar torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Iniciar _ahora" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Iniciar el torrent ahora" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "E_stadísticas" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Donar" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar datos locales" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausar torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Detener todo" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausar todos los torrents" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Iniciar todos" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Iniciar todos los torrents" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Cambiar _ubicación..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" -msgstr "Quitar el torrent" +msgstr "Eliminar el torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Eliminar archivos y quitar el torrent" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Nuevo..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Crear un torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_leccionar todo" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Propiedades del torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Abrir carp_eta" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" -msgstr "_Contenidos" +msgstr "_Contenido" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Solicitar _más pares al rastreador" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Mover al _principio" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "_Subir" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "_Bajar" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mover al _final" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Ventana principal presente" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importando «%s»" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Utilizar configuración global" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Compartir sin tener en cuenta la proporción" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Dejar de compartir al alcanzar la proporción:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Compartir sin tener en cuenta la actividad" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Dejar de compartir si se está inactivo por N minutos:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Satisfacer _límites globales" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limitar la velocidad de _descarga (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Límite de velocidad de s_ubida (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridad del torrent:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Límites de compartición" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" -msgstr "P_roporción:" +msgstr "_Proporción:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactividad:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Conexiones de pares" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "N.º _máximo de pares:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "En cola para verificación" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Verificar datos locales" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Encolado para descargar" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Descargar" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" -msgstr "En cola para sembrado" +msgstr "En cola para compartir" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Compartiendo" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Mixto" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "No hay torrents seleccionados" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Privado para este tracker -- DHT y PEX desactivados" +msgstr "Privado para este rastreador, DHT y PEX desactivados" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent público" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creado por %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creado el %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creado por %1$s el %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "%1$s (%2$s%%)" +msgstr "%1$s (%2$s %%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible)" +msgstr "%1$s (%2$s %% de %3$s %% disponible)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible); %4$s sin verificar" +msgstr "%1$s (%2$s %% de %3$s %% disponible); %4$s sin verificar" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s dañado)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Proporción: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Sin errores" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Activa ahora" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "hace %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Actividad" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Tamaño del torrent:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Tengo:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargado:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Subido:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Tiempo de ejecución:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Tiempo restante:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Última actividad:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidad:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Origen:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Semillas web" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Descarga" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Subida" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Pet. subida" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Pet. descarga" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Bloques de descarga" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Bloques de carga" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Cancelamos" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Cancelaron" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Indicadores" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desahogado optimista" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Descargando desde este par" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Descargaríamos desde este par si nos lo permitiera" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Subiendo al par" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Subiríamos a este par si nos lo solicitara" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "El par nos ha desahogado, pero no estamos interesados" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Desahogaríamos a este par, pero él no está interesado" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexión cifrada" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" "El cliente se ha encontrado a través del intercambio de clientes (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "El cliente se ha encontrado a través de DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "El par es una conexión entrante" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El par está conectado vía µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _más detalles" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Se obtuvo una lista de %1$s%2$'d pares hace %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "La petición de lista de pares %1$sagotó su tiempo de espera hace%2$s %3$s; " "reintentando" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Obtenido un error hace %1$s«%2$s»%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "No hay actualizaciones programadas" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Pidiendo más pares en %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Encolado para pedir más pares" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Pidiendo más pares ahora… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "El rastreador tenía %s%'d sembradores y %'d sanguijuelas%s hace %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "Se obtuvo un error de raspado «%s%s%s» hace %s" +msgstr "Se obtuvo un error de búsqueda «%s%s%s» hace %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Buscando conteo de pares en %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Encolado para preguntar el recuento de pares" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pidiendo recuento de pares ahora… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La lista contiene URL inválidas" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corrija los errores y vuelva a intentarlo." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar los rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL de anuncio de rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -708,62 +707,62 @@ msgstr "" "Para añadir otra dirección URL principal, añádala después de una línea en " "blanco." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Añadir rastreador" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Rastreador" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciar URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar rastreadores de res_paldo" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Lista de archivos no disponible para propiedades de torrents combinadas" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Propiedades del torrent" @@ -779,8 +778,8 @@ msgstr[1] "¿Quitar %d torrents?" #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "¿Eliminar los archivos descargados por este torrent?" -msgstr[1] "¿Eliminar los archivos descargados por estos torrents?" +msgstr[0] "¿Quiere eliminar los archivos descargados por este torrent?" +msgstr[1] "¿Quiere eliminar los archivos descargados por estos %d torrents?" #: ../gtk/dialogs.c:111 msgid "" @@ -820,83 +819,84 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Uno de estos torrents no ha terminado de descargarse." msgstr[1] "Algunos torrents no se han descargado todavía." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Baja" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Progreso" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Descargar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Público" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privado" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Error" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "Mo_strar:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Error registrando Transmission como un manejador de x-scheme y/o magnets: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -904,32 +904,32 @@ msgstr "" "Se ha obtenido la señal %d y se está intentando detener limpiamente. " "Vuélvalo a hacer si se bloquea." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Dónde buscar los archivos de configuración" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Comenzar con todos los torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado en el área de notificación" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar número de versión y salir" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[archivos torrent o url]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "" "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de " "órdenes disponibles.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -947,50 +947,50 @@ msgid "" "laws." msgstr "" "Transmission es un programa para compartir archivos. Cuando ejecute un " -"torrent, sus datos estarán disponibles en el resto de usuarios para " -"subirlos. Usted y solo usted es totalmente responsable de ejercer un " -"criterio correcto y cumplir las leyes locales." +"torrent, sus datos se harán disponibles al resto de usuarios al cargarlos. " +"Usted y solo usted es totalmente responsable de ejercer un criterio correcto " +"y cumplir las leyes locales." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Acepto" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Cerrando conexiones" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviando totales de subida/bajada al rastreador..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Salir inmediatamente" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "No se pudo añadir el torrent dañado" msgstr[1] "No se pudieron añadir los torrents dañados" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "No su pudo añadir el torrent duplicado" msgstr[1] "No se pudieron añadir los torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un cliente de BitTorrent rápido y sencillo" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) El proyecto Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vicente Carro Fernandez , 2006\n" @@ -998,9 +998,10 @@ msgstr "" "QA: Jorge González , 2008\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" 51114u9 https://launchpad.net/~marcoantoniofrias\n" +" 51114u9 https://launchpad.net/~marcoantoniofrias-deactivatedaccount\n" +" Abc https://launchpad.net/~abcdefghijk-deactivatedaccount\n" " Abel O'Rian https://launchpad.net/~abel-orian\n" -" Adolfo Jayme Barrientos https://launchpad.net/~fitoschido\n" +" Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n" " Aiguanachein https://launchpad.net/~aiguanachein\n" " Alain Bustamante https://launchpad.net/~webmaster-inkedcity\n" " AlexMorphine https://launchpad.net/~alecapi1\n" @@ -1008,11 +1009,12 @@ msgstr "" " Alfredo Hernández https://launchpad.net/~aldomann\n" " Antonio Maldonado https://launchpad.net/~a.m.\n" " Beto https://launchpad.net/~es-beto\n" -" Boris Da Silva Perez https://launchpad.net/~borisdsp\n" +" Boris Pérez https://launchpad.net/~borisdsp\n" " Carlos Zúñiga https://launchpad.net/~carlos-zun\n" " Chaoxic https://launchpad.net/~chaotic-harmony\n" " Daniel Artamendi https://launchpad.net/~danimon\n" " Darío Ortega https://launchpad.net/~dario.ortega\n" +" Diego Collado https://launchpad.net/~dieguito\n" " DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n" " DruiD https://launchpad.net/~kike-edf\n" " Erick Aguilar Bravo https://launchpad.net/~xenokyron\n" @@ -1041,7 +1043,8 @@ msgstr "" " Kevin https://launchpad.net/~kevin64-deactivatedaccount\n" " Kislev https://launchpad.net/~1hrevs-launchpad-deactivatedaccount\n" " Leo Arias https://launchpad.net/~elopio\n" -" Manuel Alejandro Jiménez Quintero https://launchpad.net/~alejanjim-san\n" +" Lucas Capalbo Lavezzo https://launchpad.net/~lucas-capalbo\n" +" Manuel Alejandro Jiménez Quintero https://launchpad.net/~alejanjim.mx\n" " Marcos Escalier https://launchpad.net/~marcosescalier\n" " Martín V. https://launchpad.net/~martinvukovic\n" " Miguel A. Alvarado V. https://launchpad.net/~exodus\n" @@ -1051,14 +1054,14 @@ msgstr "" " Nicolás M. Zahlut https://launchpad.net/~nzahlut\n" " Nicolás Rigalli https://launchpad.net/~hellknight1991\n" " Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n" -" Ramón Calderón https://launchpad.net/~rcalderon-deactivatedaccount\n" " Raúl Pedroche https://launchpad.net/~pedroche\n" -" Ricardo A. Hermosilla Carrillo https://launchpad.net/~rahermosillac\n" +" Ricardo A. Hermosilla Carrillo https://launchpad.net/~rhacs\n" " Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n" " Santiago Riega https://launchpad.net/~sriega\n" " Santiago Ward https://launchpad.net/~santiagoward2000\n" " Shaun Mallette https://launchpad.net/~chicagonpg\n" " Takmadeus https://launchpad.net/~takmadeus\n" +" VPablo https://launchpad.net/~villumar\n" " Xoan Sampaiño https://launchpad.net/~xoan\n" " abasfe https://launchpad.net/~abasfe\n" " fosk https://launchpad.net/~oscarrdg\n" @@ -1067,253 +1070,254 @@ msgstr "" " jedelwey https://launchpad.net/~jedelwey\n" " kitzOgen https://launchpad.net/~kitzogen\n" " matbonucci https://launchpad.net/~matbonucci\n" -" maty1206 https://launchpad.net/~maty1206\n" +" maty1206 https://launchpad.net/~maty1206-deactivatedaccount-" +"deactivatedaccount\n" " pico.dev https://launchpad.net/~pico.dev\n" " sebikul https://launchpad.net/~sebikul\n" " yoguis https://launchpad.net/~visiondigital" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creando «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "¡«%s» creado!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Error: URL de anuncio incorrecta «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Error al leer «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Error al escribir «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Escaneado %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nuevo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creando torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Ningún origen seleccionado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d archivo" msgstr[1] "%1$s; %2$'d archivos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parte @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "G_uardar en:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta f_uente:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Archivo _fuente:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Ningún origen seleccionado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "Ras_treadores:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentario:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privado" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "No se puede guardar «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Guardar registro" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Registro de mensajes" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent completo" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent añadido" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Archivos torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Opciones del torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver archivo .torrent a la papelera" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar torrents al añadirlos" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Archivo _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccionar archivo fuente" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccionar carpeta de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" -msgstr "Abrir un Torrent" +msgstr "Abrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de _opciones" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" -msgstr "Abrir torrent desde una URL" +msgstr "Abrir torrent desde un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Moviendo «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "No se pudo mover el torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" -msgstr "Esto puede llevar un cierto tiempo..." +msgstr "Esto puede tomar algunos momentos…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Establecer la ubicación del Torrent" +msgstr "Establecer la ubicación del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Ubicación de_l torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover de la carpeta actual" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Los d_atos locales están ya aquí" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Iniciado %'d vez" msgstr[1] "Iniciado %'d veces" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "¿Reiniciar sus estadísticas?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1321,37 +1325,37 @@ msgstr "" "Estas estadísticas son solo para su información. Reiniciarlas no afectará " "las estadísticas recogidas por sus rastreadores BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Restablecer" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Sesión actual" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Proporción:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" +msgstr "%1$s de %2$s (%3$s %%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, @@ -1359,26 +1363,27 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), subido %4$s (Proporción: %5$s Objetivo: %6$s)" +msgstr "" +"%1$s de %2$s (%3$s %%), subido %4$s (Proporción: %5$s Objetivo: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), subido %4$s (Proporción: %5$s)" +msgstr "%1$s de %2$s (%3$s %%), subido %4$s (Proporción: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, subido %2$s (Proporción: %3$s Objetivo: %4$s)" @@ -1386,17 +1391,17 @@ msgstr "%1$s, subido %2$s (Proporción: %3$s Objetivo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, subido %2$s (Proporción: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tiempo restante desconocido" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "quedan %s" @@ -1413,15 +1418,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Estancado" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando datos locales (%.1f%% comprobado)" @@ -1431,17 +1436,17 @@ msgstr "Verificando datos locales (%.1f%% comprobado)" msgid "Ratio %s" msgstr "Proporción %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "El rastreador dio un aviso: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "El rastreador dio un error: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" @@ -1460,7 +1465,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Descargando metadatos del par %1$'d (%2$d%% completado)" msgstr[1] "Descargando metadatos de los pares %1$'d (%2$d%% completado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1479,26 +1484,26 @@ msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Descargue y comparta archivos mediante BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "No se puede leer «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Omitiendo torrent «%s» desconocido" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiendo la hibernación del escritorio" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "No se puede inhibir la hibernación del escritorio: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernación de escritorio" @@ -1511,7 +1516,7 @@ msgstr "(Límite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1522,7 +1527,7 @@ msgstr "" "Subida: %1$s %2$s\n" "Descarga: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Guardar en _la ubicación:" @@ -1537,17 +1542,17 @@ msgstr "Máximo de _descargas activas:" #: ../gtk/tr-prefs.c:281 msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -"Datos de compartición de descargas en los últimos N mintuos _activos:" +"Datos de compartición de descargas en los últimos N minutos _activos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Añadir «._part» a los nombres de archivos incompletos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Guardar torrents _incompletos en:" @@ -1555,374 +1560,374 @@ msgstr "Guardar torrents _incompletos en:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Llamar a _script cuando se completan los torrents:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Añadiendo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Añadir torrents automáticamente desde:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Compartiendo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Deja_r de compartir al alcanzar la proporción:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Dejar de compartir si se está inactivo por _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibir la hibernación cuando hay torrents activos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostrar el icono de Transmission en el área de _notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostrar una notificación cuando se aña_den torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Mostrar una notificación _cuando terminan los torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reproducir un _sonido cuando terminen los torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La lista de bloqueo contiene %'d regla" msgstr[1] "La lista de bloqueo contiene %'d reglas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La lista de bloqueo tiene %'d regla" msgstr[1] "La lista de bloqueo tiene %'d reglas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "¡Actualización correcta!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "No se ha podido actualizar." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualizar lista de bloqueo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "Consiguiendo una lista de bloqueo nueva..." +msgstr "Obteniendo una lista de bloqueo nueva…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Requerir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activar lista de _bloqueo:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "Act_ualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activar _actualizaciones automáticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Modo d_e cifrado:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para buscar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX es una herramienta para intercambiar listas de pares con los pares a los " "que está conectado." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT para buscar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT es una herramienta para buscar pares sin un rastreador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar el descubridor de pares _locales para buscar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "DPL es una herramienta para encontrar pares en su red local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Cliente web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "Activar cli_ente web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "Abrir navegad_or web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Puerto HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Usar _autenticación" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Contra_seña:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Permitir la conexión sólo a estas _direcciones IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Las direcciones IP pueden incluir comodines, como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Direcciones:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Todos los días" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Entre semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Fines de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Viernes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Límites de velocidad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Subir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Límites de velocidad alternativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Sobrescribir los límites de velocidad normal manualmente o en las " "programaciones" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "S_ubir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Des_cargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Horas de programación:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "L_os días:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconocido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "El puerto está abierto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "El puerto está cerrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Probando el puerto TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Puerto de escucha" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Puerto usado para conexiones entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprobar puerto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escoger un puerto aleato_rio cada vez que inicie Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilizar la _redirección del puerto UPnP o NAT-PMP desde mi router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Límite de conexiones" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "N.º máximo de pares por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "N.º _máximo de pares permitidos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP para la comunicación con los pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP es una herramienta para reducir la congestión de la red." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencias de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Descargas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Proporción total" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Proporción de la sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferencia total" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferencia de la sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1931,7 +1936,7 @@ msgstr "" "Pulse para desactivar los límites de velocidad alternativos\n" "(%1$s bajada, %2$s subida)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1940,114 +1945,114 @@ msgstr "" "Pulse para activar los límites de velocidad alternativos\n" "(%1$s bajada, %2$s subida)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "El rastreador permitirá peticiones en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Compartir para siempre" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar velocidad de descarga" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar velocidad de subida" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Dejar de compartir al alcanzar la proporción" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Detener en la proporción (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d de %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Proporción: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Bajada: %1$s, Subida: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Tamaño|Descarga: %1$s, Subida: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -2079,45 +2084,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "El archivo torrent «%s» contiene datos inválidos." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "El archivo torrent «%s» ya está en uso." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "El archivo torrent «%s» encontró un error desconocido." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Error al abrir el torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Error al abrir «%s»" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "El servidor ha devuelto «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL no reconocida" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Tranmission no sabe cómo usar «%s»" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2127,186 +2132,186 @@ msgstr "" "enlaces magnet de BitTorrent tienen una sección que contiene «%s»." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadatos inválidos" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo guardar el archivo temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» guardado" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo guardar el archivo «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo leer «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "La lista de bloqueo «%s» contiene %zu entradas" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la lista de bloqueo omite la dirección inválida en la línea %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista negra «%s» actualizada con %zu entradas" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo crear «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo abrir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo interrumpir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "No se ha podido crear el zócalo: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "El creador del torrent está omitiendo el archivo «%s»: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadatos no válida «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Reenvío de puertos (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s tuvo éxito (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Encontrada la dirección pública «%s»" +msgstr "Se encontró la dirección pública «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ya no se reenvía el puerto %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Puerto %d reenviado correctamente" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "No se pudo establecer la dirección de la fuente %s en %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" "No se ha podido conectar el zócalo %d a %s, puerto %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "¿Hay otra copia de Transmission ya ejecutándose?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "No se pudo enlazar el puerto %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "No se pudo vincular al puerto %d en %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "¡Verifique sus datos locales! La pieza #%zu está dañada." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Reenvío de puertos" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Iniciando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Deteniendo" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "No reenviado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "El estado cambió de \"%1$s\" a \"%2$s\"" +msgstr "El estado cambió de «%1$s» a «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Cargados %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso del rastreador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del rastreador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2315,73 +2320,73 @@ msgstr "" "use «Establecer ubicación». Para volver a descargar, quite el torrent y " "vuelva a añadirlo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -"Se ha reiniciado manualmente -- desactivando su relación de compartición" +"Se ha reiniciado manualmente, desactivando su relación de compartición" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Eliminando torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Reenvío de puertos (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Detectado un dispositivo de pasarela a Internet «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "La dirección local es «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "El puerto %d no está siendo redirigido" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Parando reenvío de puertos a través de «%s», servicio «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Reenvío de puertos a través de «%s», servicio «%s». (dirección local: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Reenvío de puertos realizado con éxito" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Falló la asignación de memoria" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "El archivo «%s» estorba" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificando el torrent" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index dbebfeda6..f0ea1ae27 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -8,691 +8,691 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: transmission 2.50\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-13 08:45+0000\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-21 01:52+0000\n" +"Last-Translator: Kristjan Vool \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Järjesta _aktiivsuse järgi" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Järjesta _nime järgi" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Järjesta _edenemise järgi" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Jä_rjesta järjekorra positsiooni järgi" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Järjesta su_hte järgi" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Järjesta o_leku järgi" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Järjesta _vanuse järgi" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Järjesta _jäänud aja järgi" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Järjesta _suuruse järgi" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" -msgstr "_Transmission on nähtaval" +msgstr "_Ava Transmission'i aken" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Teadete_logi" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Alternatiivsed _kiiruspiirangud on lubatud" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompaktvaade" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Pööratud järjestus" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filtreerimisriba" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Olekuriba" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Järjesta torrentid" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Järjekord" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeeri" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "A_bi" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopeeri _magnetlink" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" -msgstr "Ava U_RL…" +msgstr "Ava _URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Ava URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrenti avamine" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Käivita" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Torrenti käivitamine" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Käivita ko_he" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrenti kohene käivitamine" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "S_tatistika" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Annetamine" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Kont_rolli allalaaditud andmeid" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Peata" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrenti peatamine" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Peata kõik" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Kõigi torrentite peatamine" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Käivita kõik" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Kõikide torrentite käivitamine" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Määra a_sukoht…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrenti eemaldamine" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Eemalda torrent ja kustuta _failid" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Uus…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Torrenti loomine" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Välju" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Vali _kõik" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Tühista valik" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrenti omadused" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Ava _kataloog" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Sisukord" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Küsi järjepidajalt _veel partnereid" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "_Liiguta kõige ülemiseks" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Liiguta ül_es" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Liiguta _alla" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Liiguta _kõige alumiseks" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Põhiakna näitamine" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "\"%s\" importimine" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Vastavalt üldistele sätetele" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Levitatakse suhtest hoolimata" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Levitamine peatub järgmise suhte juures:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Levitamine aktiivsusest hoolimata" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Levitamine peatub pärast N-minutilist jõudeolekut:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Kiirus" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Arvestatakse üldisete _piirangutega" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "_Allalaadimise kiirus on piiratud (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ü_leslaadimise kiirus on piiratud (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrenti _tähtsus:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Levitamise piirangud" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "Su_htele:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Jõudeolekule:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Partnerite ühendused" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Suurim partnerite arv:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Kontrollimise ootel" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Kohalike andmete kontrollimine" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Allalaadimise järjekorras ootel" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Allalaadimisel" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Levitamise järjekorras ootel" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Levitamisel" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Lõpetatud" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Peatatud" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Puudub" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Kombineeritud" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Ühtegi torrentit pole valitud" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Selle järjepidaja eratorrent -- DHT ja PEX on keelatud" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Avalik torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Torrenti looja: %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Loomise kuupäev: %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Torrenti tegi %1$s, %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d osa @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d osa @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d osa)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d osa)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% saadaolevast %3$s%%-st)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% saadaolevast %3$s%%-st); %4$s kontrollimata" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s rikutud)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (suhe: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Vigu pole" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Hetkel aktiivne" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s tagasi" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Tegevus" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrenti suurus:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Olemas:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Allalaetud:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Üles laaditud:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Olek:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Töös olemise aeg:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Aega jäänud:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Viimane tegevus:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Veateade:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Räsi:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privaatsus:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Päritolu:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Kommentaar:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Veebilevitused" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Alla" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Aadress" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Üles" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Ülesl. päringuid" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Allal. päringuid" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blokke alla" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Blokke üles" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Meie katkestatud" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Nende katkestatud" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Lipud" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistlik avatus" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Sellelt partnerilt toimub allalaadimine" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Kui partner lubaks, siis võiksime temalt alla laadida" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Sellele partnerile toimub üleslaadimine" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Kui partner küsiks, siis võiksime talle üles laadida" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Partner on end meile avanud, kuid me pole huvitatud" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Me oleme end sellele partnerile avanud, kuid ta pole huvitatud" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Ühendus on krüptitud" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Partner leiti partnerivahetuse (PEX) käigus" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Partner leiti DHT kaudu" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Partner on sissetuleva ühendusega" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partner on ühendatud µTP abil" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Üksikasjaline _kuva" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Nimekiri %1$s%2$'d partneriga%3$s saadi %4$s tagasi" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Partnerite nimekirja päring %1$saegus%2$s %3$s tagasi, proovitakse uuesti" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Viga %1$s\"%2$s\"%3$s saadi %4$s tagasi" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Uuendusi ei ole plaanis" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Lisapartnerite küsimiseni on aega %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Lisapartnerite pärimine on plaanis" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Hetkel toimub lisapartnerite küsimine… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" "Järjepidajal oli %5$s tagasi teada %1$s%2$'d levitajat ja %3$'d " "allalaadijat%4$s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Saadi pisitõrge \"%s%s%s\" %s tagasi" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Partnerite arvu küsimiseni on aega %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Plaanitakse partnerite arvu päringut" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Hetkel toimub partnerite arvu küsimine… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Loendis on ka sobimatud URL-id" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Palun paranda vead ja proovi uuesti." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - jälgijate muutmine" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Järjepidaja teatamise URL-id" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,61 +700,61 @@ msgstr "" "Varu URL-i võib lisada peamise URL-i järele uuele reale.\n" "Teise peamise URL-i võib lisada pärast tühja rida." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - järjepidaja lisamine" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Järjepidaja" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "Teatamise _URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Järjepidajad" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Lisa" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Näidatakse ka _varujärjepidajaid" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Andmed" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Partnerid" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Failide loend ei ole kombineeritud torrentite jaoks saadaval" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Failid" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Valikud" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s - omadused" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrenti omadused" @@ -811,83 +811,84 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Nendest torrentitest ühe allalaadimine pole lõpetatud." msgstr[1] "Nendest torrentitest mitme allalaadimine pole lõpetatud." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Kõrge" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Madal" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Suurus" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Kohal" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Allalaadimine" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Tähtsus" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Kõik" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privaatsus" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Avalikud" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privaatsed" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktiivsed" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Kontrollimine" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Tõrkega" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Näita:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Viga Transmissioni registreerimisel x-scheme-handler/magnetkäsitlejaks: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -895,32 +896,32 @@ msgstr "" "Saadi signaal %d; püütakse puhtalt lõpetada. Kui see siiski seisma jääb, " "proovi uuesti." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Sättefailide otsimise asukoha määramine" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Käivitamine koos kõigi torrentite peatamisega" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Käivitamine minimeerituna teatealale" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Versiooninumbri näitamine ja programmi töö lõpetamine" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentifailid või URL-id]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Käsurea võtmete täieliku nimekirja saamiseks käivita '%s --help'.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -940,46 +941,46 @@ msgstr "" "sisu ka teistele kättesaadavaks. Failijagamist puudutavate kohalike seaduste " "mõistmise ja täitmise eest oled vastutav Sina ainuisikuliselt." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Olen _nõus" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Ühenduste sulgemine" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Üles- ja allalaadimiste kokkuvõtete saatmine järjepidajale…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Lõpeta kohe" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Vigast torrentit pole võimalik lisada" msgstr[1] "Vigaseid torrenteid pole võimalik lisada" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Torrenti duplikaati pole võimalik lisada" msgstr[1] "Torrentite duplikaate pole võimalik lisada" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Väle ja lihtne BitTorrenti klient" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Autoriõigused (c) Transmissioni projekt" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -988,6 +989,7 @@ msgstr "" " Eraser https://launchpad.net/~rivozangov\n" " Ivar Smolin https://launchpad.net/~okul\n" " Jalakas https://launchpad.net/~jalakas\n" +" Kristjan Vool https://launchpad.net/~tictac7x\n" " Magnus Kokk https://launchpad.net/~magnus0\n" " Märt Põder https://launchpad.net/~boamaod\n" " Raul Tammesalu https://launchpad.net/~tammesalu\n" @@ -995,248 +997,248 @@ msgstr "" " lyyser https://launchpad.net/~lyyser\n" " mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" loomine" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" on loodud!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Tõrge: sobimatu teatamise URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Katkestatud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Tõrge \"%s\" lugemisel: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Tõrge faili \"%s\" kirjutamisel: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s üle vaadatud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Uus torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrenti loomine…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Allikat pole valitud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fail" msgstr[1] "%1$s; %2$'d faili" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d tükk @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d tükki @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Salvesta kausta:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Lähte_kaust:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Lähte_fail:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Allikat pole valitud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Omadused" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Järjepidajad:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentaar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Eratorrent" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik salvestada" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Salvesta logi" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Aeg" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Teade" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Silumine" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Teadetelogi" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Tase" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Ava fail" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Ava kataloog" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent lõpetatud" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent lisatud" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentfailid" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrenti valikud" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent fail visatakse _prügikasti" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Lisamisel torrent _käivitatakse" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Torrent_fail:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Lähtefaili valimine" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Sihtkataloog:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Sihtkataloogi valimine" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrenti avamine" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Lisamisel kuvatakse _valikute dialoogi" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "URL-i avamine" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Torrenti avamine URL-ilt" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "\"%s\" liigutamine" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Torrentit pole võimalik liigutada" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "See võib hetke aega võtta…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrenti asukoha määramine" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Asukoht" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrenti _asukoht:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Tõstetakse praegusest kataloogist ümber" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Kohalikud andmed on _juba seal" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Alustatud %'d kord" msgstr[1] "Alustatud %'d korda" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Kas lähtestada statistilised andmed?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1244,34 +1246,34 @@ msgstr "" "See statistika on vaid sulle teadmiseks. Selle lähtestamine ei mõjuta " "BitTorrenti jälgijate kogutud statistikat." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Lähtesta" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Aktiivne seanss" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Suhe:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Kestus:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Kokku" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" @@ -1282,7 +1284,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), üles laaditud %4$s (suhe: %5$s siht: %6$s)" @@ -1292,7 +1294,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), üles laaditud %4$s (suhe: %5$s siht: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), üles laaditud %4$s (suhe: %5$s)" @@ -1301,7 +1303,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), üles laaditud %4$s (suhe: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, üles laaditud %2$s (suhe: %3$s siht: %4$s)" @@ -1309,17 +1311,17 @@ msgstr "%1$s, üles laaditud %2$s (suhe: %3$s siht: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, üles laaditud %2$s (suhe: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Järelejäänud aeg teadmata" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s lõpuni" @@ -1336,15 +1338,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Seiskunud" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Jõude" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Andmete kontroll (%.1f%% kontrollitud)" @@ -1354,17 +1356,17 @@ msgstr "Andmete kontroll (%.1f%% kontrollitud)" msgid "Ratio %s" msgstr "Suhe %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Järjepidaja andis hoiatuse: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Järjepidaja andis veateate: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Tõrge: %s" @@ -1383,7 +1385,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Metaandmete allalaadimine %1$'d partnerilt (%2$d%% valmis)" msgstr[1] "Metaandmete allalaadimine %1$'d partnerilt (%2$d%% valmis)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1402,26 +1404,26 @@ msgstr "Transmission, BitTorrenti klient" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Laadi alla ja levita faile BitTorrenti kaudu" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik lugeda: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Tundmatu torrent \"%s\" jäetakse vahele" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Töölaua talveunne jäämist piiratakse" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Töölaua talveunne jäämist pole võimalik piirata: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Süsteemi talveune lubamine" @@ -1434,7 +1436,7 @@ msgstr "(piirang: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1445,7 +1447,7 @@ msgstr "" "Üles: %1$s %2$s\n" "Alla: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Salvestatakse _asukohale:" @@ -1462,15 +1464,15 @@ msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" "Aktiivseks loetakse viimase _N minuti jooksul andmeid jaganud torrenteid:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Pooleliolevad torrentid" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Pooleliolevate failide lõppu lisatakse \"._part\"" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Pooleliolevaid _torrenteid hoitakse kaustas:" @@ -1478,373 +1480,373 @@ msgstr "Pooleliolevaid _torrenteid hoitakse kaustas:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Torrenti täielikul allalaadimisel _käivitatakse skript:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Lisamine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Selle kataloogi _torrentid lisatakse automaatselt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Levitamine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Levitamine peatub _suhte juures:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Levitamine peatub pärast _N minutit jõudeolekut:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Aktiivsete torrentite olemasolul piiratakse talveunne jäämist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "_Transmissioni ikooni näidatakse teatealal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Teavitused" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Torrenti _lisamisel näidatakse teavitust" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Torrenti lõ_petamisel näidatakse teavitust" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Torrenti lõpetamisel esitatakse _heli" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blokinimekirjas on %'d reegel." msgstr[1] "Blokinimekirjas on %'d reeglit." -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blokinimekirjas on %'d reegel." msgstr[1] "Blokinimekirjas on %'d reeglit." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Uuendamine lõppes edukalt!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Uuendamine pole võimalik." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blokinimekirja uuendamine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Uue blokinimekirja hankimine…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Krüptimine on lubatud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Eelistatakse krüptimist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Krüptimine on nõutud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Blokinimekiri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Blokinimekiri on lubatud:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Värskenda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automaatsed värskendused on lubatud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Krüptimisrežiim:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Partnerite leidmiseks kasutatakse _PEX-i" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX on tööriist ühendatud partnerite omavaheliseks partnerite nimekirjade " "vahetamiseks." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Partnerite leidmiseks kasutatakse _DHT-d" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT on tööriist järjepidajata parnterite leidmiseks." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" "Lisapartnerite leidmiseks kasutatakse kohalikku partnerituvastust (_LPD)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD on tööriist kohalikust võrgust partnerite leidmiseks." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Veebiklient" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Veebiklient on lubatud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Ava veebiklient" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "_Kasutatakse autentimist" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "Kasutaja_nimi:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Pa_rool:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Ühenduda võivad ainult järgnevad IP-aa_dressid:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-aadressid võivad sisaldada metamärke nagu 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Aadressid:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Iga päev" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Tööpäevadel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Nädalavahetusel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Pühapäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Esmaspäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Teisipäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Kolmapäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Neljapäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Reedel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Laupäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Kiirusepiirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Ü_leslaadimine (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Allalaadimine (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatiivsed kiiruspiirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Tavapäraste kiirusepiirangute muutmine käsitsi või määratud aegadel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Ül_eslaadimine (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Allalaa_dimine (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Määratud ajavahemikul:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _kuni " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "Määratud _päevadel:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Olek teadmata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Port on avatud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Port on kinni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP-pordi testimine…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Kuulatav port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Sissetulevate ühenduste jaoks kasutatakse porti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Kontrolli _porti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmissioni käivitamisel määratakse alati _juhuslik port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Minu ruuteris kasutatakse UPnP või _NAT-PMP pordisuunamist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Partnerite piirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Ühendatud partnerite _arvu piirang torrenti kohta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Ühendatud partnerite _koguarvu piirang:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Partneritevaheliseks ühendumiseks kasutatakse _uTP-d" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP on võrguummistuste vältimise tööriist." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmissioni eelistused" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrentid" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Allalaadimine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Võrk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Veeb" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Kogusuhe" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Seansi suhe" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Kogu ülekanne" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Seansi ülekanne" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1853,7 +1855,7 @@ msgstr "" "Klõpsa alternatiivsete kiiruspiirangute keelamiseks\n" "(%1$s alla, %2$s üles)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1862,114 +1864,114 @@ msgstr "" "Klõpsa alternatiivsete kiiruspiirangute rakendamiseks\n" "(%1$s alla, %2$s üles)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Jälitaja lubab päringuid pärast %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Piiramatu" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Levitatakse igavesti" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Allalaadimise kiirusepiirang" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Üleslaadimise kiirusepiirang" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Levitamine peatub suhte juures" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Peatub suhtel (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d torrent %2$'d-st" msgstr[1] "%1$'d torrentit %2$'d-st" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrentit" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Suhe: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Alla: %1$s, Üles: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Alla: %1$s, üles: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Puudub" @@ -2001,45 +2003,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekundit" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrentfail \"%s\" sisaldab vigaseid andmeid." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrentfail \"%s\" on juba kasutusel." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrentifailiga \"%s\" tekkis tundmatu veaolukord." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Viga torrenti avamisel" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Viga \"%s\" avamisel" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server vastas \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Tundmatu URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ei oska URL-i \"%s\" kasutada" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2049,185 +2051,185 @@ msgstr "" "BitTorrenti magnetlinkides sisaldub \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Vigased metaandmed" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ajutist faili \"%1$s\" pole võimalik salvestada: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Salvestatud \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Faili \"%1$s\" pole võimalik salvestada: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" pole võimalik lugeda: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blokinimekirjas \"%s\" on %zu kirjet" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokinimekiri jättis vahele sobimatu aadressi real %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blokinimekirjas \"%s\" uuendati %zu kirjet" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kataloogi \"%1$s\" pole võimalik luua: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Faili \"%1$s\" pole võimalik avada: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Faili \"%1$s\" pole võimalik kärpida: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrenti autor jätab vahele faili \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Vigane metateabe kirje \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Pordi suunamine (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s õnnestus (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Leiti avalik aadress \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "porti %d enam ei suunata" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pordi %d suunamine edukas" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Lähteaadressi %s polnud %d jaoks võimalik määrata: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Sokli %d %s ühendamine nurjus, port %d (viga %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Kas ka teine instants Transmissionist töötab?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Porti %d polnud %s jaoks võimalik siduda: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Ei suudetud siduda porti %d kohas %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Kontrolli kohalikke andmeid! Tükk nr %zu on rikutud." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Pordi suunamine" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Alustamine" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Suunatud" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Peatamine" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Pole suunatud" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Olek muutus \"%1$s\"-st \"%2$s\"-ks" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Peatatud" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s alustatud" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Laaditi %d torrentit" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Järjepidaja hoiatus: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Järjepidaja veateade: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2235,71 +2237,71 @@ msgstr "" "Andmed ei leitud! Veendu, et kettad on ühendatud või määra torrenti asukoht. " "Uuesti allalaadimiseks eemalda torrent ja lisa uuesti." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Taaskäivitati käsitsi -- jagamise suhe keelatakse" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrenti eemaldamine" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Portide suunamine (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Leitud interneti lüüsi seade \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Kohalik aadress on \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d ei ole suunatud" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Portide suunamise peatamine \"%s\" kaudu, teenus \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Pordi suuname \"%s\" kaudu, teenus \"%s\" (kohalik aadress: %s:%d)." -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Pordi suunamine on edukas!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Pole tavaline fail" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Mälu eraldamine nurjus" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fail \"%s\" on teel" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrenti kontrollimine" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 1b50d6391..64f2483bc 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -15,683 +15,683 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordenatu _aktibitatearen arabera" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenatu _izenaren arabera" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordenatu aurrera_penaren arabera" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Ordenatu i_lararen arabera" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordenatu _tasaren arabera" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordenatu ego_eraren arabera" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordenatu a_dinaren arabera" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordenatu _geratzen den denboraren arabera" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenatu ta_mainaren arabera" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Erakutsi Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Mezuen _egunkaria" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Gaitu abiadura-muga a_lternatiboak" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Bista trinkoa" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Al_derantzikatu ordena" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Iragazki-barra" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Egoera-barra" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent-a" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordenatu torrent-ak honen arabera:" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Ilara" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopiatu _magnet esteka arbelera" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Ireki _URLa..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Ireki URLa..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Ireki torrent bat" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Abiarazi" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Abiarazi torrent-a" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Abiarazi _orain" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Abiarazi torrent-a orain" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Estatistikak" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Diruz lagundu" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Egiaztatu datu lokalak" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pausatu" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausatu torrent-a" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausatu guztia" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausatu torrent guztiak" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Abiarazi guztia" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Abiarazi torrent guztiak" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Ezarri _kokapena..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Kendu torrent-a" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Ezabatu fitxategiak eta kendu" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Berria..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Sortu torrent-a" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Irten" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ken_du hautapena guztietatik" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent-aren ezaugarriak" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Ireki karp_eta" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Edukiak" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Eskatu pare _gehiago aztarnariari" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Mugitu _goraino" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Mugitu go_ra" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Mugitu be_hera" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mugitu _beheraino" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Erakutsi leiho nagusia" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "\"%s\" inportatzen" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Erabili ezarpen globalak" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Aletu partekatze-tasa kontuan hartu gabe" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Gelditu aletzea tasa honetan:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Aletu jarduera kontuan hartu gabe" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Gelditu aletzea N minutuz inaktibo egon ondoren:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Abiadura" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Egin kasu muga _globalei" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Mugatu _deskarga-abiadura (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Mugatu _karga-abiadura (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent-en _lehentasuna:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Aletze-mugak" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Partekatze-tasa:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inaktibo:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Pare-konexioak" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Pare-kopuru _maximoa:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Egiaztatzeko ilaran" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Datu lokalak egiaztatzen" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Deskargatzeko ilaran gehitua" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Aletzeko ilaran gehitua" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Aletzen" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Amaitua" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Pausatua" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Nahasia" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Ez da torrent-ik hautatu" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Pribatua aztarnari honetan -- DHT eta PEX desgaituta daude" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent publikoa" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s-(e)k sortua" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s-(e)n sortua" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s-(e)k %2$s-(e)n sortua" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (zati %2$'d @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d zati @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (zati %2$'d)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d zati)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "%1$s (%2$s%%)" +msgstr "%1$s (%%%2$s)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "%1$s (%2$s%% %3$s%%etik eskuragarri)" +msgstr "%1$s (%%%2$s eskuragarri %%%3$s(e)tik)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (%2$s%% %3$s%%-(e)tik eskuragarri); %4$s egiaztatu gabe" +msgstr "%1$s (%%%2$s eskuragarri %%%3$s(e)tik); %4$s egiaztatu gabe" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s hondatuta)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Tasa: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Errorerik ez" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Aktibo orain" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Duela %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Jarduera" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent-aren tamaina:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Dauka:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Deskargatua:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Kargatua:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Egoera:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Abian daraman denbora:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Geratzen den denbora:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Azken jarduera:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Errorea:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Kokapena:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash-a:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Pribatutasuna:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Jatorria:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Iruzkina:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Sareko aleak" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Behera" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Helbidea" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Gora" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Bezeroa" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Gorako esk." -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Beherako esk" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Beherako blok." -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Gorako blok." -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Guk utzi dugu" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Haiek utzi dute" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Banderak" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Buxadura baikorra" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Pare honetatik deskargatzen" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Pare honetatik deskargatuko genuke utziko bagintu" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Parera kargatzen" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Pare honetara kargatuko genuke eskatuko baligu" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Pareak buxadura ezabatu digu, baina ez gaude interesatuta" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Pare honi buxadura ezabatu diogu, baina ez daude interesatuta" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Konexio zifratua" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Parea Peer Exchange (PEX) bitartez aurkitu da" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Parea DHT bitartez aurkitu da" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Parea sarrerako konexio bat da" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Parea µTP bidez konektatuta dago" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d pareren zerrenda eskuratu da duela %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Pareen zerrendaren eskaera %1$sdenboraz kanpo%2$s duela %3$s; berriro " "saiatzen" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s errore bat gertatu da duela %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ez da eguneraketarik programatu" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Pare gehiago eskatzen %s-(e)n" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Pare gehiago eskatzeko ilaran" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Pare gehiago eskatzen orain… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Aztarnariak %s%'d aletzen and %'d izain ditu duela %s %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Errorea aztarrika egitean: \"%s%s%s\", duela %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Pare-kopurua eskatzen %s-(e)n" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Pare-kopurua eskatzeko ilaran" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pare-zenbatekoa eskatzen orain… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Zerrendak URL baliogabeak ditu" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Zuzendu erroreak eta saiatu berriro" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editatu aztarnariak" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Aztarnarien iragarpen URLak" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -699,62 +699,62 @@ msgstr "" "Babeskopiako URL bat gehitzeko, gehitu URL nagusiaren lerroaren ondoren.\n" "Beste URL nagusi bat gehitzeko, gehitu lerro zuri baten ondoren." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Gehitu aztarnaria" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Aztarnaria" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Iragarpen URLa:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Aztarnariak" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Erakutsi _babeskopiako aztarnariak" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informazioa" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Pareak" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Ezin dira fitxategiak zerrendatu torrent konbinatuen propietateetarako" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s propietateak" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent-aren propietateak" @@ -811,84 +811,85 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Torrent hauetako batek ez du deskarga amaitu." msgstr[1] "Torrent hauetako batzuk ez dute deskarga amaitu." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Altua" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Baxua" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Izena" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Dauka" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Deskarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Dena" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Pribatutasuna" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Publikoa" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Pribatua" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktiboa" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Egiaztatzen" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Errorea" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Erakutsi:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Errorea Transmission x-scheme-handler/magnet maneiatzaile modura " "erregistratzean: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -896,32 +897,32 @@ msgstr "" "%d seinalea jaso da; modu garbian ixten saiatzen. Egin berriro trabatzen " "bada." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Non bilatu konfigurazio-fitxategiak" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Abiarazi torrent guztiak pausatuta" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Abiarazi jakinarazpen-arean ikonotuta" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia eta irten" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent fitxategiak edo URLak]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Exekutatu '%s --help' agindu-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -942,301 +943,301 @@ msgstr "" "inguruan behar den bezalako erabakiak hartu eta legeak betetzeko " "erantzukizuna zurea eta soilik zurea da." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Onartzen dut" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Konexioak ixten" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Karga/deskargen totalak aztarnarira bidaltzen..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Irten orain" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Ezin izan da torrent hondatua gehitu" msgstr[1] "Ezin izan dira torrent hondatuak gehitu" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Ezin izan da torrent bikoiztua gehitu" msgstr[1] "Ezin izan dira torrent bikoiztuak gehitu" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "BitTorrent bezero azkar eta erraza" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Ander Martínez https://launchpad.net/~ander-basaundi\n" " Asier Sarasua Garmendia https://launchpad.net/~asarasuagarmendia\n" -" BlouBlou https://launchpad.net/~bloublou\n" " Ibai Oihanguren Sala https://launchpad.net/~ibai-oihanguren\n" " Iñaki Calvo https://launchpad.net/~inaki-naiz\n" " Josu Lazkano https://launchpad.net/~josu-lazkano\n" " Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" " Mikel Alzibar https://launchpad.net/~mikelalzibar\n" -" Oier Mees https://launchpad.net/~oier" +" Oier Mees https://launchpad.net/~oier\n" +" druisan https://launchpad.net/~druisan" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" sortzen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" sortu da!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Errorea: \"%s\" iragarpen URLa baliogabea da" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzi da" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Errorea \"%s\" irakurtzen: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Errorea \"%s\" idazten: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s eskaneatu da" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent berria" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent-a sortzen..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Ez da iturbururik hautatu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; fitxategi %2$'d" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fitxategi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "Zati %1$'d @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d zati @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Go_rde honela:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "It_urburu-karpeta:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "I_turburu-fitxategia:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Ez da iturbururik hautatu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Aztarnariak:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Iru_zkina:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _pribatua" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Ezin izan da \"%s\" gorde" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Gorde egunkaria" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Ordua" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Mezua" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Araztu" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Mezuen egunkaria" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Maila" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Ireki fitxategia" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Ireki karpeta" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent-a osatu da" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent-a gehitu da" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-fitxategiak" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent-aren aukerak" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mugitu .torrent fitxategia zakarrontzira" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Abiarazi gehitzean" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent-fitxategia:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Hautatu iturburu-fitxategia" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Helburuko karpeta:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Hautatu helburuko karpeta" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Ireki torrent-a" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Erakutsi au_keren koadroa" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Ireki URLa" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Ireki torrent-a URL batetik" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URLa" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "\"%s\" mugitzen" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Ezin izan da torrent-a mugitu" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Horrek denbora behar du..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Ezarri torrent-aren kokapena" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Kokapena" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent-aren _kokapena:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mugitu uneko karpetatik" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Datu lokalak _jadanik han daude" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Behin (%'d) abiarazia" msgstr[1] "%'d aldiz abiarazia" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Zure estatistiak berrezarri?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1244,37 +1245,37 @@ msgstr "" "Estatistika hauek zu informatzeko dira soilik. Haiek berrezartzeak ez du " "eraginik zure BitTorrent aztarnariek gordetako estatistiketan." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Berrezarri" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Estatistikak" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Uneko saioa" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Partekatze-tasa:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Iraupena:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Guztira" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "%1$s %2$setik (%3$s%%)" +msgstr "%1$s %2$setik (%%%3$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, @@ -1282,26 +1283,26 @@ msgstr "%1$s %2$setik (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "%1$s %2$setik (%3$s%%), %4$s kargatuta (Tasa: %5$s Helburua: %6$s)" +msgstr "%1$s %2$setik (%%%3$s), %4$s kargatuta (Tasa: %5$s Helburua: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s %2$setik (%3$s%%), %4$s kargatuta (Tasa: %5$s)" +msgstr "%1$s %2$setik (%%%3$s), %4$s kargatuta (Tasa: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, kargatua %2$s (Tasa: %3$s Helburua: %4$s)" @@ -1309,17 +1310,17 @@ msgstr "%1$s, kargatua %2$s (Tasa: %3$s Helburua: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, kargatua %2$s (Tasa: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Geratzen den denbora ezezaguna" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s geratzen da" @@ -1336,35 +1337,35 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Trabatuta" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Inaktibo" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Datu lokalak egiaztatzen (%.1f%% aztertu da)" +msgstr "Datu lokalak egiaztatzen (%%%.1f aztertu da)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222 #, c-format msgid "Ratio %s" msgstr "%s partekatze-tasa" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Aztarnariak abisu bat eman du: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Aztarnariak errorea eman du:\"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errorea: %s" @@ -1383,7 +1384,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Metadatuak deskargatzen pare %1$'d-etik (%2$d%% egina)" msgstr[1] "Metadatuak deskargatzen %1$'d paretik (%2$d%% egina)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1402,26 +1403,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent bezeroa" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Deskargatu eta partekatu fitxategiak BitTorrent bidez" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" irakurri: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "\"%s\" torrent ezezaguna saltatzen" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Mahagainaren hibernazioa galarazten" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Ezin izan da mahaigainaren hibernazioa galarazi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Mahaigainaren hibernatzea onartzen" @@ -1434,7 +1435,7 @@ msgstr "(Muga: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1445,7 +1446,7 @@ msgstr "" "Gora: %1$s %2$s\n" "Behera: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Gorde he_men:" @@ -1461,15 +1462,15 @@ msgstr "Gehienezko _deskarga aktiboak:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Azken N minutuetan _aktibo dauden deskargen partekatze-datuak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Osatu gabea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Gehitu \"._part\" osorik ez dauden fitxategi-izenei" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Mantendu _osatu gabeko torrent-ak hemen:" @@ -1477,372 +1478,372 @@ msgstr "Mantendu _osatu gabeko torrent-ak hemen:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Deitu _script honi torrent-a osatuta dagoenean:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Gehitzen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Ge_hitu torrent-ak automatikoki hemendik:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Aletzen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Gelditu aletzea hurrengo tasan:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Gelditu aletzea _N minutuz inaktibo egonez gero:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Galarazi hibernazioa torrent-ak aktibo daudenean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Erakutsi Transmission-en ikonoa _jakinarazpen-arean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Jakinarazpena" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Erakutsi jakinarazpena torrent-ak _gehitzean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Erakutsi jakinarazpena torrent-ak _osatzean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Erre_produzitu soinu bat torrent-ak osatzean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blokeatze-zerrendak arau %'d du" msgstr[1] "Blokeatze-zerrendak %'d arau ditu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blokeatze-zerrendak arau %'d du." msgstr[1] "Blokeatze-zerrendak %'d arau ditu." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Eguneraketa ongi burutu da!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Ezin izan da eguneratu." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Eguneratu blokeatze-zerrenda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Blokeatze-zerrenda berria jasotzen..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Onartu zifratzea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Hobetsi zifratzea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Behartu zifratzea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Blokeatze-zerrenda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Gaitu _blokeatze-zerrenda:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "Eg_uneratu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Gaitu eguneratze _automatikoak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Zifratze-modua:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Erabili PE_X pare gehiago aurkitzeko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX zurekin konektatuta dauden pareekin pare-zerrendak trukatzeko tresna bat " "da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Erabili _DHT pare gehiago aurkitzeko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT pareak aztarnaririk gabe aurkitzeko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Erabili _LPD (Local Peer Discovery) pare gehiago aurkitzeko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LDP zure sare lokalean pareak aurkitzeko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Web bezeroa" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Gaitu web bezeroa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Ireki web bezeroa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _ataka:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Erabili _autentifikazioa" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "E_rabiltzaile-izena:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Pa_sahitza:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "IP helbide hauei soilik baimendu konektatzen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP helbideetarako komodinak erabil daitezke, adibidez 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Helbideak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "egunero" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "lanegunetan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Asteburuetan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Igandea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Astelehena" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Asteartea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Asteazkena" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Osteguna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Ostirala" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Larunbata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Abiadura-mugak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Karga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Deskarga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Abiadura-muga alternatiboak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Gainidatzi abiadura-muga normalak eskuz edo programatutako orduetan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "K_arga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "D_eskarga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Programatutako orduak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _hona " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "E_gun hauetan:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Egoera ezezaguna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Ataka irekita dago" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Ataka itxita dago" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP ataka probatzen…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Entzuteko ataka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Sarrerako konexioetarako erabilitako ataka:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "_Probatu ataka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Hautatu _ausazko ataka bat Transmission abiarazten den bakoitzean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Erabili UPnP edo NAT-PMP ataka-birbidalketa nire bideratzailetik" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Pareen mugak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Pare-kopuru maximoa _torrent bakoitzeko:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Pare-kopuru maximoa _guztira:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Gaitu _uTP pareen komunikaziorako" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP sarearen buxadura murrizteko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-en hobespenak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrent-ak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Sarea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web-a" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent-a" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Tasa guztira" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Saioaren tasa" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferentzia guztira" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Saioaren transferentzia" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1851,7 +1852,7 @@ msgstr "" "Klik abiadura-muga alternatiboak desgaitzeko\n" "(%1$s behera, %2$s gora)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1860,114 +1861,114 @@ msgstr "" "Klik abiadura-muga alternatiboak gaitzeko\n" "(%1$s behera, %2$s gora)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Aztarnariak eskariak onartuko ditu %s-(e)n" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Mugagabea" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Aletu betiko" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Mugatu deskarga-abiadura" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Mugatu karga-abiadura" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Gelditu aletzea tasa honetan" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Gelditu tasa honetan (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "Torrent %1$'d-etik %2$'d" msgstr[1] "%1$'d torrent-etik %2$'d" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "Torrent %'d" msgstr[1] "%'d torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Partekatze-tasa: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Deskarga: %1$s, Karga: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamaina|Behera: %1$s, Gora: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -1999,45 +2000,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "Segundo %'d" msgstr[1] "%'d segundo" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "\"%s\" torrent-fitxategiak baliogabeko datuak ditu." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "\"%s\" torrent-fitxategia jadanik erabilia izaten ari da." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "\"%s\" torrent-fitxategiak errore ezezaguna aurkitu du." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Errorea torrent-a irekitzean" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\" irekitzean" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Zerbitzariak \"%1$ld %2$s\" itzuli du" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL ezezaguna" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission-ek ez daki \"%s\" nola erabili" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2047,186 +2048,186 @@ msgstr "" "BitTorrent motako magnet estekek \"%s\" duen atal bat daukate." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Baliogabeko metadatuak" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da behin-behineko \"%1$s\" fitxategia gorde: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" gorde da" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" fitxategia gorde: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" irakurri: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "\"%s\" blokeatze-zerrendak %zu sarrera ditu" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokeatze-zerrendak helbide baliogabea saltatu du %d lerroan" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "\"%s\" blokeatze-zerrenda %zu sarrerekin eguneratu da" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" sortu: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" ireki: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" moztu: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Ezin izan da socket-a sortu: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator-ek \"%s\" fitxategia saltatu egin du: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Baliogabeko metadatu-sarrera \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Ataka-birbidalketa (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s-(e)k arrakasta izan du (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "\"%s\" helbide publikoa aurkitu da" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "jadanik ez da %d ataka birbidaliko" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d ataka ongi birbidali da" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Ezin izan da %s iturburu-helbidea ezarri %d-(e)n: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" "Ezin izan da %d socket-a %s-(e)ra, %d atakara konektatu (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Abian al dago Transmission-en beste kopiaren bat?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Ezin izan da %d ataka %s-(e)ra lotu: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Ezin izan da %d ataka %s-(e)ra lotu: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Egiaztatu datu lokalak! #%zu zatia hondatuta dago." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Ataka-birbidalketa (port forwarding)" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Abiarazten" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Birbidalia" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Gelditzen" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Birbidali gabea" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Egoera aldatu egin da \"%1$s\"-(e)tik \"%2$s\"-(e)ra" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Gelditua" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s abiarazi da" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrent kargatu dira" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aztarnariaren abisua: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Aztarnariaren errorea: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2235,72 +2236,72 @@ msgstr "" "erabili \"Ezarri kokapena\". Berriro kargatzeko, kendu torrent-a eta berriro " "gehitu programara." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Eskuz berrabiarazi da -- bere aletze-tasa desgaitzen" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent-a kentzen" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Egina" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Osatua" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Ataka-birbidalketa (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "\"%s\" Interneteko atebide-gailua aurkitu da" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Helbide lokala \"%s\" da" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "%d ataka ez dago birbidalita" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Ataka-birbidalketa gelditu da \"%s\", \"%s\" zerbitzuaren bidez" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Ataka-birbidalketa \"%s\" bidez, \"%s\" zerbitzua (tokiko helbidea: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Ataka-birbidalketa ongi gauzatu da!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi erregularra" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Memoria-esleipenak huts egin du" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "\"%s\" fitxategia bidean dago" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent-a egiaztatzen" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 128e3b448..4b2304fbf 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -15,741 +15,743 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" -msgstr "جور کردن بر اساس فعالیت" +msgstr "چینش بر پایهٔ فعّالیت" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" -msgstr "جور کردن بر اساس نام" +msgstr "چینش بر پایهٔ نام" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "جور کردن بر اساس پیشروی" +msgstr "چینش بر پایهٔ پیش‌رفت" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "" +msgstr "چینش بر پایهٔ صف" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "" +msgstr "چینش بر پایهٔ نسبت" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "" +msgstr "چینش بر پایهٔ وضعیت" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "" +msgstr "چینش بر پایهٔ سن" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "" +msgstr "چینش بر پایهٔ زمان مانده" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "" +msgstr "چینش بر پایهٔ اندازه" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "نمایش ترنسمیشن" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" -msgstr "" +msgstr "گزارش پیام" + +#: ../gtk/actions.c:76 +msgid "Enable Alternative Speed _Limits" +msgstr "فعّال کردن کران‌های سرعت جایگزین" + +#: ../gtk/actions.c:77 +msgid "_Compact View" +msgstr "نمای فشرده" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "Re_verse Sort Order" +msgstr "ترتیب چینش واژگون" + +#: ../gtk/actions.c:79 +msgid "_Filterbar" +msgstr "نوار پالایش" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "_Statusbar" +msgstr "نوار وضعیت" + +#: ../gtk/actions.c:81 +msgid "_Toolbar" +msgstr "نوار ابزار" #: ../gtk/actions.c:86 -msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "" +msgid "_File" +msgstr "پرونده" #: ../gtk/actions.c:87 -msgid "_Compact View" -msgstr "" +msgid "_Torrent" +msgstr "تورنت" #: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "" +msgid "_View" +msgstr "نما" #: ../gtk/actions.c:89 -msgid "_Filterbar" -msgstr "" +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "چینش تورنت‌ها بر پایهٔ" #: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgid "_Queue" +msgstr "صف" -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Toolbar" -msgstr "" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 +msgid "_Edit" +msgstr "ویرایش" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_File" -msgstr "" +#: ../gtk/actions.c:92 +msgid "_Help" +msgstr "راه‌نما" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" +msgstr "رونوشت از پیوند مغناطیسی به حافظه" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "Open _URL…" +msgstr "گشودن نشانی اینترنتی…" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "Open URL…" +msgstr "گشودن نشانی اینترنتی…" + +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 +msgid "Open a torrent" +msgstr "گشودن یک تورنت" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "_Torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:98 -msgid "_View" -msgstr "_نما" - -#: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "ـجور کردن تورنت‌ها بر اساس" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_Queue" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 -msgid "_Edit" -msgstr "_ویرایش" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_Help" -msgstr "_راهنما" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "Open _URL…" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "Open URL…" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open a torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Start" msgstr "شروع" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" -msgstr "آغاز تورنت" +msgstr "شروع تورنت" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" -msgstr "" +msgstr "اکنون شروع کن" + +#: ../gtk/actions.c:98 +msgid "Start torrent now" +msgstr "اکنون تورنت را شروع کن" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Statistics" +msgstr "آمار" + +#: ../gtk/actions.c:100 +msgid "_Donate" +msgstr "اعانه" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "وارسی داده‌های محلّی" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Pause" +msgstr "مکث" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "Pause torrent" +msgstr "مکث تورنت" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Pause All" +msgstr "مکث همه" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "Pause all torrents" +msgstr "مکث تمام تورنت‌ها" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Start All" +msgstr "شروع همه" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "Start all torrents" +msgstr "شروع تمام تورنت‌ها" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "Set _Location…" +msgstr "تنظیم موقعیّت" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "Remove torrent" +msgstr "برداشتن تورنت" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "حذف پرونده‌ها و برداشتن" #: ../gtk/actions.c:108 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" +msgid "_New…" +msgstr "جدید…" + +#: ../gtk/actions.c:108 +msgid "Create a torrent" +msgstr "ایجاد بک تورنت" #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Statistics" -msgstr "ـآمار" +msgid "_Quit" +msgstr "خروج" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Donate" -msgstr "" +msgid "Select _All" +msgstr "گزینش همه" #: ../gtk/actions.c:111 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "_Pause" -msgstr "_مکث" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Pause torrent" -msgstr "توقف تورنت" +msgid "Dese_lect All" +msgstr "گزینش هیچ" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "_Pause All" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "" +msgid "Torrent properties" +msgstr "ویژگی‌های تورنت" #: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Start All" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Set _Location…" -msgstr "" +msgid "Open Fold_er" +msgstr "گشودن شاخه" #: ../gtk/actions.c:116 -msgid "Remove torrent" -msgstr "حذف تورنت" +msgid "_Contents" +msgstr "محتویات" #: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "" +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "درخواست جفت‌ها بیش‌تر از ردیاب" #: ../gtk/actions.c:118 -msgid "_New…" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "ساختن تورنت" +msgid "Move to _Top" +msgstr "جابه‌جایی به بالاترین مکان" #: ../gtk/actions.c:119 -msgid "_Quit" -msgstr "_خروج" +msgid "Move _Up" +msgstr "جابه‌جایی به بالا" #: ../gtk/actions.c:120 -msgid "Select _All" -msgstr "انتخاب _همه" +msgid "Move _Down" +msgstr "جابه‌جایی به پایین" #: ../gtk/actions.c:121 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:123 -msgid "Torrent properties" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:126 -msgid "_Contents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:128 -msgid "Move to _Top" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "Move _Up" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:130 -msgid "Move _Down" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:131 msgid "Move to _Bottom" -msgstr "" +msgstr "جابه‌جایی به پایین‌ترین مکان" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" -msgstr "" +msgstr "ارائهٔ پنجرهٔ اصلی" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" -msgstr "" +msgstr "استفاده از تنظمیات عمومی" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "" +msgstr "دانه دادن بدون توجّه به نسبت" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "" +msgstr "پایان دانه‌دهی در نسبت:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "" +msgstr "دانه دادن بدون توجّه به فعّالیت" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "" +msgstr "پایان دانه‌دهی درصورت غیرفعّال بودن برای N دقیقه:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "سرعت" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" -msgstr "" +msgstr "محدویت‌های عمومی افتخاری" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:498 -#, c-format -msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:515 -msgid "Seeding Limits" -msgstr "" +msgstr "کران سرعت بارگیری ()%s:" #: ../gtk/details.c:525 +#, c-format +msgid "Limit _upload speed (%s):" +msgstr "کران سرعت بارگذاری ()%s:" + +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "اولویت تورنت:" + +#: ../gtk/details.c:542 +msgid "Seeding Limits" +msgstr "کران‌های سرعت" + +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" -msgstr "" +msgstr "نسبت:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" -msgstr "" +msgstr "بی‌کار:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" -msgstr "" +msgstr "اتّصال‌های جفت" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "" +msgstr "بیشینهٔ جفت‌ها:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" -msgstr "" +msgstr "در صف وارسی" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" -msgstr "" +msgstr "در حال وارسی داده‌های محلّی" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" -msgstr "" +msgstr "در صف بارگیری" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "در حال بارگیری" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" -msgstr "" +msgstr "در صف دانه‌دهی" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "در حال دانه‌دهی" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "پایان یافت" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "مکث شده" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "نامعلوم" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" -msgstr "" +msgstr "ترکیبی" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" -msgstr "" +msgstr "هیچ تورنتی گزیده نشده" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "" +msgstr "به صورت خصوصی به این ردیاب -- DHT و PEX غیرفعّال" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" -msgstr "" +msgstr "تورنت عمومی" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" -msgstr "" +msgstr "ایجاد شده توسّط %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" -msgstr "" +msgstr "ایجاد شده در %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "ایجاد شده توسّط %1$s در %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" +msgstr "نامعلوم" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s (%2$'dقطعه @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/details.c:816 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:818 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:820 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:839 -#, c-format -msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:861 -#, c-format -msgid "%s (Ratio: %s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:889 -msgid "No errors" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:902 -msgid "Never" -msgstr "" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d قطعه)" #: ../gtk/details.c:906 -msgid "Active now" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s%%)" +msgstr "%1$s (%2$s%%)" + +#: ../gtk/details.c:908 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" +msgstr "%1$s (%2$s%% از %3$s%% موجود است)" #: ../gtk/details.c:910 #, c-format +msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" +msgstr "%1$s (%2$s%% از %3$s%% موجود است); %4$s وارسی نشده" + +#: ../gtk/details.c:937 +#, c-format +msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" +msgstr "%1$s (+%2$s آسیب دیده)" + +#: ../gtk/details.c:965 +#, c-format +msgid "%s (Ratio: %s)" +msgstr "%s (نسبت: %s)" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "No errors" +msgstr "بدون خطا" + +#: ../gtk/details.c:1017 +msgid "Never" +msgstr "هرگز‌" + +#: ../gtk/details.c:1024 +msgid "Active now" +msgstr "فعّال شدن هم‌اکنون" + +#: ../gtk/details.c:1030 +#, c-format msgid "%1$s ago" -msgstr "" +msgstr "%1$s پیش" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "فعّالیت" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" -msgstr "" +msgstr "اندازهٔ تورنت:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" -msgstr "" +msgstr "داشته:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" -msgstr "" +msgstr "بارگیری شده:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" -msgstr "" +msgstr "بارگذاری شده:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "وضعیت:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" -msgstr "" +msgstr "زمان اجرا:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" -msgstr "" +msgstr "زمان مانده:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" -msgstr "" +msgstr "آخرین فعّالیت:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "خطا:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" -msgstr "جزئیات" +msgstr "جزییات" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "موقعیّت:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" -msgstr "" +msgstr "هش" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" -msgstr "" +msgstr "محرمانگی:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" -msgstr "" +msgstr "مبدأ:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" -msgstr "توضیح:" +msgstr "دیدگاه:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "پایین" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "نشانی" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "بالا" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "کارخواه" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" -msgstr "%" +msgstr "٪" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" -msgstr "" +msgstr "درخواست ارسال" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" -msgstr "" +msgstr "درخواست دریافت" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" -msgstr "" +msgstr "بلاک گرفته" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" -msgstr "" +msgstr "بلاک فرستاده" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" -msgstr "" +msgstr "لغو کردیم" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" -msgstr "" +msgstr "لغو کردند" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "پرچم‌ها" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" +msgstr "پیشنهاد خوشبینانه" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" +msgstr "در حال بارگیری از این جفت" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" +msgstr "اگر این جفت اجازه بدهد، از آن بارگیری خواهیم کرد" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" -msgstr "" +msgstr "در حال بارگذاری به جفت" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" +msgstr "اگر این جفت بخواهد، به آن بارگذاری خواهیم کرد" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" +msgstr "جفت به ما پیشنهاد داد، ولی مایل نیستیم" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" +msgstr "به این جفت پیشنهاد دادیم، ولی مایل نیست" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" -msgstr "" +msgstr "اتّصال رمزگذاری شده" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" +msgstr "از طریف تبادل جفت پیدا شد" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "" +msgstr "جفت از طریق DHT پیدا شد" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "" +msgstr "جفت یک اتّصال ورودی است" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "" +msgstr "جفت از طریق µTP وصل شده" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" -msgstr "" +msgstr "نمایش جزییات بیش‌تر" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "" +msgstr "%3$s %4$s پیش لیستی از %1$s%2$'d اتصال گرفته شد" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" +"مهلت درخواست فهرست جفت‌ها %1$s تمام شد %2$s %3$s پیش؛ دوباره تلاش می‌کنیم" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "" +msgstr "خطایی رخ داد %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s پیش" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" -msgstr "" +msgstr "به‌روز رسانی‌ای در برنامه نیست" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "" +msgstr "درخواست برای جفت‌های بیش‌تر در %Is" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "" +msgstr "در صف درخواست برای جفت‌های بیش‌تر" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "" +msgstr "در حال درخواست برای جفت‌های بیش‌تر… %Is" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "" +msgstr "خطایی گرفتیم «%s%s%s» %s پیش" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "" +msgstr "درخواست برای جفت‌های بیش‌تر در %Is" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "" +msgstr "در صف درخواست جفت‌شماری" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "" +msgstr "در حال درخواست برای جفت‌شماری… %Is" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "" +msgstr "فهرست شامل نشانی‌های اینترنتی نامعتبر است" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "" +msgstr "لطفاً خطاها را درست کرده و دوباره تلاش کنید." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "%s - ویرایش ردیاب‌ها" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "" +msgstr "نشانی‌های اینترنتی اعلام شده توسّط ردیاب" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" +"برای افزودن یک نشانی اینترنتی پشتیبان، آن را به خط پس از نشانی اینترنی اصلی " +"بیفزایید.\n" +"برای افزودن یک نشانی اینترنی اصلی دیگر، آن را پس از یک خطّ خالی بیفزایید." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "" +msgstr "%s - افزودن ردیاب" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" -msgstr "" +msgstr "ردیاب" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی اعلام شده:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" -msgstr "" +msgstr "ردياب‌ها" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "افزودن" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "برداشتن" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "" +msgstr "نمایش ردیاب‌های پشتیبان" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "اطّلاعات" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "جفت‌ها" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" +msgstr "فهرست کردن پرونده‌ها برای ویژگی‌های تورنت ترکیب‌شده موجود نیست" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "پرونده‌ها" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "گزینه‌ها" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "" +msgstr "ویژگی‌‌های %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -758,15 +760,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "برداشتن %Id تورنت؟" #: ../gtk/dialogs.c:101 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "حذف پرونده‌های بارگیری شدهٔ این %Id تورنت؟" #: ../gtk/dialogs.c:111 msgid "" @@ -776,146 +776,148 @@ msgid_plural "" "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " "magnet links." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"پس از برداشته شدن، ادامهٔ انتقال، نیاز به پرونده‌ٔ تورنت‌ها یا پیوندهای " +"مغناطیسی دارد." #: ../gtk/dialogs.c:117 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "بارگیری این تورنت‌ها پایان نیافته است." #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "این تورنت‌ها به جفت‌ها وصل هستند." #: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "برخی از این تورنت‌ها به جفت‌ها وصلند." #: ../gtk/dialogs.c:137 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "بارگیری برخی از این تورنت‌ها به پایان نرسیده." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "زیاد" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "معمولی" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "پایین" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "نام" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "اندازه" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" -msgstr "" +msgstr "داشته" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "بارگیری" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "اولویت" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "همه" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "محرمانگی" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "فعّال" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "در حال وارسی" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "خطا" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" -msgstr "" +msgstr "نمایش:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" +"سیگنال %Id گرفته شد: در حال تلاش برای بستن تمیز. اگر گیر کرد، دوباره انجامش " +"دهید." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" +msgstr "کجا برای پرونده‌های پیکربندی جست‌وجو شود" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" +msgstr "شروع با تورنت‌های مکث شده" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "" +msgstr "شروع به صورت کمینه در منطقهٔ آگهی" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" -msgstr "" +msgstr "نمایش شمارهٔ نگارش و خروج" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" -msgstr "" +msgstr "ترنسمیشن" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "" +msgstr "[پرونده‌های تورنت و نشانی‌های اینترنتی]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"%s\n" +"«%s --help» را برای دیدن تمام گزینه‌های خط فرمان اجرا کنید.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,333 +925,334 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" -msgstr "" +msgstr "در حال بستن اتّصال‌ها" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "" +msgstr "در حال ارسال مجموع‌های بارگذاری/بارگیری به ردیاب…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" -msgstr "" +msgstr "خروج هم‌اکنون" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "نمی‌توان تورنت‌های خراب را افزود" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "نمی‌توان تورنت‌های تکراری را افزود" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "" +msgstr "یک کارخواه بیت‌تورنت سریع و آسان" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "" +msgstr "حق رونوشت (c) پروژهٔ ترنسمیشن" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Artin https://launchpad.net/~artin\n" " Danial Behzadi https://launchpad.net/~dani.behzi\n" " ElnazMiraee https://launchpad.net/~elnaz-miraee\n" +" Mehrdad Vatanparvar https://launchpad.net/~m-vatanparvar\n" " Mohammad Reza Boozary https://launchpad.net/~mohammad-reza-boozary\n" " alamati https://launchpad.net/~alamati" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "درحال ایجاد «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "«%s» ایجاد شد!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "خطا: نشانی اینترنی اعلام شدهٔ نامعتبر «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "لغو شد" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در خواندن «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در نوشتن «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" -msgstr "" +msgstr "%Is پویش شد" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" -msgstr "" +msgstr "تورنت جدید" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" -msgstr "" +msgstr "در حال ایجاد تورنت…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" -msgstr "" +msgstr "هیچ مبدأیی گزیده نشده" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" -msgstr "" +msgstr "ذخیره در:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" -msgstr "" +msgstr "شاخهٔ مبدأ:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" -msgstr "" +msgstr "پروندهٔ مبدأ:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" -msgstr "" +msgstr "هیچ مبدأیی گزیده نشده" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "ویژگی‌ها" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 -msgid "Co_mment:" -msgstr "" +msgstr "ردیاب‌ها:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:506 -msgid "_Private torrent" -msgstr "" +msgid "Co_mment:" +msgstr "دیدگاه:" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 +msgid "_Private torrent" +msgstr "تورنت خصوصی" + +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "نمی‌توان «%s» را ذخیره کرد" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" -msgstr "" +msgstr "ذخیرهٔ گزارش" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "زمان" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "پیام‌ها" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "اشکال‌زدایی" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" -msgstr "" +msgstr "گزارش پیام" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "سطح" + +#: ../gtk/notify.c:214 +msgid "Open File" +msgstr "گشودن پرونده" #: ../gtk/notify.c:219 -msgid "Open File" -msgstr "" - -#: ../gtk/notify.c:224 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "گشودن پوشه" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" -msgstr "" +msgstr "تورنت کامل شد" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" -msgstr "" +msgstr "تورنت افزوده شد" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "پرونده‌های تورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "تمام پرونده‌ها" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" -msgstr "خصیصه‌های تورنت" +msgstr "انتخاب‌های تورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "" +msgstr "انتقایل پروندهٔ torrent. به زباله‌دان" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" -msgstr "" +msgstr "شروع هنگام افزودن" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" -msgstr "" +msgstr "پروندهٔ تورنت:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" -msgstr "انتخاب پرونده‌ی منبع" +msgstr "انتخاب پروندهٔ مبدأ" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" -msgstr "پوشه‌ی ـمقصد" +msgstr "شاخهٔ مقصد:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" -msgstr "انتخاب پوشه‌ی مقصد" +msgstr "گزینش شاخهٔ مقصد" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" -msgstr "" +msgstr "گشودن یک تورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/open-dialog.c:491 -msgid "Open URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/open-dialog.c:504 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "نمایش گفت‌وگوی انتخاب‌ها" #: ../gtk/open-dialog.c:509 -msgid "_URL" -msgstr "" +msgid "Open URL" +msgstr "گشودن نشانی اینترنتی" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 +msgid "Open torrent from URL" +msgstr "گشودن تورنت از نشانی اینترنتی" + +#: ../gtk/open-dialog.c:527 +msgid "_URL" +msgstr "نشانی اینترنتی" + +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "در حال جابه‌جایی «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "" +msgstr "نمی‌توان تورنت را جابه‌جا کرد" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" -msgstr "" +msgstr "ممکن است مدّتی طول بکشد…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" -msgstr "" +msgstr "تنظیم موقعّیت تورنت" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" -msgstr "مکان" +msgstr "موقعیّت" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" -msgstr "" +msgstr "موقعیّت تورنت:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" -msgstr "" +msgstr "جابه‌جایی از شاخهٔ جاری" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" -msgstr "" +msgstr "داده‌ّای محلّی هم‌اکنون آن‌جا هستند" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" -msgstr "" +msgstr "بازنشانی آمارهایتان؟" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" +"این آمار تنها برای آگاهی شماست. بازنشانی آن‌ها تأثیری روی آمار گزارش شده " +"توسّط ردیاب‌های بیت‌تورنتتان ندارد." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "بازنشانی" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "آمار" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" -msgstr "" +msgstr "نشست فعلی" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" -msgstr "" +msgstr "نسبت:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "مدت:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "مجموع" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "" +msgstr "%1$s از %2$s (%3$s%%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, @@ -1257,47 +1260,47 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s از %2$s (%3$s%%), بارگذاری شده %4$s (نسبت: %5$s هدف: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s از %2$s (%3$s%%), بارگذاری شده %4$s (نسبت: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s, بارگذاری شده %2$s (نسبت: %3$s هدف: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s, بارگذاری شده %2$s (نسبت: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" -msgstr "" +msgstr "زمان مانده نامشخّص" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" -msgstr "" +msgstr "%sI مانده" #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 @@ -1311,38 +1314,38 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" -msgstr "" +msgstr "به گل نشسته" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "بی‌کار" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" +msgstr "در حال وارسی دادهٔ محلّی (%.1f%% آزموده شده)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222 #, c-format msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 -#, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "" - #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgstr "ردیاب خطایی داد: «%s»" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "ردیاب خطایی داد: «%s»" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 +#, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "خطا: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266 #, c-format @@ -1358,7 +1361,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1367,38 +1370,38 @@ msgstr[1] "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" -msgstr "" +msgstr "کارخواه بیت‌تورنت" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" +msgstr "کارخواه بیت‌تورنت ترنسمیشن" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "بارگیری و هم‌رسانی پرونده‌ها با بیت‌تورنت" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "نمی‌توان %s را خواند: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "پرش از تورنت ناشناس«%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "جلوگیری از خواب زمستانی میزکار" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "" +msgstr "نمی‌توان از خواب زمستانی میزکار جلوگیری کرد: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "اجازه دادن به خواب زمستانی میزکار" #: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format @@ -1409,17 +1412,20 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" +"ترنسمیشن\n" +"بالا: %1$s %2$s\n" +"پایین: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" -msgstr "" +msgstr "دخیره در موقعیّت" #: ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Queue" @@ -1433,507 +1439,507 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" -msgstr "" +msgstr "ناتمام" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "" +msgstr "افزودن «_part.» به نام پرونده‌های ناتمام" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "" +msgstr "نگه‌داری تورنت‌های ناتمام در:" #: ../gtk/tr-prefs.c:299 msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" -msgstr "" +msgstr "افزودن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "در حال دانه‌دهی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "" +msgstr "توقّف دانه‌دهی در نسبت:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "" +msgstr "توقّف دانه‌دهی در صورت بی‌کاری برای _N دقیقه:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "میزکار" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "" +msgstr "جلوگیری از خواب زمستانی هنگام فعّال بودن تورنت‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 -msgid "Notification" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "" +msgstr "نمایش نقشک ترنسمیشن در ناحیهٔ آگهی" #: ../gtk/tr-prefs.c:399 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "" +msgid "Notification" +msgstr "آگهی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 +msgid "Show a notification when torrents are a_dded" +msgstr "نمایش یک آگهی هنگام افزوده شدن تورنت‌ها" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 +msgid "Show a notification when torrents _finish" +msgstr "نمایش یک آگهی هنگام پایان تورنت‌ها" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 +msgid "Play a _sound when torrents finish" +msgstr "پخش یک صدا هنگام پایان تورنت‌ها" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" -msgstr "" +msgstr "به‌روز رسانی موفّق بود!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." -msgstr "" +msgstr "ناتوانی در به‌روز رسانی." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" -msgstr "" +msgstr "به‌روز رسانی سیاهه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "" +msgstr "گرفتن سیاههٔ جدید" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" -msgstr "" +msgstr "اجازه به رمزنگاری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" -msgstr "" +msgstr "ترجیح رمزنگاری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" -msgstr "" +msgstr "نیاز به رمزگذاری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" -msgstr "" +msgstr "سیاهه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 -msgid "_Update" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "" +msgstr "فعّال کردن سیاهه" #: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "_Encryption mode:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" +msgid "_Update" +msgstr "به‌روز رسانی" #: ../gtk/tr-prefs.c:579 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "فعّال کردن به‌روز رسانی‌های خودکار" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 +msgid "_Encryption mode:" +msgstr "حالت رمزگذاری" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 +msgid "Use PE_X to find more peers" +msgstr "استفاده از PE_X برای یافتن جفت‌های بیش‌تر" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +msgid "" +"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "‫PEX ابزاری برای تبادل فهرست جفت‌ها با جفت‌های متّصل است." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "" +msgstr "استفاده از _DHT برای یافتن جفت‌های بیش‌تر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "" +msgstr "‫DHT ابزاری برای یافتن جفت‌ها، بدون یک ردیاب است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "" +msgstr "استفاده از _LDP برای یافتن جفت‌های بیش‌تر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "" +msgstr "‫LDP ابزاری برای یافتن جفت‌ها روی شبکهٔ محلّی است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" -msgstr "" +msgstr "گشودن کارخواه وب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" -msgstr "" +msgstr "درگاه HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" -msgstr "" +msgstr "استفاده از تأیید هویت" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" -msgstr "" +msgstr "نام کاربری:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "گذرواژه" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "" +msgstr "نشانی‌های IP می‌توانند از وایلدکارت استفاده کنند، مانند *.*.192.168" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" -msgstr "" +msgstr "نشانی‌ها:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" -msgstr "" +msgstr "هر روز" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" -msgstr "" +msgstr "روزهای کاری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" -msgstr "" +msgstr "آخرهفته‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "یک‌شنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "دوشنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "سه‌شنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "چهارشنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "پنج‌شنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "آدینه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "شنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" -msgstr "" +msgstr "کران‌های سرعت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" -msgstr "" +msgstr "بارگذاری (%Is):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" -msgstr "" +msgstr "بارگیری (%Is):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "" +msgstr "کران‌های سرعت جایگزین" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" +msgstr "پایمال کردن کران‌های سرعت جایگزین به صورت دستی یا طبق زمان‌بندی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" -msgstr "" +msgstr "بارگذاری (%Is):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "" +msgstr "بارگیری (%Is):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" -msgstr "" +msgstr "زمان‌بندی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " -msgstr "" +msgstr " به " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" -msgstr "" +msgstr "در روزهای:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" -msgstr "" +msgstr "وضعیّت نامشخّص" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" -msgstr "" +msgstr "درگاه گشوده است" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" -msgstr "" +msgstr "درگاه بسته است" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" -msgstr "" +msgstr "بررسی درگاه TCP…" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +msgid "Listening Port" +msgstr "درگاه پذیرش" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +msgid "_Port used for incoming connections:" +msgstr "درگاه مورد استفاده برای اتّصال‌های ورودی:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 +msgid "Te_st Port" +msgstr "بررسی درگاه" #: ../gtk/tr-prefs.c:1205 -msgid "Listening Port" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 -msgid "Te_st Port" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "" +msgstr "گزینش یک درگاه تصادفی هنگام هربار شروع ترنسمیشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" +msgstr "استفاده از انتقال درگاه UPnP یا NAT-PMP از مسیریاب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" -msgstr "" +msgstr "کران جفت‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "" +msgstr "بیشینهٔ جفت‌ها به ازای تورنت:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "" +msgstr "بیشینهٔ جفت‌ها در کل:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "" +msgstr "فعّال کردن _uTP برای ارتباط با جفت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "" +msgstr "‫uTP ابزاری برای کاهش فزونی شبکه است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" -msgstr "" +msgstr "ترجیحات ترنسمیشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "در حال بارگیری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "شبکه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" -msgstr "" +msgstr "تورنت" + +#: ../gtk/tr-window.c:251 +msgid "Total Ratio" +msgstr "نسبت کل" #: ../gtk/tr-window.c:252 -msgid "Total Ratio" -msgstr "" +msgid "Session Ratio" +msgstr "نسبت نشست" #: ../gtk/tr-window.c:253 -msgid "Session Ratio" -msgstr "" +msgid "Total Transfer" +msgstr "جابه‌جایی کل" #: ../gtk/tr-window.c:254 -msgid "Total Transfer" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Session Transfer" -msgstr "" +msgstr "جابه‌جایی نشست" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" +msgstr "ردیاب‌ها اجازهٔ پرس‌وجو خواهند داد در %Is" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "نامحدود" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" -msgstr "" +msgstr "دانه‌دهی تا ابد" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" -msgstr "" +msgstr "محدود کردن سرعت بارگیری" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "" +msgstr "محدود کردن سرعت بارگذاری" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "" +msgstr "توقّف دانه‌دهی در نسبت" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "" +msgstr "توقّف در نسبت (%Is)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" -msgstr "" +msgstr "نسبت: %Is" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "پایین: %1$s, بالا: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "اندازه|پایین: %1$s، بالا: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:37 +msgid "KiB" +msgstr "کیبی‌بایت" #: ../gtk/util.c:38 -msgid "KiB" -msgstr "" +msgid "MiB" +msgstr "مبی‌بایت" #: ../gtk/util.c:39 -msgid "MiB" -msgstr "" +msgid "GiB" +msgstr "گیبی‌بایت" #: ../gtk/util.c:40 -msgid "GiB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:41 msgid "TiB" -msgstr "" +msgstr "تبی‌بایت" + +#: ../gtk/util.c:43 +msgid "kB" +msgstr "کیلوبایت" #: ../gtk/util.c:44 -msgid "kB" -msgstr "" +msgid "MB" +msgstr "مگابایت" #: ../gtk/util.c:45 -msgid "MB" -msgstr "" +msgid "GB" +msgstr "گیگابایت" #: ../gtk/util.c:46 -msgid "GB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:47 msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "ترابایت" + +#: ../gtk/util.c:49 +msgid "kB/s" +msgstr "ک‌ب/ث" #: ../gtk/util.c:50 -msgid "kB/s" -msgstr "" +msgid "MB/s" +msgstr "م‌ب/ث" #: ../gtk/util.c:51 -msgid "MB/s" -msgstr "" +msgid "GB/s" +msgstr "گ‌ب/ث" #: ../gtk/util.c:52 -msgid "GB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:53 msgid "TB/s" -msgstr "" +msgstr "ت‌ب/ث" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" @@ -1965,301 +1971,303 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" +msgstr "پروندهٔ تورنت «%s» شامل داده‌های نامعتبر است" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" +msgstr "پروندهٔ تورنت «%s» با خطایی ناشناخته روبه‌رو شد." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" -msgstr "" +msgstr "خطا در گشودن تورنت" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "گشا در گشودن «%s»" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -msgstr "" +msgstr "کارساز برگرداند «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی شناخته نشده" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ترنسمیشن نمی‌داند چه‌گونه از «%s» استفاده کند" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" +"به نظر می‌رسد پیوند مغناطیسی برای چیزی غیر از بیت‌تورنت در نظر گرفته شده. " +"پیوندهای مغناطیسی بیت‌تورنت بخشی شامل «%s» دارند." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "نمی‌توان «%1$s» را خواند: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" @@ -2293,3 +2301,9 @@ msgstr "" #, c-format #~ msgid "%s is already running." #~ msgstr "%s در حال اجرا است." + +#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" +#~ msgstr "فراخوانی کدنویسه هنگام کامل شدن تورنت:" + +#~ msgid "Limits" +#~ msgstr "کران‌ها" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 79efdcdd2..18d307d1c 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,689 +7,689 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-09 17:24+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-01 10:15+0000\n" +"Last-Translator: Juhana Uuttu \n" "Language-Team: -\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Järjestä _aktiivisuuden mukaan" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Järjestä _nimen mukaan" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Järjestä _edistymisen mukaan" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Järjest_ä jonon mukaan" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Järjestä _suhteen mukaan" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Järjestä _tilan mukaan" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Järjestä _iän mukaan" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Järjestä _jäljellä olevan ajan mukaan" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Järjestä k_oon mukaan" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Näytä Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Viesti_loki" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Käytä vaihtoehtoisia no_peusrajoituksia" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Tiivis näkymä" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Käänteinen järjestys" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Suodatinrivi" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Tilapalkki" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Järje_stä torrentit" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Jono" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopioi _magneettilinkki leikepöydälle" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Avaa o_soite..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Avaa osoite..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Avaa torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Aloita" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Aloita torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Käynnistä _nyt" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Käynnistä torrent nyt" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Tilastot" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Lahjoita" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Tarkista paikallinen data" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "P_ysäytä" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pysäytä torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Pysäytä kaikki" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pysäytä kaikki torrentit" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Käynnistä kaikki" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Käynnistä kaikki torrentit" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Aseta s_ijainti..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Poista torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Poista tiedostoineen" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Uusi..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Luo uusi torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Poistu" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Valitse _kaikki" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Poista va_linnat" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrentin ominaisuudet" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Avaa ka_nsio" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Pyydä seurantapalveli_melta lisää vertaisia" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Siirrä yli_mmäiseksi" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Siirrä _ylös" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Siirrä _alas" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Siirrä al_immaiseksi" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Nykyinen pääikkuna" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Tuodaan \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Käytä yleisiä asetuksia" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Jaa suhteesta välittämättä" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Lopeta jakaminen suhteen ollessa:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Jaa välittämättä aktiivisuudesta" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Pysäytä jakaminen jos jouten N minuuttia:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Noudata yleisiä _rajoituksia" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Rajoita _latausnopeus (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Rajoita _lähetysnopeus (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrentin _tärkeys:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Jakamisen rajoitukset" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Suhde:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Joutava:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Vertaisyhteydet" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Vertaisten eni_mmäismäärä:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Laitettiin jonoon tarkistusta varten" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Tarkistetaan paikallista dataa" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Jonossa latausta varten" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Ladataan" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Jonossa jaettavaksi" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Jaetaan" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Pysäytetty" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Ei saatavilla" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Sekalainen" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Ei torrenteja valittuna" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Yksityinen tälle seurantapalvelimelle -- DHT ja PEX pois käytöstä" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Julkinen torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Luoja: %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Päivämäärä: %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Tehnyt %1$s %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d osa @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d osaa @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d osa)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d osaa)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% saatavilla)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% saatavilla); %4$s vahvistamatta" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s tuhoutunut)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Suhde: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Ei virheitä" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Nyt aktiivinen" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s sitten" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktiivisuus" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrentin koko:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Ladattu:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Ladattu:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Lähetetty:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Tila:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Käyntiaika:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Jäljellä oleva aika:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Viimeisin aktiivisuus:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Virhe:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohtainen näkymä" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Tiiviste:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Yksityisyys:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Lähde:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Verkkolähteet" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Ladattu" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Osoite" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Lähetetty" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Ohjelma" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Läh. pyynnöt" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Lat. pyynnöt" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Lad. lohkot" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Läh. lohkot" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Me peruutimme" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "He peruuttivat" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Liput" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistinen vapautus" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Lataus käynnissä tältä vertaiselta" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Tältä vertaiselta ladattaisiin, jos siihen olisi lupa" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Lähetetään vertaiselle" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Tälle vertaiselle lähetettäisiin pyydettäessä" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Käyttäjä on vapauttanut meidät, mutta emme ole kiinnostuneita" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Vapautimme tämän käyttäjän, mutta he eivät ole kiinnostuneita" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Salattu yhteys" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Vertainen löytyi Peer Exchangen (PEX) kautta" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Vertainen löytyi DHT:n kautta" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Vertainen on saapuva yhteys" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Vertainen on µTP:n kautta yhteydessä" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Näytä _enemmän tietoja" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Saatiin lista %1$s%2$'d vertaisesta%3$s %4$s sitten" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Vertaislistapyyntö %1$saikakatkaistiin%2$s %3$s sitten; yritetään uudestaan" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Tarkastele virhettä %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s sitten" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ei ajastettuja päivityksiä" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Kysytään lisää vertaisia: %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Uusien vertaisten kysyminen jonossa" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Kysytään lisää vertaisia… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Seurantapalvelimella oli %s%'d jakajaa ja %'d lataajaa%s %s sitten" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Saatiin raapaisuvirhe \"%s%s%s\" %s sitten" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Kysytään vertaismääriä: %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Vertaismäärien kysyminen jonossa" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Kysytään vertaislukumääriä… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Luettelo sisältää virheellisiä verkko-osoitteita" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Korjaa virheet ja yritä uudelleen." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Muokkaa seurantapalvelimia" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Seurantapalvelimien julkistusosoitteet" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,63 +697,63 @@ msgstr "" "Lisää varmistusosoite yhtä riviä alemmas kuin ensisijainen osoite.\n" "Lisää toinen ensisijainen osoite yhden tyhjän rivin jälkeen." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Lisää seurantapalvelin" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Seurantapalvelin" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Julkistusosoite:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Seurantapalvelimet" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Näytä _varmistusseurantapalvelimet" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Tiedot" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Vertaiset" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Tiedostojen luettelointi ei ole käytettävissä yhdistettyjen torrenttien " "ominaisuuksissa" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Valinnat" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s:n ominaisuudet" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrentin ominaisuudet" @@ -810,115 +810,118 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Yksi torrenteista on vielä kesken." msgstr[1] "Jotkut torrenteista ovat vielä kesken." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Korkea" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Matala" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Koko" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Ladattu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Lataus" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Tärkeys" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" -msgstr "Tietosuoja" +msgstr "Yksityisyys" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Julkinen" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Tarkistetaan" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Virhe" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Näytä:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Virhe rekisteröitäessä Transmissionia hallitsemaan magneettilinkkejä (x-" "scheme-handler/magnet): %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" +"Vastaanotettiin signaali %d; yritetään sammuttamista siististi. Yritä " +"uudelleen jos tämä ei valmistu." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Mistä etsitään asetustiedostoja" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Käynnistä kaikki torrentit pysäytettyinä" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Käynnistä pienennettynä ilmoitusalueelle" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Näytä versionumero ja poistu" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent-tiedostot tai URL-osoitteet]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -927,7 +930,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Suorita ”%s --help” nähdäksesi täyden luettelon komentorivivalitsimista.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -938,46 +941,46 @@ msgstr "" "on jaossa muille vertaisille. Sinä ja vain sinä itse olet vastuussa " "paikallisten lakipykälien noudattamisesta." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Hyväksyn" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Suljetaan yhteyksiä" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Lähetetään seurantapalvelimelle lataus- ja lähetystilastot..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Lopeta nyt" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Vioittunutta torrenttia ei voi lisätä" msgstr[1] "Vioittuneita torrentteja ei voi lisätä" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Samaa torrenttia ei voi lisätä toista kertaa" msgstr[1] "Samoja torrentteja ei voi lisätä toista kertaa" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Nopea ja helppokäyttöinen BitTorrent-sovellus" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Tekijänoikeus © The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -985,7 +988,7 @@ msgstr "" " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" " Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" " Erektium https://launchpad.net/~meizinteizi\n" -" Heikki Mattila https://launchpad.net/~hessuk\n" +" Heidi Mattila https://launchpad.net/~hessuk-deactivatedaccount\n" " Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n" " Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n" " Jaakko Huhtala https://launchpad.net/~jaakko-huhtala\n" @@ -1005,248 +1008,248 @@ msgstr "" " papukaija https://launchpad.net/~papukaija\n" " tommi svanbäck https://launchpad.net/~svabari" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Luodaan \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Luotiin \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Virhe: virheellinen julkistusosoite \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Skannattu %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Uusi torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Luodaan torrentia..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Lähdettä ei ole valittu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d tiedosto" msgstr[1] "%1$s; %2$'d tiedostoa" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d osa @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d osaa @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Tallenna:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Lähde_kansio:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Lähde_tiedosto:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Lähdettä ei ole valittu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Seurantapalvelimet:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "_Kommentti:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Yksityinen torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Ei voitu tallentaa \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Tallenna loki" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Aika" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Viesti" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Virheenkorjaus" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Viestiloki" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Taso" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Avaa kansio" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent on valmis" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Lisättiin torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-tiedostot" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentin asetukset" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Siirrä .torrent-tiedosto roskakoriin" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Aloita kun lisätään" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent-tiedosto:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Valitse lähdetiedosto" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Kohdekansio:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Valitse kohdekansio" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Avaa torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Näytä _asetukset-valintaikkuna" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Avaa osoite" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Avaa torrent verkko-osoitteesta" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_Verkko-osoite" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Siirretään \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Torrenttia ei voitu siirtää" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Tämä saattaa kestää hetken..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Aseta torrentin sijainti" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Sijainti" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrentin _sijainti:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Siirrä nykyisestä kansiosta" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Paikallinen data on _jo siellä" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Käynnistetty %'d kerran" msgstr[1] "Käynnistetty %'d kertaa" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Nollataanko tilastosi?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1254,34 +1257,34 @@ msgstr "" "Nämä tilastot ovat vain sinun tiedoksesi. Tilastojen nollaus ei vaikuta " "seurantapalvelimien rekisteröimiin tietoihin." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Nollaa" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Nykyinen istunto" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Suhde:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" @@ -1292,7 +1295,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), lähetetty %4$s (Suhde: %5$s Tavoite: %6$s)" @@ -1302,7 +1305,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), lähetetty %4$s (Suhde: %5$s Tavoite: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), lähetetty %4$s (Suhde: %5$s)" @@ -1311,7 +1314,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), lähetetty %4$s (Suhde: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, lähetetty %2$s (suhde: %3$s maali: %4$s)" @@ -1319,17 +1322,17 @@ msgstr "%1$s, lähetetty %2$s (suhde: %3$s maali: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, lähetetty %2$s (suhde: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Jäljellä oleva aika tuntematon" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s jäljellä" @@ -1346,15 +1349,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Jämähtänyt" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Jouten" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Tarkistetaan paikallista dataa (%.1f%% testattu)" @@ -1364,17 +1367,17 @@ msgstr "Tarkistetaan paikallista dataa (%.1f%% testattu)" msgid "Ratio %s" msgstr "Suhde %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelin antoi varoituksen: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelin antoi virheen: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Virhe: %s" @@ -1393,7 +1396,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Ladataan metadataa %1$'d vertaiselta (%2$d%% valmis)" msgstr[1] "Ladataan metadataa %1$'d vertaiselta (%2$d%% valmis)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1412,26 +1415,26 @@ msgstr "Transmission – BitTorrent-sovellus" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Lataa ja jaa tiedostoja BitTorrentin avulla" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Lukeminen epäonnistui \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Ohitetaan tuntematon torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtyminen estetty" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtymisen estäminen epäonnistui: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtymisen salliminen" @@ -1444,7 +1447,7 @@ msgstr "(Raja: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1455,7 +1458,7 @@ msgstr "" "Ulos: %1$s %2$s\n" "Sisään: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Tallenna _sijaintiin:" @@ -1472,15 +1475,15 @@ msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" "Viimeisen N minuutin aikana dataa jakaneet lataukset ovat _aktiivisia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Keskeneräinen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Lisää \"._part\"-pääte keskeneräisten tiedostojen nimiin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Säilytä _keskeneräiset torrentit kansiossa:" @@ -1488,373 +1491,373 @@ msgstr "Säilytä _keskeneräiset torrentit kansiossa:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Kutsu _skripti torrentin valmistuttua:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Lisäys" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Lisää torrentit _automaattisesti kansiosta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Jakaminen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Lopeta jakaminen _suhteessa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Lopeta jakaminen jos jouten _N minuuttia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" "_Työpöydän lepotilaan siirtyminen estetty jos on käynnissä olevia torrentteja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Näytä Transmissionin kuvake _ilmoitusalueella" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Ilmoitus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Näytä ilmoitus, kun torrent _lisätään" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Näytä ilmoitus, kun torrent _valmistuu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Toista _ääni, kun torrent valmistuu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Estolista sisältää %'d säännön" msgstr[1] "Estolista sisältää %'d sääntöä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Estolistalla on %'d sääntö." msgstr[1] "Estolistalla on %'d sääntöä." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Päivitys onnistui!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Päivittäminen epäonnistui." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Päivitä estolista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Noudetaan uutta estolistaa..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Salli salaus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Jos mahdollista, käytä salausta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Vaadi salaus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Estolista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Käytä e_stolistaa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Päivitä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Salli _automaattiset päivitykset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Salaustila:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Käytä _PEX:iä vertaisten löytämiseksi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX:n avulla voit vaihtaa vertaislistoja jo yhdistettyjen vertaisten kanssa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Käytä _DHT:tä vertaisten löytämiseksi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT:n avulla voit löytää vertaisia ilman seurantapalvelinta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Käytä _paikallisvertaisten etsintää useamman vertaisen löytämiseksi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD etsii vertaisia lähiverkostasi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "WWW-käyttöliittymä" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Käytä WWW-käyttöliittymää" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Avaa WWW-käyttöliittymä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP-_portti:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Käytä _todentamista" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Käyttäjänimi:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Salasana:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Salli ainoastaan näiden IP-osoitteiden yhdistää:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" "IP-osoitteissa voidaan käyttää jokerimerkkejä, esimerkiksi 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Osoitteet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Joka päivä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Arkisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Viikonloppuisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Maanantaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikkoisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Torstaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Perjantaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Lauantaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Nopeusrajoitukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Lähetys (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "L_ataus (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Vaihtoehtoiset nopeusrajoitukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Korvaa normaalit siirtorajoitukset käsin tai ajastettuina aikoina" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "L_ähetys (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "La_taus (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Määriteltyinä aikoina:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " - " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_Päivisin:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Tuntematon tila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Portti on avoinna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Portti on suljettu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testataan TCP-porttia…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Kuunneltava portti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Saapuviin yhteyksiin käytettävä _portti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kokeile porttia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Ota _satunnainen portti joka kerta, kun Transmission käynnistetään" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Käytä UPnP- tai NAT-PMP-portti_välitystä reitittimeltä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Vertaisrajoitukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Enimmäismäärä vertaisia _torrenttia kohti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Enimmäismäärä _vertaisille:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Käytä _uTP:tä vertaisliikenteeseen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP on työkalu, jonka avulla vähennetään verkon ruuhkaa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmissionin asetukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrentit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Lataus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Verkko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Kokonaissuhde" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Istunnon suhde" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Siirretty kaikkiaan" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Siirretty istunnossa" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1863,7 +1866,7 @@ msgstr "" "Napsauta poistaaksesi käytöstä vaihtoehtoiset nopeusrajoitukset\n" "(%1$s lataus, %2$s lähetys)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1872,114 +1875,114 @@ msgstr "" "Napsauta käyttääksesi vaihtoehtoisia nopeusrajoituksia\n" "(%1$s lataus, %2$s lähetys)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Seurantapalvelin sallii pyynnöt: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Jaa ikuisesti" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Rajoita latausnopeutta" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Rajoita lähetysnopeutta" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Lopeta jakaminen suhteessa" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Pysäytä suhteessa (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d/%2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d/%2$'d torrenttia" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrenttia" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Jakosuhde: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ladattu: %1$s, Lähetetty: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Latausmäärä: %1$s, lähetysmäärä: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kt" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "Mt" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "Gt" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "Tt" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kt/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "Mt/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "Gt/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "Tt/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Ei mitään" @@ -2011,45 +2014,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekunti" msgstr[1] "%'d sekuntia" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent-tiedosto \"%s\" sisältää virheellistä dataa." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrent-tiedosto \"%s\" on jo käytössä." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrent-tiedoston \"%s\" kohdalla tapahtui tuntematon virhe." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Virhe avattaessa torrenttia" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Virhe avatessa \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Palvelin vastasi \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Tunnistamaton verkko-osoite" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ei tiedä, miten kohdetta \"%s\" käytetään" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2060,257 +2063,262 @@ msgstr "" "sisältyy \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Virheellinen metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Väliaikaistiedostoa \"%1$s\" ei voitu tallentaa: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" tallennettu" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tiedostoa \"%1$s\" ei voitu tallentaa: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voi lukea \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Estolista \"%s\" sisältää %zu kohtaa" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "estolista ohitti virheellisen osoitteen rivillä %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Estolista \"%s\" päivitetty %zu kohteella" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voitu luoda \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voitu avata \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Katkaisu ei onnistunut \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentin luoja ohittaa tiedoston \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Virheellinen metadata \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Portin välitys (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s onnistui (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Löydettiin julkinen osoite \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ei enää välitetä porttia %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Portti %d välitettiin onnistuneesti" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Lähdeosoitteen (%s) asettaminen %d: %s epäonnistui" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" "Ei voitu yhdistää pistokketta %d osoitteeseen %s porttiin %d (virheilmoitus " "%d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Varmista ettei toinen Transmission ole jo käynnissä." -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Porttia %d ei voitu asettaa %s:lle: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Porttia %d ei voitu asettaa %s:lle: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Tarkista paikallinen data! Osa #%zu on korruptoitunut." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Portin välitys" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Käynnistetään" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Välitetty" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Pysäytetään" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Ei välitetty" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tila muuttui tilasta %1$s tilaan %2$s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s käynnistettiin" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ladattiin %d torrenttia" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelimen varoitus:\"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelimen virhe:\"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" +"Dataa ei löydy. Varmista että asemat on kytketty käyttöön tai käytä ”Aseta " +"sijainti” -valintaa. Ladataksesi uudelleen, poista torrent ja lisää se " +"uudelleen." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Käynnistetty uudelleen käsin - poistetaan käytöstä sen jakosuhde" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Poistetaan torrenttia" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Portin välitys (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Löydettiin internet-yhdyskäytävälaite %s" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Paikallinen osoite on %s" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Porttia %d ei uudelleenohjata" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Portin uudelleenohjaus \"%s\":n läpi lopetettu (palvelu \"%s\")" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" +"Portin uudelleenohjaus kohteen ”%s” kautta, palvelu ”%s”. (paikallinen " +"osoite: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portin välitys onnistui." -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Muistin varaus epäonnistui" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Tiedosto %s on tiellä" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Tarkistetaan torrenttia" diff --git a/po/fil.po b/po/fil.po index 63b16a778..ac79abc2d 100644 --- a/po/fil.po +++ b/po/fil.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa G_awain" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa Pa_ngalan" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa _Progreso" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa Pr_oporsyon" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa _Estado" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa _Gulang" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa Na_lalabing Oras" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa La_ki" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Ipakita ang Tran_smission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Pag_sunud-sunurin ang mga Torrent Ayon sa" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Gabay" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Simulan" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Simulan ang torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "E_stadistika" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pansamantalang Itigil" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pansamantalang itigil ang torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Pansamantalang itigil lahat" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pansamantalang itigil ang lahat ng torrent" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Simulan Lahat" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Simulan ang lahat ng torrent" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Tanggalin ang torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Gumawa ng torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Piliin_Lahat" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Mga katangian ng torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Mga Nilalaman" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Inaangkat ang \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Bilis" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Magkahalo" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Katayuan" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Mga Detalye" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Komento:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Bumaba" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Itaas" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Mataas" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Mababa" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Pangalan" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "May Mali" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,46 +924,46 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -972,281 +973,281 @@ msgstr "" " Reli Ann Faye Rogado https://launchpad.net/~liannfaye\n" " Ron Philip Gutierrez https://launchpad.net/~1maharlika" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Bagong Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Walang napiling pinagmulan" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Walang napiling pinagmulan" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Oras" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Mensahe" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Antas" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Buo na ang Torrent" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Mga torrent file" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Simulan kapag naidagdag" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent file" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Piliin ang Pinagmulang File" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Kinalalagyan" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Kabuuan" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1257,7 +1258,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1284,17 +1285,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s ang nalalabi" @@ -1311,15 +1312,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1329,17 +1330,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1358,7 +1359,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1377,26 +1378,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1409,7 +1410,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1417,7 +1418,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1433,15 +1434,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Hindi kumpleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1449,491 +1450,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Username" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Araw-araw" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Linggo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Miyerkules" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Huwebes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Biyernes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Sabado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Hindi alam ang katayuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Mga Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Wala" @@ -1965,45 +1966,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundo" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Ang torrent file na \"%s\" ay ginagamit na." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Ang torrent file \"%s\" ay naka" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "May mali sa pagbubukas ng torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "May mali sa pagbubukas ng \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "\"%1$ld %2$s\" ang ibinalik ng server" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Hindi kilalang URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Hindi alam ng Transmission kung paano gamitin ang \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2011,255 +2012,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Inihinto" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Tinatanggal ang torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Kumpleto" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/fo.po b/po/fo.po index 5fde82b8a..f26c2d237 100644 --- a/po/fo.po +++ b/po/fo.po @@ -15,683 +15,683 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" "Language: fo\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Flokka eftir _Virksemi" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Flokka eftir _Navni" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Flokka eftir _Framgongd" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Flokka eftir _Í kø" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Flokka eftir Lutf_all" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Flokka eftir Støð_u" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Flokka eftir A_ldri" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Flokka eftir Tíð _Eftir" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Flokka eftir Stø_dd" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Sýn Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Boð _loggur" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Gilda annað møguligt Ferð_Mark" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Stappað sýn" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Vend flokkingar skipan" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filturstong" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Støðustong" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Amboðss_tong" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Fíla" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Vís" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Flokka torrentar eftir" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Í kø" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Ritstjórna" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Avrita _Magnet leinkju til setiborðið" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Opna_URL..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Opna URL..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Opna ein torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Byrja" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Byrja torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Byrja _Nú" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Byrja torrent nú" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Hagfrøði" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Gev" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Vátta Staðbundna Dáta" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausa torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausa Alt" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausa allar torrentar" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Starta Øll" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Starta allar torrentar" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Set_Stað..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Tak torrent burtur" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Strika fílur og tak burtur" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Nýtt" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Stovna ein torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Gevst" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Vel _Allar" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Fráve_l allar" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent eginleikar" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Opna Fald_ara" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Innihald" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Spyr leitaran um _fleiri javnlíkar" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Flyt upp til _Toppin" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Flyt_Upp" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Flyt _Niður" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Flyt til _Botn" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Núverandi høvðusgluggi" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Flyti inn \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Nýt heiltøkar innstillingar" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Sáa uttan mun til lutfall" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Steðgað sáðing við lutfallið:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Sáa uttan mun til virksemi" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Steðga sáðing um tøkur í Ó minuttir:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Ferð" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Heiðra heiltøk _avmarkingar" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Avmarka niðurtøkuferð (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Avmarka uppsendigaferð (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _raðfesti" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Seeding mørk" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Lutfall:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Tøkur" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Samlíka-sambindingar" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Mesta tal av samlíkum" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Í kø til váttan" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Vátti staðbundna dáta" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Set í kø til niðurtøku" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Tekur niður" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Liðugt" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Steðga" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Ókent" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Blandað" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Eingir torrentar valdir" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Loyniligt fyri henda leitara -- DHT og PEX ógilda" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Almennur torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Stovnaður av %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Stovnaður tann %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Stovnaður av %1$s tann %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Ókent" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d partur @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partar @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d partur)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partar)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% av %3$s%% til taks)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Tøkur); %4$s Óváttaður" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s spillt)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (lutfall: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Ongar villur" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Ongantíð" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Virkin nú" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s síðani" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Virksemi" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent stødd:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Havi:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Niðurtikið:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Uppsent:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Standur:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Koyritíð:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Eftirverandi tíð:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Virkin seinast:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Villa:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Nærri greining" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Stað:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Brongl:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privatlív:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Uppruni:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Viðmerking:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Vevfræarar" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Niður" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Bústaður" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Viðskiftari" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Upp ombøn" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Niður ombøn" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Niður blokkar" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Upp blokkar" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Vit ógildaðu" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Tey ógildaðu" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Fløgg" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Niðurtekur frá hesum javnlíka" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Vit vildu niðurtiki frá hesum javnlíka, um tey lótu okkum" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uppsendi til javnlíka" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Vit vildu uppsent til henda javnlíka, um tey spurdu" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Bronglað samband" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Javnlíki var funnin ígjøgnum Javnlíka Umbýti (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Javnlíki var funnin ígjøgnum DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Javnlíki er eitt inngangandi samband" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Javnlíki er bundin yvir µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Sýn _fleiri upplýsingar" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Fekk ein lista við %1$s%2$'d javnlíkum%3$s %4$s síðani" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Javnlíka listi umbøn %1$sstegaði upp%2$s %3$s fyri; fer at royna umaftur" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fekk eina villu %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s síðani" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ongar ætlaðar dagføringar" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Spyr eftir fleiri samlíkar um %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Í bíðirøð til at biða um fleiri samlíkar" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Leitarin hevði %s%'d fræarar og %'d snýkar%s %s síðani" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fekk eina fyrispurningavillu \"%s%s%s\" %s síðani" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Spyr eftir tal á samlíkum um %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Í kø til at spyrja um atl á samlíkum" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listin inniheldur ólógligar URL'ur" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Vinarliga rættað villurnar og royn umaftur" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Ritstjórna Leitarar" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Leitari kunngerð URLur" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -699,61 +699,61 @@ msgstr "" "Fyri at innseta trygdaravritaða URL, innset hana á linjuna eftir høvðus URL\n" "Fyri at innseta eina aðra høvðus URL, innset hana aftan á eina blanka linju." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Legg Leitara aftrat" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Leitari" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Boða frá URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Leitarar" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Legg aftrat" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Tak burtur" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vís _eykaleitarar" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Upplýsing" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Javnlíkar" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Fílulistin er ikki tøkur til samanlagdar torrenteginleikar" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Fílur" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Kostir" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eginleikar" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent eginleikar" @@ -806,120 +806,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ein av hesum torrentunum hevur ikki fullgjørt niðurtøkuna." msgstr[1] "Nakrir av hesum torrentunum hava ikki fullgjørt niðurtøkurnar." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Høgt" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Vanligt" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Lágt" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Navn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Stødd" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Tak niður" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Raðfesti" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Alt" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privatlív" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Alment" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Virkin" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Villa" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Vís:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvar skal hyggjast eftir samansetingafílum" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Byra við øllum torrentunum steðgaðum" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "byrja minstað í fráboðanarøkinum" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Vís útgávunummar og far út" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentfílur ella url]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -927,46 +928,46 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Eg _játti" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Loysi sambindingar" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Sløkk nú" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kundi ikki leggja ein spiltan torrent til" msgstr[1] "Kundi ikki leggja spiltar torrentar til" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kundi ikki leggja til tvinnar torrentar" msgstr[1] "Kundi ikki leggja til tvinnar torrentar" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ein skjótir og nemmur BitTorrent-viðskiftari" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -977,281 +978,281 @@ msgstr "" " Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" " Magnus Olsen https://launchpad.net/~mucilago-8" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Stovni \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Stovnaði \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Villa: ógildig kunngerð URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Ógildað" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Villa við lesing av \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Villa við skriving av \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Skannað %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nýggjan torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Eingin kelda er vald" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Fíla" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Fílur" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Partur @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Partar @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Goym til:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "_Keldu skjátta:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Keldu _fíla:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Eingin kelda er vald" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Eginleikar" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Leitarar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Við_merking:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privatur torrentur" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Kundi ikki goyma \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Goym gerðarbók" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Tíð" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Boð" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Kemba" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Boð gerðarboð" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Støði" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Lat upp fílu" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Lat upp skjáttu" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrentur er fullgjørdur" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrentur lagdur til" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent fílur" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Allar fílur" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent kostir" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Flyt .torrentfílu í ruskspannina" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Byrja tá lagt verður til" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent fíla:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Vel keldufílu" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Málskjátta:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vel málskjátu" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Opna ein torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Vís _innstillingasamrøðu" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Opna URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Opna torrent frá URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Flyti \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Kundi ikki flyta torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Hetta kann taka eina løtu..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Set torrentstað" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Staður" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _staður:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Fly úr núverandi skjáttu" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Staðadát_a er longu her" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Byrja %'d ferð" msgstr[1] "Byrjaðir %'d ferð" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Endurstilla tíni hagtøl?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Endurstilla" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Hagfrøði" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Núverandi seta" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Lutfall:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Longd:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Í alt" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%)" @@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), uppsent %4$s (lutfall: %5$s mál: %6$s)" @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), uppsent %4$s (lutfall: %5$s mál: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), uppsent %4$s (lutfall: %5$s)" @@ -1281,7 +1282,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), uppsent %4$s (lutfall: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, uppsent %2$s (Lutfall: %3$s Mál: %4$s)" @@ -1289,17 +1290,17 @@ msgstr "%1$s, uppsent %2$s (Lutfall: %3$s Mál: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, uppsent %2$s (lutfall: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Ókend íð eftir" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s eftir" @@ -1316,15 +1317,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Steðga upp" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Óvirkin" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Vátti staðadáta (%.1f%% roynt)" @@ -1334,17 +1335,17 @@ msgstr "Vátti staðadáta (%.1f%% roynt)" msgid "Ratio %s" msgstr "Lutfall %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Leitarin sendi eina ávaring: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Leitarin sendi eina villu: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Villa: %s" @@ -1363,7 +1364,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Niðurtekur metadáta frá %1$'d javnlíka (%2$d%% liðugt)" msgstr[1] "Niðurtekur metadáta frá %1$'d javnlíkar (%2$d%% liðugt)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1382,26 +1383,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent-viðskiftari" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Tak niður og deil fílur yvir BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Fekk ikki lisið \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Loyvir skriviborðs dvalastand" @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr "(Mark: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr "" "Upp: %1$s %2$s\n" "Niður: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Goym á hesum _staði:" @@ -1441,15 +1442,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Ófullgjørt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Skoyt \"._part\" uppí ófullfíggjaðar fílunøvn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Varðveit ófullgjørdar torrentar í:" @@ -1457,495 +1458,495 @@ msgstr "Varðveit ófullgjørdar torrentar í:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Sjalvvirkandi legg torrent_ar til úr:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Skriviborð" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Vís Transmission-ímynd í _fráboðanarøkinum" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Dagføring fullgjørd!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Ikki før at dagføra." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Dagfør blokklista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Loyva bronglan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Krev bronglan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Blokklisti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Virkja _blokklista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Dagfør" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Gild_a sválvirknar dagføringar til" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Bronglustandur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Nýt PE_X til at finna fleiri javnlíkar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX er eitt amboð til at býta um javníkalistar, við teimum javnlíkum íð tú " "er sambundin við." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Nýt _DHT til at finna fleiri javnlíkar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er eitt amboð til at finna fleiri javnlíkar, uttan ein leitara." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD er eitt tól fyri at finna javnlíkar í tínum staðarkervi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Vev-viðskiftari" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "Virkja v_evviðskiftara" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Opna netviðskiftara" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Nýt váttan" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Brúkaranavn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Atlát" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Loyv einans sambinding við hesar IP-atsetur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-atsetur kunnu nýta algildistekn, t.d. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Atsetur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Hvønn dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Gerðandisdagar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Vikuskifti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "sunnudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "mánadagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "týsdagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "mikudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "hósdagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "fríggjadagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "leygardagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Ferðmørk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Uppsent (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Tak niður (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "skúgva vanlig ferðmørk til viks, handaliga ella eftir skrásettari tíð" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_ppsent (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Nið_ur taka (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Skrásettar tíðir:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "Á døgum:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Standur ókendur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Portur er opið" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Portur er læst" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "_Royn portur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Vel eitt tilvilda_rlig portur, hvørja ferð Transmission byrjar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Nýt UPnP ella NAT-PMP portursendursending _frá mínum beinara (router)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Mest loyvda tal á javnlíkum, fyri hvønn torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Mest loyvda tal á javnlíkum, í alt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission innstillingar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrentar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Net" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Net" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Heildarlutfall" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Setu lutfall" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Heildarflutningur" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Setuflutningur" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Óavmarkað" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Fræa í allar avur" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Avmarka niðurtøkuferð" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Avmarka uppsendingaferð" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Steðga fræan við lutfallinum" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Steðga við lutfalinum (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d av %2$'d Torrenti" msgstr[1] "%1$'d av %2$'d Torrentum" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrentur" msgstr[1] "%'d Torrentar" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Lutfall: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "stødd|Niður: %1$s, Upp: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Eingin" @@ -1977,45 +1978,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekundir" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrentfilan \"%s\" inniheldur ólógligar dátur." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrentfílan \"%s\" er í nýtlsu." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrentfílan \"%s\" kom fram á eina ókenda villu." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Villa við upplatan av torrenti" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Villa við upplatan av \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Ambætarin kom aftur við \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Ikki viðurkendur URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission veit ikki, hvussu ein nýtur \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2023,255 +2024,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ógildug metadáta" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki goyma fyribilsfíluna \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Goymdi \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki goyma fíluna \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki lesa \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blokklistin \"%s\" inniheldur %zu skrásetingar" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Blokklistin leyp um ógildig atsetur á reglu %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki stovana \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki lata upp \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki stytta \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Kundi ikki stovna sokkul: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentstovnarin leypur um fíluna \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Portursendursending (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s eydnaðist (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Fann almennu adressuna \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "Endursendi ikki longur portrið %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Portrið %d endursent" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Kundi ikki seta kelduadressuna %s á %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Er eitt annað eintak av Transmission longu í gongd?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kundi ikki binda portur saman %d á %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kundi ikki binda portur saman %d á %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Portursendursending" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Byrji" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Endursent" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Steðgi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Ikki endursent" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Standur broyttur úr \"%1$s\" til \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Stoppað" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s byrjað" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Løddi %d torrentar" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Leitara ávaring: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Leitaravilla: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Taki torrent burtur" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Liðugt" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Fullgjørt" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Portursendursending (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Staðatsetur er \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Portur %d verður ikki endursent" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portursendursending eydnaðist" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikki ein vanlig fíla" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Minnisútlutan miseydnaðist" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fíla \"%s\" er í vegin" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Vátti torrent" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 75da4e65c..f54b17988 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# $Id$ +# $Id: fr.po 11024 2010-07-19 18:37:48Z charles $ # French translation of Transmission. # Copyright (C) 2005-2008 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Transmission package. @@ -14,693 +14,693 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-10 16:29+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Rudloff \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-22 11:15+0000\n" +"Last-Translator: Jean-Marc \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Trier par _activité" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Trier par _nom" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Trier par _progression" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Trier par _file d'attente" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Trier par rati_o" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Tri_er par état" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Trier par â_ge" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Trier par te_mps restant" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Trier par _taille" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Afficher Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Journa_l des messages" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Activer les _limites de vitesse alternatives" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "Vue _compacte" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "In_verser le tri" +msgstr "In_verser le sens du tri" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "Barre des _filtres" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barre d'état" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'ou_tils" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Trier les torrent_s par" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_File d'attente" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copier le lien _magnet dans le presse-papier" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Ouvrir l'_URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Ouvrir l'URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Ouvrir un torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Démarrer" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Démarrer le ou les torrent(s) sélectionné(s)" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Démarrer mainte_nant" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Démarrer le torrent maintenant" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiques" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Faire un don" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Vérifier les données locales" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Suspendre" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Suspendre le ou les torrent(s) sélectionné(s)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Tout sus_pendre" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Suspendre tous les torrents" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "Tout _démarrer" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Démarrer tous les torrents" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Définir l'_emplacement…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Supprimer le torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Supprimer les fichiers et enlever" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Nouveau…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Créer un torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Tout désé_lectionner" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Propriétés du torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Ouvrir le dossi_er" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Demander _plus de pairs au traqueur" +msgstr "Demander _plus de pairs au traceur" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Déplacer _tout en haut" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Déplacer vers le _haut" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Déplacer vers le _bas" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Déplacer vers le _bas" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Présenter la fenêtre principale" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importation de « %s »" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Utiliser les paramètres globaux" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Partager quel que soit le ratio" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Partager jusqu’à un ratio de :" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Partager quelle que soit l’activité" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Arrêter de partager si inactif depuis N minutes :" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respecter les _limites globales" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limiter la vitesse de _téléchargement (%s) :" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "Limiter la vitesse d'_envoi (%s) :" +msgstr "Limiter la vitesse de télé_versement (%s) :" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorité du torrent :" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Limites de partage :" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Ratio :" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactivité :" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Connexions aux pairs" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre maximum de pairs :" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "En attente de vérification" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Vérification des données locales" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Mis en attente de téléchargement" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement en cours" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "En attente de partage" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Partage en cours" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Suspendu" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Mixte" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Aucun torrent sélectionné" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Restreint à ce traqueur -- DHT et PEX désactivés" +msgstr "Restreint à ce traceur -- DHT et PEX désactivés" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent public" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Créé par %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Créé le %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Créé par %1$s le %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d partie @ %3$s)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d parties @ %3$s)" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d morceau @ %3$s)" +msgstr[1] "%1$s (%2$'d morceaux @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d partie)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d parties)" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d morceau)" +msgstr[1] "%1$s (%2$'d morceaux)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% sur %3$s%% disponible)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% sur %3$s%% disponibles) ; %4$s non-vérifiés" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrompu)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (ratio : %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Aucune erreur" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "actif actuellement" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Il y a %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Activité" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Taille du torrent :" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Obtenu :" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" -msgstr "Reçu :" +msgstr "Téléchargé :" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" -msgstr "Envoyé :" +msgstr "Téléversé :" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "État :" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Temps d'exécution :" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Temps restant :" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Dernière activité :" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Détails" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hachage :" # à vérifier -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Confidentialité :" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Origine :" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Partages Web" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Réception" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Envoi" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Demandes d'envoi" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" -msgstr "Demandes de réception" +msgstr "Demandes de téléchargement" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blocs reçus" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Blocs envoyés" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Annulé par nous" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Annulé par eux" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Drapeaux" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Proposition d'échanges optimiste" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Réception à partir de ce pair" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Nous téléchargerions à partir de ce pair s'il nous le permettait" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" -msgstr "Envoi au pair" +msgstr "Téléversement vers le pair" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Nous enverrions vers ce pair s'il nous le demandait" +msgstr "Nous téléverserions vers ce pair s'il nous le demandait" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" "Le pair nous a proposé un échange, mais nous ne sommes pas intéressés" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Nous avons proposé un échange à ce pair, mais il n'est pas intéressé" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connexion chiffrée" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Pair trouvé par échange de pairs (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Pair trouvé par DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Le pair est une connexion entrante" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "Pair connecté via µTP" +msgstr "Le pair est connecté via µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Afficher _plus de détails" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Liste de %1$s%2$'d pairs%3$s reçue il y a %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -"Demande de la liste de pairs %1$sexpirée il y a %2$s %3$s ; nouvelle " +"Demande de la liste de pairs %1$sexpirée il y a %2$s %3$s ; nouvelle " "tentative programmée" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Erreur %1$s\"%2$s\"%3$s survenue il y a %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Aucune mise à jour prévue" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Demande de plus de pairs dans %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "En attente pour demander plus de pairs" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "Demande de pairs supplémentaires en cours… %s" +msgstr "Demande de pairs supplémentaires...%s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" "Le traqueur avait %s%'d fournisseurs et %'d téléchargeurs il y a %s %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Erreur de rassemblement (scrape) « %s%s%s » il y a %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Décompte des pairs dans %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Décompte des pairs en attente" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "Demande de comptage des pairs en cours… %s" +msgstr "Demande de comptage des pairs...%s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La liste contient des URL non valables" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Veuillez corriger les erreurs et réessayer." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s - Éditer les traqueurs" +msgstr "%s - Éditer les traceurs" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "URL d'annonce des traqueurs" +msgstr "URL d'annonce des traceurs" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -709,63 +709,63 @@ msgstr "" "primaire.\n" "Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s - Ajouter un traqueur" +msgstr "%s - Ajouter un traceur" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" -msgstr "Traqueur" +msgstr "Traceur" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL d'annonce :" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" -msgstr "Traqueurs" +msgstr "Traceurs" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Afficher les traqueurs de secours" +msgstr "Afficher les traceurs de secours" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informations" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Pairs" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "La liste des fichiers n'est pas disponible avec la sélection multiple de " "torrents" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriétés de %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriétés de %d torrents" @@ -822,84 +822,85 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Le téléchargement d'un de ces torrents n'est pas terminé." msgstr[1] "Le téléchargement de plusieurs de ces torrents n'est pas terminé." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Élevée" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Basse" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Taille" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Obtenu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Tous" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Public" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privé" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Actif" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Vérification en cours" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Erreur" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Afficher :" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Erreur lors de l'enregistrement de Transmission en tant que gestionnaire x-" "scheme-handler/magnet : %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -907,32 +908,32 @@ msgstr "" "Signal %d reçu ; tentative de fermeture propre. Recommencez si cela se " "bloque." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Emplacement où rechercher les fichiers de configuration" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Démarrer avec tous les torrents suspendus" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Démarrer minimisé dans la zone de notification" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Afficher le numéro de version et quitter" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[Fichiers torrent ou URL]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "" "Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options disponibles " "en ligne de commande.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -950,50 +951,50 @@ msgid "" "laws." msgstr "" "Transmission est un programme de partage de fichiers. Lorsque vous lancez un " -"torrent, ses données seront accessibles aux autres via upload. Vous et vous " -"seul êtes pleinement responsable de l'exercice du jugement approprié et du " -"respects de votre législation locale." +"torrent, ses données seront accessibles aux autres par téléversement. Vous " +"et vous seul êtes pleinement responsable de l'exercice du jugement approprié " +"et du respect de votre législation locale." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "J'_accepte" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Fermeture des connexions" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Envoi des totaux envoi/réception au tracker…" +msgstr "Envoi des totaux de téléversement/téléchargement au traceur..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitter maintenant" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossible d'ajouter un torrent corrompu" msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents corrompus" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossible d'ajouter un torrent dupliqué" msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents dupliqués" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent simple et rapide" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Copyright (c) « The Transmission Project »" +msgstr "Tous droits réservés © « Le projet Transmission »" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pierre-Henri Quelen , 2006.\n" @@ -1002,18 +1003,19 @@ msgstr "" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Adrien Blanc https://launchpad.net/~adrien-blanc\n" -" Alain-OIivier Breysse https://launchpad.net/~aobreyss\n" -" Alan Schneider https://launchpad.net/~shk-schneider\n" -" Alban CLERGEOT https://launchpad.net/~alban-clergeot\n" +" Alban CLERGEOT https://launchpad.net/~g33ky\n" " Alexandre C https://launchpad.net/~exodus56\n" " Alexandre Franke https://launchpad.net/~afranke\n" " AlphaDelta https://launchpad.net/~alpha-delta\n" +" Anne017 https://launchpad.net/~anneonyme017\n" " Arnaud Dessein https://launchpad.net/~arnaud.dessein\n" " Arzach https://launchpad.net/~arzach\n" " Aurélien COUDERC https://launchpad.net/~coucouf\n" " BeN https://launchpad.net/~benjamin-pousse-member\n" +" Bennyto https://launchpad.net/~wholecrap\n" " BobMauchin https://launchpad.net/~zebob.m\n" -" Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno666\n" +" Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno666-deactivatedaccount\n" +" Bruno Veilleux https://launchpad.net/~le-gros-rat\n" " ButterflyOfFire https://launchpad.net/~butterflyoffire\n" " Charles Kerr https://launchpad.net/~charlesk\n" " Chris Coulson https://launchpad.net/~chrisccoulson\n" @@ -1026,19 +1028,20 @@ msgstr "" " Emilien Klein https://launchpad.net/~emilien-klein\n" " Eric https://launchpad.net/~1eric\n" " Florent Wachtel https://launchpad.net/~florent-wachtel\n" -" Francois Magimel https://launchpad.net/~linkid\n" +" François Magimel https://launchpad.net/~linkid\n" " Gabriel U. https://launchpad.net/~gabriel-ull\n" " Glyca https://launchpad.net/~glyca\n" " Guillaume Mazoyer https://launchpad.net/~respawneral\n" " Hew McLachlan https://launchpad.net/~hew\n" -" Hélion du Mas des Bourboux https://launchpad.net/~helion331990\n" " Isabell Long https://launchpad.net/~issyl0\n" +" Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar\n" " Jochen Schäfer https://launchpad.net/~lemecje83\n" " Jonathan Ernst https://launchpad.net/~jonathan.ernst\n" " Karen Baxter https://launchpad.net/~alcohol-baxter\n" " Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n" " Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" -" Letheme https://launchpad.net/~letheme\n" +" Leonni Bercord https://launchpad.net/~shk-schneider\n" +" Letheed https://launchpad.net/~letheed\n" " Loic Treyvaud https://launchpad.net/~loictreyvaud\n" " LordPhoenix https://launchpad.net/~lorphoenix\n" " Loïc Guégant https://launchpad.net/~loic-guegant-deactivatedaccount-" @@ -1046,7 +1049,7 @@ msgstr "" " MBuBuntu https://launchpad.net/~mbubuntu\n" " Maijin https://launchpad.net/~maijin-live\n" " Marting https://launchpad.net/~marting\n" -" Matthieu Martin https://launchpad.net/~matthieu-martin-deactivatedaccount\n" +" Matthieu Martin https://launchpad.net/~matthieu-martin\n" " Milan Bouchet-Valat https://launchpad.net/~nalimilan\n" " Morgan Miller https://launchpad.net/~morgan-debesse\n" " Mzombira https://launchpad.net/~mzombira\n" @@ -1075,6 +1078,7 @@ msgstr "" " Thibault Lemaitre https://launchpad.net/~thibault.lemaitre\n" " Thomas Grim https://launchpad.net/~thomas-grim\n" " TuniX12 https://launchpad.net/~tunix12-deactivatedaccount\n" +" Ubuntu-QC-1 https://launchpad.net/~ubuntu-qc-1\n" " Ulrich Etile https://launchpad.net/~chets\n" " Vincent Batoufflet https://launchpad.net/~vbatoufflet\n" " Vincent Coiffier https://launchpad.net/~vcoiffier\n" @@ -1091,6 +1095,7 @@ msgstr "" " jac3n https://launchpad.net/~jacen-mail\n" " jijijaco https://launchpad.net/~jijijaco\n" " lann https://launchpad.net/~lann\n" +" londumas https://launchpad.net/~helion331990\n" " loquehumaine https://launchpad.net/~loquehumaine\n" " lp.descamps https://launchpad.net/~lp-descamps\n" " moimael https://launchpad.net/~moimael\n" @@ -1102,284 +1107,284 @@ msgstr "" " viktor https://launchpad.net/~lfraisse\n" " yasserkad https://launchpad.net/~yasserkad" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Création de « %s »" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "« %s » a été créé" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Erreur : l'URL « %s » n'est pas valable" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Erreur de lecture « %s » : %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Erreur d'écriture « %s » : %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s analysé" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nouveau torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" -msgstr "Création du torrent en cours…" +msgstr "Création du torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Aucune source sélectionnée" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fichier" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fichiers" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "%1$'d fragment @ %2$s" -msgstr[1] "%1$'d fragments @ %2$s" +msgstr[0] "%1$'d morceau @ %2$s" +msgstr[1] "%1$'d morceaux @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Enregistrer _sous :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "D_ossier source :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_Fichier source :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Aucune source sélectionnée" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" -msgstr "_Traqueurs :" +msgstr "_Traceurs :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmentaire :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privé" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Enregistrer le journal" # à vérifier -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Heure" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Messages" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Débogage" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Journal des messages" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir le dossier" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent complet" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent ajouté" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Fichiers torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Options du torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Déplacer le fichier .torrent dans la corbeille" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Démarrer dè_s l'ajout" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fichier _torrent :" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Sélectionnez un fichier source" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Dossier de destination :" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Sélectionnez un dossier de destination" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Ouvrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Afficher la boite de dialogue des _options" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Ouvrir une URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Ouvrir un torrent depuis une URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Déplacement de « %s »" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Impossible de déplacer le torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" -msgstr "Ceci peut prendre un moment…" +msgstr "Ceci peut prendre un moment..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Définir l'emplacement du torrent" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Emp_lacement du torrent :" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Déplacer du dossier actuel" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Les données loc_ales sont déjà là" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Démarré %d fois" msgstr[1] "Démarré %d fois" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" -msgstr "Remettre vos statistiques à zéro ?" +msgstr "Réinitaliser vos statistiques ?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" "Ces statistiques vous sont uniquement destinées. Les réinitialiser n'affecte " -"pas les statistiques enregistrées par vos traqueurs BitTorrent." +"pas les statistiques enregistrées par vos traceurs BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Session actuelle" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio :" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s sur %2$s (%3$s% %)" @@ -1390,44 +1395,45 @@ msgstr "%1$s sur %2$s (%3$s% %)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "%1$s sur %2$s (%3$s%%), envoyé %4$s (ratio : %5$s objectif : %6$s)" +msgstr "" +"%1$s sur %2$s (%3$s%%), téléversé %4$s (ratio : %5$s objectif : %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), envoyé %4$s (ratio : %5$s)" +msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), téléversé %4$s (ratio : %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "%1$s, envoyé %2$s (ratio : %3$s objectif : %4$s)" +msgstr "%1$s, téléversé %2$s (ratio : %3$s objectif : %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, envoyé %2$s (Ratio : %3$s)" +msgstr "%1$s, téléversé %2$s (Ratio : %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Temps restant inconnu" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restant" @@ -1444,15 +1450,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Bloqué" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Inactif" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Vérification des données locales (%.1f %% testé)" @@ -1462,17 +1468,17 @@ msgstr "Vérification des données locales (%.1f %% testé)" msgid "Ratio %s" msgstr "Ratio %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Le traqueur a envoyé l'avertissement : « %s »" +msgstr "Le traceur a envoyé l'avertissement : « %s »" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Le traqueur a signalé l'erreur : « %s »" +msgstr "Le traceur a signalé l'erreur : « %s »" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" @@ -1493,7 +1499,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Téléchargement de méta-données depuis %1$'d pairs (%2$d%% effectués)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1512,26 +1518,26 @@ msgstr "Client BitTorrent Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Téléchargement et partage des fichiers via BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Impossible de lire « %s » : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Le torrent inconnu « %s » est ignoré" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Empêcher l'hibernation de l'ordinateur" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "N'as pu inhiber l'hibernation : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permettre l'hibernation" @@ -1544,7 +1550,7 @@ msgstr "(Limite : %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1552,10 +1558,10 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" "Transmission\n" -"Émission : %1$s %2$s\n" -"Réception : %3$s %4$s" +"Amont : %1$s %2$s\n" +"Aval : %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Enregistrer _vers :" @@ -1570,519 +1576,519 @@ msgstr "Nombre maximal de téléchargements actifs :" #: ../gtk/tr-prefs.c:281 msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -"Le téléchargement des données de partage des dernières N minutes est " -"_activé :" +"Les téléchargements partageant des données durant les dernières N minutes " +"sont _actifs :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Ajouter « ._part » au nom des fichiers incomplets" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Conserver les torrents _incomplets dans :" #: ../gtk/tr-prefs.c:299 msgid "Call _script when torrent is completed:" -msgstr "Lancer un _script lorsque le torrent est terminé :" +msgstr "Lancer un _script lorsque le torrent est terminé :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" -msgstr "Ajout en cours" +msgstr "Ajout" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Ajouter automatiquement les torrents de :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Partage en cours" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "Partager jusqu’à un ratio de :" +msgstr "Arrêter la propagation à partir de ce ratio :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "Arrêter de partager si inactif depuis _N minutes :" +msgstr "Arrêter la propagation si inactif depuis _N minutes :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "_Empêcher la mise en veille lorsque des torents sont actifs" +msgstr "_Empêcher la mise en veille lorsque des torrents sont actifs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Afficher l'icône de Transmission dans le zone de _notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Afficher une notification lors de l'a_jout de torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Afficher une notification lorsque les téléchargements sont _terminés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "Émettre un _son lorsqu'un téléchargement se termine" +msgstr "Émettre un _son lorsque les torrents sont terminés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La liste de blocage contient %'d règle" msgstr[1] "La liste de blocage contient %'d règles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La liste de blocage a récupéré %'d règle." msgstr[1] "La liste de blocage a récupéré %'d règles." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Mise à jour réussie !" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Mise à jour impossible." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" -msgstr "Mettre à jour la liste d'exclusion" +msgstr "Mettre à jour la liste de blocage" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "Obtention de la liste des blocs en cours…" +msgstr "Obtenir une nouvelle liste de blocage..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Autoriser le chiffrement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Chiffrement préféré" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Chiffrement requis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Liste d'exclusion" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "Activer la liste d’exclusion :" +msgstr "Activer la liste de _blocage :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "Mettre à jo_ur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activer les mises à jour _automatiques" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mode de chiffr_ement :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utiliser PE_X pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX est un outil permettant d'échanger des listes de pairs avec ceux " "auxquels vous êtes connecté." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utiliser _DHT pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -"DHT est un outil permettant de trouver des pairs en l'absence de traqueur." +"DHT est un outil permettant de trouver des pairs en l'absence de traceur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utiliser la découverte de pairs _locaux pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Client Web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "Activ_er le client Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Ouvrir le client Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Utiliser l'_authentification" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_utilisateur :" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Mot de _passe :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Permettre uniquement à ces a_dresses IP de se connecter :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Les adresses IP peuvent utiliser des jokers, comme 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adresses :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Quotidiennement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "de la semaine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "du weekend" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" -msgstr "Dimanche" +msgstr "dimanche" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" -msgstr "Lundi" +msgstr "lundi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" -msgstr "Mardi" +msgstr "mardi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" -msgstr "Mercredi" +msgstr "mercredi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" -msgstr "Jeudi" +msgstr "jeudi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" -msgstr "Vendredi" +msgstr "vendredi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" -msgstr "Samedi" +msgstr "samedi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de vitesse" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" -msgstr "_Envoi (%s) :" +msgstr "_Téléversement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Téléchargement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "Limites de vitesse alternatives" +msgstr "Limites de vitesse possibles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -"Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou au périodes définies" +"Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou aux périodes définies" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" -msgstr "E_nvoi (%s) :" +msgstr "_Téléversement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Té_léchargement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" -msgstr "Période_s :" +msgstr "_Heures programmées :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " -msgstr " _vers " +msgstr " _à " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" -msgstr "_les jours :" +msgstr "_Les jours :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "État inconnu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Le port est ouvert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Le port est fermé" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Port TCP en cours de test…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Port d'écoute" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilisé pour les connexions entrantes :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_ster le port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Choisir un port au hasa_rd à chaque démarrage de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Utiliser les redirections des ports UPnP ou NAT-PMP depuis mon routeur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" -msgstr "Limites du pair" +msgstr "Limites des pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre maximum de pairs par _torrent :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre maximum de pairs (_globalement) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activer _uTP pour la communication entre pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP est un outil destiné à réduire la congestion du réseau." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Préférences de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement en cours" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Ratio total" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Ratio de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Transfert total" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Transfert de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -"Cliquez pour désactiver les limites de vitesse alternatives\n" -"(%1$s en téléchargement, %2$s en envoi)" +"Cliquer pour désactiver les limites de vitesse alternatives\n" +"(%1$s en téléchargement, %2$s en téléversement)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -"Cliquez pour activer les limites de vitesse alternatives\n" -"(%1$s en téléchargement, %2$s en envoi)" +"Cliquer pour activer les limites de vitesse alternatives\n" +"(%1$s en téléchargement, %2$s en téléversement)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Le traqueur autorisera les requêtes dans %s" +msgstr "Le traceur autorisera les requêtes dans %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" -msgstr "Partage illimité" +msgstr "Propagation illimitée" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limiter la vitesse de téléchargement" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "Limiter la vitesse d'envoi" +msgstr "Limiter la vitesse de téléversement" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Arrêter l'envoi au ratio" +msgstr "Arrêter la propagation au ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Arrêter au ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d sur %2$'d transfert" msgstr[1] "%1$'d sur %2$'d transferts" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio : %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Réception : %1$s, Envoi : %2$s" +msgstr "Aval : %1$s, amont : %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "taille|Desc: %1$s, Montant: %2$s" +msgstr "taille|Aval : %1$s, Amont : %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "Kio" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "Mio" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "Gio" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "Tio" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "ko" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "Mo" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "Go" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "To" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "ko/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "Mo/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "Go/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "To/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -2114,45 +2120,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d seconde" msgstr[1] "%'d secondes" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Le fichier torrent « %s » contient des données invalides." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Le fichier torrent « %s » est déjà en cours d'utilisation." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Le fichier torrent « %s » a rencontré une erreur inconnue." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" -msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s »" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Le serveur a retourné « %1$ld%2$s »" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL non reconnue" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ne sait pas comment utiliser « %s »" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2162,262 +2168,262 @@ msgstr "" "BitTorrent ont une section contenant « %s »." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Métadonnées non valides" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier temporaire « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "« %s » enregistré" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de lire « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "La liste d’exclusion « %s » contient %zu entrées" +msgstr "La liste de blocage « %s » contient %zu entrées" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -"les adresses invalides à la ligne %d de la liste d'exclusion ont été ignorées" +"les adresses invalides à la ligne %d de la liste de blocage ont été ignorées" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "Liste d’exclusion « %s » mise à jour avec %zu entrées." +msgstr "Liste de blocage « %s » mise à jour avec %zu entrées." -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de créer « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'ouvrir « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de tronquer « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Impossible de créer un connecteur : %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Le créateur de torrent ignore le fichier « %s » : %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "L'entrée de métadonnées « %s » est invalide" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Redirection de port (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s a réussi (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Adresse publique trouvée « %s »" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "plus de redirection pour le port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d redirigé avec succès" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Impossible de définir l'adresse source %s sur %d : %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -"Impossible de connecter le connecteur %d à %s, port %d (n° d'erreur %d - %s)" +"Le connecteur %d n'a pas pu être connecté à %s, port %d (no d'erreur %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Une autre instance de Transmission s'exécute-t-elle ?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossible se connecter au port %d sur %s : %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Impossible de s'attacher au port %d sur %s : %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" "Veuillez vérifier les données locales ! La partie #%zu est corrompue." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Redirection du port" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Démarrage" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Redirigé" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Arrêt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Non redirigé" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "État modifié de « %1$s » en « %2$s »" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s démarré" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents chargés" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Avertissement du traqueur : « %s »" +msgstr "Avertissement du traceur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Erreur du traqueur : « %s »" +msgstr "Erreur du traceur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" "Aucune donnée trouvée ! Assurez-vous que vos disques sont connectés ou " -"utilisez « Définir l'emplacement ». Pour re-télécharger, retirez le torrent " -"et ajoutez-le à nouveau." +"utilisez « Définir l'emplacement ». Pour télécharger à nouveau, retirez le " +"torrent et rajoutez-le." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "Redémarré manuellement -- désactivation de son ratio de source" +msgstr "Redémarré manuellement -- désactivation de son ratio de propagation" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Suppression du torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Effectué" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Redirection de port (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Périphérique de passerelle Internet trouvé « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "L'adresse locale est « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Le port %d n'est pas redirigé" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Arrêt de la redirection de port via « %s », service « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -"Translation de port via « %s », service « %s ». (adresse locale : %s:%d)" +"Redirection de port via « %s », service « %s ». (adresse locale : %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "La redirection de port a réussi !" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Ce n'est pas un fichier standard" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "L'allocation de mémoire a échoué." #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Le fichier « %s » est en chemin" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Vérification du torrent" diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po new file mode 100644 index 000000000..f4452d183 --- /dev/null +++ b/po/fr_CA.po @@ -0,0 +1,2316 @@ +# French (Canada) translation for transmission +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the transmission package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: transmission\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-06 05:32+0000\n" +"Last-Translator: Ubuntu-QC-1 \n" +"Language-Team: French (Canada) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" + +#: ../gtk/actions.c:35 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Trier par _activité" + +#: ../gtk/actions.c:36 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Trier par _nom" + +#: ../gtk/actions.c:37 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Trier par _progression" + +#: ../gtk/actions.c:38 +msgid "Sort by _Queue" +msgstr "Trier par _file d'attente" + +#: ../gtk/actions.c:39 +msgid "Sort by Rati_o" +msgstr "Trier par rati_o" + +#: ../gtk/actions.c:40 +msgid "Sort by Stat_e" +msgstr "Tri_er par état" + +#: ../gtk/actions.c:41 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "Trier par â_ge" + +#: ../gtk/actions.c:42 +msgid "Sort by Time _Left" +msgstr "Trier par te_mps restant" + +#: ../gtk/actions.c:43 +msgid "Sort by Si_ze" +msgstr "Trier par _taille" + +#: ../gtk/actions.c:60 +msgid "_Show Transmission" +msgstr "_Afficher Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:61 +msgid "Message _Log" +msgstr "Journa_l des messages" + +#: ../gtk/actions.c:76 +msgid "Enable Alternative Speed _Limits" +msgstr "Activer les _limites de vitesse alternatives" + +#: ../gtk/actions.c:77 +msgid "_Compact View" +msgstr "Vue _compacte" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "Re_verse Sort Order" +msgstr "In_verser le sens du tri" + +#: ../gtk/actions.c:79 +msgid "_Filterbar" +msgstr "Barre des _filtres" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Barre d'état" + +#: ../gtk/actions.c:81 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barre d'ou_tils" + +#: ../gtk/actions.c:86 +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" + +#: ../gtk/actions.c:87 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:88 +msgid "_View" +msgstr "_Affichage" + +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "Trier les torrent_s par" + +#: ../gtk/actions.c:90 +msgid "_Queue" +msgstr "_File d'attente" + +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifier" + +#: ../gtk/actions.c:92 +msgid "_Help" +msgstr "_Aide" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" +msgstr "Copier le lien _magnet dans le presse-papiers" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "Open _URL…" +msgstr "Ouvrir l'_URL…" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "Open URL…" +msgstr "Ouvrir l'URL…" + +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 +msgid "Open a torrent" +msgstr "Ouvrir un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:97 +msgid "_Start" +msgstr "_Démarrer" + +#: ../gtk/actions.c:97 +msgid "Start torrent" +msgstr "Démarrer le torrent" + +#: ../gtk/actions.c:98 +msgid "Start _Now" +msgstr "Démarrer mainte_nant" + +#: ../gtk/actions.c:98 +msgid "Start torrent now" +msgstr "Démarrer le torrent maintenant" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statistiques" + +#: ../gtk/actions.c:100 +msgid "_Donate" +msgstr "Faire un _don" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Vérifier les données locales" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Mettre le torrent en pause" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Pause All" +msgstr "_Tout mettre en pause" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "Pause all torrents" +msgstr "Mettre tous les torrents en pause" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Start All" +msgstr "Tout _démarrer" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "Start all torrents" +msgstr "Démarrer tous les torrents" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "Set _Location…" +msgstr "Définir l'_emplacement…" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Enlever le torrent" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_Supprimer les fichiers et enlever" + +#: ../gtk/actions.c:108 +msgid "_New…" +msgstr "_Nouveau…" + +#: ../gtk/actions.c:108 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Créer un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" + +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "Select _All" +msgstr "Tout _sélectionner" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Tout _désélectionner" + +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "Torrent properties" +msgstr "Propriétés du torrent" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "Open Fold_er" +msgstr "Ouvrir le dossi_er" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenus" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Demander _plus de pairs au traqueur" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move to _Top" +msgstr "Déplacer au _sommet" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move _Up" +msgstr "Déplacer vers le _haut" + +#: ../gtk/actions.c:120 +msgid "Move _Down" +msgstr "Déplacer vers le _bas" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "Déplacer à la ba_se" + +#: ../gtk/actions.c:122 +msgid "Present Main Window" +msgstr "Présenter la fenêtre principale" + +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 +#, c-format +msgid "Importing \"%s\"" +msgstr "Importation de « %s »" + +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 +msgid "Use global settings" +msgstr "Utiliser les paramètres globaux" + +#: ../gtk/details.c:476 +msgid "Seed regardless of ratio" +msgstr "Propager quel que soit le ratio" + +#: ../gtk/details.c:477 +msgid "Stop seeding at ratio:" +msgstr "Arrêter la propagation au ratio :" + +#: ../gtk/details.c:488 +msgid "Seed regardless of activity" +msgstr "Propager quelle que soit l’activité" + +#: ../gtk/details.c:489 +msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" +msgstr "Arrêter la propagation si inactif depuis N minutes :" + +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: ../gtk/details.c:507 +msgid "Honor global _limits" +msgstr "Respecter les _limites globales" + +#: ../gtk/details.c:512 +#, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "Limiter la vitesse de _téléchargement (%s) :" + +#: ../gtk/details.c:525 +#, c-format +msgid "Limit _upload speed (%s):" +msgstr "Limiter la vitesse de télé_versement (%s) :" + +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "_Priorité du torrent :" + +#: ../gtk/details.c:542 +msgid "Seeding Limits" +msgstr "Limites de propagation :" + +#: ../gtk/details.c:552 +msgid "_Ratio:" +msgstr "_Ratio :" + +#: ../gtk/details.c:561 +msgid "_Idle:" +msgstr "_Inactivité :" + +#: ../gtk/details.c:564 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Connexions aux pairs" + +#: ../gtk/details.c:567 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "Maximum de pairs :" + +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 +msgid "Queued for verification" +msgstr "En attente de vérification" + +#: ../gtk/details.c:587 +msgid "Verifying local data" +msgstr "Vérification des données locales" + +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 +msgid "Queued for download" +msgstr "Mis en attente de téléchargement" + +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 +msgctxt "Verb" +msgid "Downloading" +msgstr "téléchargement" + +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 +msgid "Queued for seeding" +msgstr "Mis en attente de propagation" + +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 +msgctxt "Verb" +msgid "Seeding" +msgstr "Propagation" + +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 +msgid "Finished" +msgstr "Terminé" + +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 +msgid "Paused" +msgstr "Mis en pause" + +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 +msgid "N/A" +msgstr "ND" + +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 +msgid "Mixed" +msgstr "Mélangé" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "No Torrents Selected" +msgstr "Aucun torrent choisi" + +#: ../gtk/details.c:667 +msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" +msgstr "Privé pour ce traqueur -- DHT et PEX désactivés" + +#: ../gtk/details.c:669 +msgid "Public torrent" +msgstr "Torrent public" + +#: ../gtk/details.c:707 +#, c-format +msgid "Created by %1$s" +msgstr "Créé par %1$s" + +#: ../gtk/details.c:709 +#, c-format +msgid "Created on %1$s" +msgstr "Créé le %1$s" + +#: ../gtk/details.c:711 +#, c-format +msgid "Created by %1$s on %2$s" +msgstr "Créé par %1$s le %2$s" + +#: ../gtk/details.c:823 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ../gtk/details.c:856 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" +msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d fragment @ %3$s)" +msgstr[1] "%1$s (%2$'d fragments @ %3$s)" + +#: ../gtk/details.c:864 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$'d piece)" +msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d fragment)" +msgstr[1] "%1$s (%2$'d fragments)" + +#: ../gtk/details.c:906 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s%%)" +msgstr "%1$s (%2$s%%)" + +#: ../gtk/details.c:908 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" +msgstr "%1$s (%2$s%% sur %3$s%% disponibles)" + +#: ../gtk/details.c:910 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" +msgstr "%1$s (%2$s%% sur %3$s%% disponibles) ; %4$s non vérifiés" + +#: ../gtk/details.c:937 +#, c-format +msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" +msgstr "%1$s (+%2$s corrompu)" + +#: ../gtk/details.c:965 +#, c-format +msgid "%s (Ratio: %s)" +msgstr "%s (ratio : %s)" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "No errors" +msgstr "Aucune erreur" + +#: ../gtk/details.c:1017 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: ../gtk/details.c:1024 +msgid "Active now" +msgstr "actif présentement" + +#: ../gtk/details.c:1030 +#, c-format +msgid "%1$s ago" +msgstr "il y a %1$s" + +#: ../gtk/details.c:1049 +msgid "Activity" +msgstr "Activité" + +#: ../gtk/details.c:1054 +msgid "Torrent size:" +msgstr "Taille du torrent :" + +#: ../gtk/details.c:1059 +msgid "Have:" +msgstr "Obtenu :" + +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Téléchargé :" + +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Téléversé :" + +#: ../gtk/details.c:1074 +msgid "State:" +msgstr "État :" + +#: ../gtk/details.c:1079 +msgid "Running time:" +msgstr "Temps d'exécution :" + +#: ../gtk/details.c:1084 +msgid "Remaining time:" +msgstr "Temps restant :" + +#: ../gtk/details.c:1089 +msgid "Last activity:" +msgstr "Dernière activité :" + +#: ../gtk/details.c:1095 +msgid "Error:" +msgstr "Erreur :" + +#: ../gtk/details.c:1099 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: ../gtk/details.c:1105 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: ../gtk/details.c:1112 +msgid "Hash:" +msgstr "Hachage :" + +#: ../gtk/details.c:1118 +msgid "Privacy:" +msgstr "Confidentialité :" + +#: ../gtk/details.c:1125 +msgid "Origin:" +msgstr "Origine :" + +#: ../gtk/details.c:1142 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaire :" + +#: ../gtk/details.c:1056 +msgid "Webseeds" +msgstr "Propagation Web" + +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 +msgid "Down" +msgstr "Aval" + +#: ../gtk/details.c:1223 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../gtk/details.c:1227 +msgid "Up" +msgstr "Amont" + +#: ../gtk/details.c:1228 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: ../gtk/details.c:1229 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:1231 +msgid "Up Reqs" +msgstr "Demandes aval" + +#: ../gtk/details.c:1233 +msgid "Dn Reqs" +msgstr "Demandes amont" + +#: ../gtk/details.c:1235 +msgid "Dn Blocks" +msgstr "Blocs aval" + +#: ../gtk/details.c:1237 +msgid "Up Blocks" +msgstr "Blocs amont" + +#: ../gtk/details.c:1239 +msgid "We Cancelled" +msgstr "Nos annulations" + +#: ../gtk/details.c:1241 +msgid "They Cancelled" +msgstr "Leurs annulations" + +#: ../gtk/details.c:1242 +msgid "Flags" +msgstr "Drapeaux" + +#: ../gtk/details.c:1625 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "Désengorgement optimiste" + +#: ../gtk/details.c:1626 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "Réception à partir de ce pair" + +#: ../gtk/details.c:1627 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "Nous téléchargerions à partir de ce pair s'il nous le permettait" + +#: ../gtk/details.c:1628 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Téléversement vers le pair" + +#: ../gtk/details.c:1629 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "Nous téléverserions vers ce pair s'il nous le demandait" + +#: ../gtk/details.c:1630 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "Le pair a cessé l'engorgement, mais nous ne sommes pas intéressés" + +#: ../gtk/details.c:1631 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "" +"Nous avons cessé l'engorgement vers ce pair, mais il n'est pas intéressé" + +#: ../gtk/details.c:1632 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Connexion chiffrée" + +#: ../gtk/details.c:1633 +msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "Le pair a été trouvé par échange de pairs (PEX)" + +#: ../gtk/details.c:1634 +msgid "Peer was found through DHT" +msgstr "Le pair a été trouvé par DHT" + +#: ../gtk/details.c:1635 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "Le pair est une connexion entrante" + +#: ../gtk/details.c:1636 +msgid "Peer is connected over µTP" +msgstr "Le pair connecté par µTP" + +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 +msgid "Show _more details" +msgstr "Montrer _plus de détails" + +#: ../gtk/details.c:1959 +#, c-format +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" +msgstr "Liste de %1$s%2$'d pairs%3$s reçue il y a %4$s" + +#: ../gtk/details.c:1963 +#, c-format +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" +msgstr "" +"Demande de liste de pairs %1$sexpirée il y a %2$s %3$s ; nous ressaierons" + +#: ../gtk/details.c:1966 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "Erreur %1$s\"%2$s\"%3$s survenue il y a %4$s" + +#: ../gtk/details.c:1974 +msgid "No updates scheduled" +msgstr "Aucune mise à jour prévue" + +#: ../gtk/details.c:1980 +#, c-format +msgid "Asking for more peers in %s" +msgstr "Demande de plus de pairs dans %s" + +#: ../gtk/details.c:1985 +msgid "Queued to ask for more peers" +msgstr "Mis en attente pour demander plus de pairs" + +#: ../gtk/details.c:1991 +#, c-format +msgid "Asking for more peers now… %s" +msgstr "Demande de pairs supplémentaires en cours… %s" + +#: ../gtk/details.c:2002 +#, c-format +msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" +msgstr "" +"Le traqueur avait %s%'d propagateurs et %'d téléchargeurs il y a %s %s" + +#: ../gtk/details.c:2006 +#, c-format +msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" +msgstr "Erreur de récupération « %s%s%s » il y a %s" + +#: ../gtk/details.c:2017 +#, c-format +msgid "Asking for peer counts in %s" +msgstr "Décompte des pairs dans %s" + +#: ../gtk/details.c:2022 +msgid "Queued to ask for peer counts" +msgstr "Mis en attente de décompte des pairs" + +#: ../gtk/details.c:2028 +#, c-format +msgid "Asking for peer counts now… %s" +msgstr "Demande de décompte des pairs en cours… %s" + +#: ../gtk/details.c:2313 +msgid "List contains invalid URLs" +msgstr "La liste contient des URL invalides" + +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 +msgid "Please correct the errors and try again." +msgstr "Veuillez corriger les erreurs et ressayer." + +#: ../gtk/details.c:2374 +#, c-format +msgid "%s - Edit Trackers" +msgstr "%s - Modifier les traqueurs" + +#: ../gtk/details.c:2384 +msgid "Tracker Announce URLs" +msgstr "URLs d'annonce des traqueurs" + +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 +msgid "" +"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" +"To add another primary URL, add it after a blank line." +msgstr "" +"Pour ajouter une URL de secours, ajoutez-la sur la ligne après l'URL " +"primaire.\n" +"Pour ajouter une autre URL primaire, ajoutez-la après une ligne vide." + +#: ../gtk/details.c:2488 +#, c-format +msgid "%s - Add Tracker" +msgstr "%s - Ajouter un traqueur" + +#: ../gtk/details.c:2502 +msgid "Tracker" +msgstr "Traqueur" + +#: ../gtk/details.c:2508 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_URL d'annonce :" + +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 +msgid "Trackers" +msgstr "Traqueurs" + +#: ../gtk/details.c:2615 +msgid "_Add" +msgstr "_Ajouter" + +#: ../gtk/details.c:2626 +msgid "_Remove" +msgstr "_Enlever" + +#: ../gtk/details.c:2642 +msgid "Show _backup trackers" +msgstr "Montrer les traqueurs de _secours" + +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 +msgid "Information" +msgstr "Informations" + +#: ../gtk/details.c:2732 +msgid "Peers" +msgstr "Pairs" + +#: ../gtk/details.c:2741 +msgid "File listing not available for combined torrent properties" +msgstr "" +"Le listage des fichiers n'est pas proposé pour les propriétés de torrents " +"combinés" + +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" + +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: ../gtk/details.c:2773 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Propriétés de %s" + +#: ../gtk/details.c:2784 +#, c-format +msgid "%'d Torrent Properties" +msgstr "Propriétés de %d torrents" + +#: ../gtk/dialogs.c:95 +#, c-format +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove %d torrents?" +msgstr[0] "Enlever le torrent?" +msgstr[1] "Enlever les %d torrents?" + +#: ../gtk/dialogs.c:101 +#, c-format +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "Supprimer les fichiers téléchargés de ce torrent?" +msgstr[1] "Supprimer les fichiers téléchargés de ces %d torrents?" + +#: ../gtk/dialogs.c:111 +msgid "" +"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " +"magnet link." +msgid_plural "" +"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " +"magnet links." +msgstr[0] "" +"Une fois supprimé, la reprise du torrent nécessitera le fichier torrent ou " +"le lien magnet." +msgstr[1] "" +"Une fois supprimés, la reprise des torrents nécessitera les fichiers torrent " +"ou les liens magnet." + +#: ../gtk/dialogs.c:117 +msgid "This torrent has not finished downloading." +msgid_plural "These torrents have not finished downloading." +msgstr[0] "Le téléchargement de ce torrent n'est pas terminé." +msgstr[1] "Le téléchargement de ces torrents n'est pas terminé." + +#: ../gtk/dialogs.c:123 +msgid "This torrent is connected to peers." +msgid_plural "These torrents are connected to peers." +msgstr[0] "Ce torrent est connecté à des pairs." +msgstr[1] "Ces torrents sont connectés à des pairs." + +#: ../gtk/dialogs.c:130 +msgid "One of these torrents is connected to peers." +msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." +msgstr[0] "Un de ces torrents est connecté à des pairs." +msgstr[1] "Certains de ces torrents sont connectés à des pairs." + +#: ../gtk/dialogs.c:137 +msgid "One of these torrents has not finished downloading." +msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." +msgstr[0] "Le téléchargement d'un de ces torrents n'est pas terminé." +msgstr[1] "Le téléchargement de certains de ces torrents n'est pas terminé." + +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +msgid "High" +msgstr "élevée" + +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +msgid "Normal" +msgstr "normale" + +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 +msgid "Low" +msgstr "basse" + +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. add "size" column +#: ../gtk/file-list.c:953 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#. add "progress" column +#: ../gtk/file-list.c:968 +msgid "Have" +msgstr "Obtenu" + +#. add "enabled" column +#: ../gtk/file-list.c:981 +msgid "Download" +msgstr "Téléchargement" + +#. add priority column +#: ../gtk/file-list.c:997 +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" + +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 +msgid "Privacy" +msgstr "Confidentialité" + +#: ../gtk/filter.c:333 +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#: ../gtk/filter.c:337 +msgid "Private" +msgstr "Privé" + +#: ../gtk/filter.c:590 +msgid "Active" +msgstr "Actif" + +#: ../gtk/filter.c:595 +msgctxt "Verb" +msgid "Verifying" +msgstr "Vérification" + +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format +msgid "_Show:" +msgstr "_Montrer :" + +#: ../gtk/main.c:307 +#, c-format +msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement de Transmission comme gestionnaire x-" +"schemer/magnet : %s" + +#: ../gtk/main.c:490 +#, c-format +msgid "" +"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "" +"Signal %d reçu; tentative de fermeture propre. Recommencez si cela se bloque." + +#: ../gtk/main.c:623 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Où rechercher les fichiers de configuration" + +#: ../gtk/main.c:624 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Commencer avec tous les torrents en pause" + +#: ../gtk/main.c:625 +msgid "Start minimized in notification area" +msgstr "Démarrer minimisé dans la zone de notification" + +#: ../gtk/main.c:626 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "Afficher le numéro de version et quitter" + +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#. parse the command line +#: ../gtk/main.c:647 +msgid "[torrent files or urls]" +msgstr "[fichiers torrent ou URLs]" + +#: ../gtk/main.c:653 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options proposées en " +"ligne de commande.\n" + +#: ../gtk/main.c:730 +msgid "" +"Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " +"will be made available to others by means of upload. You and you alone are " +"fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local " +"laws." +msgstr "" +"Transmission est un programme de partage de fichiers. Lorsque vous exécutez " +"torrent, ses données seront accessibles aux autres par téléversement. Vous " +"et vous seul êtes pleinement responsable de l'exercice du jugement approprié " +"et du respects de votre législation locale." + +#: ../gtk/main.c:732 +msgid "I _Accept" +msgstr "J'_accepte" + +#: ../gtk/main.c:988 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Fermeture des connexions" + +#: ../gtk/main.c:992 +msgid "Sending upload/download totals to tracker…" +msgstr "Envoi des totaux de téléversement/téléchargement au traqueur…" + +#: ../gtk/main.c:997 +msgid "_Quit Now" +msgstr "_Quitter maintenant" + +#: ../gtk/main.c:1058 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "Impossible d'ajouter un torrent corrompu" +msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents corrompus" + +#: ../gtk/main.c:1065 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "Impossible d'ajouter un torrent en double" +msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents en double" + +#: ../gtk/main.c:1373 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Un client BitTorrent rapide et simple" + +#: ../gtk/main.c:1374 +msgid "Copyright (c) The Transmission Project" +msgstr "Tous droits réservés © « Le projet Transmission »" + +#. Translators: translate "translator-credits" as your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1380 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Bruno Veilleux https://launchpad.net/~le-gros-rat\n" +" Ubuntu-QC-1 https://launchpad.net/~ubuntu-qc-1" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 +#, c-format +msgid "Creating \"%s\"" +msgstr "Création de « %s »" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#, c-format +msgid "Created \"%s\"!" +msgstr "« %s » a été créé" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#, c-format +msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" +msgstr "Erreur : l'URL d'annonce « %s » est invalide" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Annulé" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#, c-format +msgid "Error reading \"%s\": %s" +msgstr "Erreur lors de la lecture de « %s » : %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#, c-format +msgid "Error writing \"%s\": %s" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s » : %s" + +#. how much data we've scanned through to generate checksums +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 +#, c-format +msgid "Scanned %s" +msgstr "%s analysé" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +msgid "New Torrent" +msgstr "Nouveau torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 +msgid "Creating torrent…" +msgstr "Création du torrent…" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 +msgid "No source selected" +msgstr "Aucune source choisie" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d fichier" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d fichiers" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 +#, c-format +msgid "%1$'d Piece @ %2$s" +msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" +msgstr[0] "%1$'d fragment @ %2$s" +msgstr[1] "%1$'d fragments @ %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 +msgid "Sa_ve to:" +msgstr "Enregistrer _sous :" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 +msgid "Source F_older:" +msgstr "D_ossier source :" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 +msgid "Source _File:" +msgstr "_Fichier source :" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +msgid "No source selected" +msgstr "Aucune source choisie" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 +msgid "_Trackers:" +msgstr "_Traqueurs :" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mmentaire :" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 +msgid "_Private torrent" +msgstr "Torrent _privé" + +#: ../gtk/msgwin.c:142 +#, c-format +msgid "Couldn't save \"%s\"" +msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »" + +#: ../gtk/msgwin.c:203 +msgid "Save Log" +msgstr "Enregistrer le journal" + +#: ../gtk/msgwin.c:298 +msgid "Time" +msgstr "Heure" + +#: ../gtk/msgwin.c:308 +msgid "Message" +msgstr "Messages" + +#: ../gtk/msgwin.c:439 +msgid "Debug" +msgstr "Débogage" + +#: ../gtk/msgwin.c:465 +msgid "Message Log" +msgstr "Journal des messages" + +#: ../gtk/msgwin.c:500 +msgid "Level" +msgstr "Niveau" + +#: ../gtk/notify.c:214 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: ../gtk/notify.c:219 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ouvrir le dossier" + +#: ../gtk/notify.c:227 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Torrent terminé" + +#: ../gtk/notify.c:249 +msgid "Torrent Added" +msgstr "Torrent ajouté" + +#: ../gtk/open-dialog.c:250 +msgid "Torrent files" +msgstr "Fichiers torrent" + +#: ../gtk/open-dialog.c:255 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#. make the dialog +#: ../gtk/open-dialog.c:280 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Options du torrent" + +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 +msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" +msgstr "_Déplacer le fichier .torrent dans la corbeille" + +#: ../gtk/open-dialog.c:304 +msgid "_Start when added" +msgstr "Démarrer dè_s l'ajout" + +#. "torrent file" row +#: ../gtk/open-dialog.c:320 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "Fichier _torrent :" + +#: ../gtk/open-dialog.c:323 +msgid "Select Source File" +msgstr "Choisir le fichier source" + +#: ../gtk/open-dialog.c:335 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Dossier de destination :" + +#: ../gtk/open-dialog.c:338 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Choisir le dossier de destination" + +#: ../gtk/open-dialog.c:444 +msgid "Open a Torrent" +msgstr "Ouvrir un torrent" + +#: ../gtk/open-dialog.c:460 +msgid "Show _options dialog" +msgstr "Afficher la fenêtre des _options" + +#: ../gtk/open-dialog.c:509 +msgid "Open URL" +msgstr "Ouvrir une URL" + +#: ../gtk/open-dialog.c:522 +msgid "Open torrent from URL" +msgstr "Ouvrir un torrent depuis une URL" + +#: ../gtk/open-dialog.c:527 +msgid "_URL" +msgstr "_URL" + +#: ../gtk/relocate.c:61 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\"" +msgstr "Déplacement de « %s »" + +#: ../gtk/relocate.c:83 +msgid "Couldn't move torrent" +msgstr "Impossible de déplacer le torrent" + +#: ../gtk/relocate.c:118 +msgid "This may take a moment…" +msgstr "Ceci peut prendre un moment…" + +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 +msgid "Set Torrent Location" +msgstr "Définir l'emplacement du torrent" + +#: ../gtk/relocate.c:165 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: ../gtk/relocate.c:172 +msgid "Torrent _location:" +msgstr "Emp_lacement du torrent :" + +#: ../gtk/relocate.c:173 +msgid "_Move from the current folder" +msgstr "_Déplacer du dossier actuel" + +#: ../gtk/relocate.c:176 +msgid "Local data is _already there" +msgstr "Les données loc_ales sont déjà présentes" + +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "Démarré %d fois" +msgstr[1] "Démarré %d fois" + +#: ../gtk/stats.c:96 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "Réinitaliser vos statistiques à zéro?" + +#: ../gtk/stats.c:97 +msgid "" +"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " +"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "" +"Ces statistiques sont uniquement vos informations. Les réinitialiser " +"n'affecte pas les statistiques journalisées par vos traqueurs BitTorrent." + +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 +msgid "_Reset" +msgstr "_Réinitialiser" + +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: ../gtk/stats.c:148 +msgid "Current Session" +msgstr "Session actuelle" + +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 +msgid "Ratio:" +msgstr "Ratio :" + +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 +msgid "Duration:" +msgstr "Durée :" + +#: ../gtk/stats.c:166 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$s%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" +msgstr "%1$s sur %2$s (%3$s% %)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$s%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio, +#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" +msgstr "%1$s sur %2$s (%3$s%%), téléversé %4$s (ratio : %5$s cible : %6$s)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$s%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), téléversé %4$s (ratio : %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio, +#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" +msgstr "%1$s, téléversé %2$s (ratio : %3$s cible : %4$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, téléversé %2$s (Ratio : %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "Temps restant inconnu" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s restant" + +#. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s" +msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" + +#. bandwidth speed + unicode arrow +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s" +msgstr "%1$s %2$s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 +msgid "Stalled" +msgstr "Au point mort" + +#: ../gtk/tr-icon.c:61 +msgid "Idle" +msgstr "Inactif" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Vérification des données locales (%.1f %% testé)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222 +#, c-format +msgid "Ratio %s" +msgstr "Ratio %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#, c-format +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgstr "Le traqueur a envoyé un avertissement : « %s »" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "Le traqueur a retourné une 'erreur : « %s »" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Erreur : %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Téléchargement depuis %1$'d pair connecté sur %2$'d" +msgstr[1] "Téléchargement depuis %1$'d pairs connectés sur %2$'d" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#, c-format +msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" +msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" +msgstr[0] "" +"Téléchargement des métadonnées depuis %1$'d pair (%2$d%% effectués)" +msgstr[1] "" +"Téléchargement des métadonnées depuis %1$'d pairs (%2$d%% effectués)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Propagation vers %1$'d sur %2$'d pair connecté" +msgstr[1] "Propagation vers %1$'d sur %2$'d pairs connectés" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Client BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Client BitTorrent Transmission" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Télécharger et partager des fichiers avec BitTorrent" + +#: ../gtk/tr-core.c:1218 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%s\": %s" +msgstr "Impossible de lire « %s » : %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1314 +#, c-format +msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" +msgstr "Le torrent inconnu « %s » est ignoré" + +#: ../gtk/tr-core.c:1568 +msgid "Inhibiting desktop hibernation" +msgstr "Arrêt de la mise en veille prolongée" + +#: ../gtk/tr-core.c:1572 +#, c-format +msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" +msgstr "Impossible d'arrêter la mise en veille prolongée : %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1606 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "Permission de la mise en veille prolongée" + +#: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102 +#, c-format +msgid "(Limit: %s)" +msgstr "(Limite : %s)" + +#. %1$s: current upload speed +#. * %2$s: current upload limit, if any +#. * %3$s: current download speed +#. * %4$s: current download limit, if any +#: ../gtk/tr-icon.c:101 +#, c-format +msgid "" +"Transmission\n" +"Up: %1$s %2$s\n" +"Down: %3$s %4$s" +msgstr "" +"Transmission\n" +"Amont : %1$s %2$s\n" +"Aval : %3$s %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 +msgid "Save to _Location:" +msgstr "Enregistrer _vers l'emplacement :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:275 +msgid "Queue" +msgstr "File d'attente" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:277 +msgid "Maximum active _downloads:" +msgstr "Maximum de téléchargements actifs :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" +msgstr "" +"Les téléchargements partageant des données durant les dernières N minutes " +"sont actifs :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incomplet" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "Ajouter « ._part » au nom des fichiers incomplets" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 +msgid "Keep _incomplete torrents in:" +msgstr "Garder les torrents _incomplets dans :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +msgid "Call _script when torrent is completed:" +msgstr "Lancer un _script lorsque le torrent est terminé :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 +msgctxt "Gerund" +msgid "Adding" +msgstr "Ajout" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "Ajouter automatiquement les torrents de :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 +msgctxt "Gerund" +msgid "Seeding" +msgstr "Propagation" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 +msgid "Stop seeding at _ratio:" +msgstr "Arrêter la propagation à partir de ce ratio :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 +msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" +msgstr "Arrêter la propagation si inactif depuis _N minutes :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 +msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" +msgstr "_Empêcher la mise en veille lorsque des torrents sont actifs" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 +msgid "Show Transmission icon in the _notification area" +msgstr "Afficher l'icône de Transmission dans la zone de _notification" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +msgid "Notification" +msgstr "Notification" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 +msgid "Show a notification when torrents are a_dded" +msgstr "Afficher une notification lors de l'a_jout de torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 +msgid "Show a notification when torrents _finish" +msgstr "Afficher une notification lorsque les téléchargements sont _terminés" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 +msgid "Play a _sound when torrents finish" +msgstr "Émettre un _son lorsque les torrents sont terminés" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 +#, c-format +msgid "Blocklist contains %'d rule" +msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" +msgstr[0] "La liste de blocage contient %'d règle" +msgstr[1] "La liste de blocage contient %'d règles" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 +#, c-format +msgid "Blocklist has %'d rule." +msgid_plural "Blocklist has %'d rules." +msgstr[0] "La liste de blocage a %'d règle." +msgstr[1] "La liste de blocage a %'d règles." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Mise à jour réussie!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 +msgid "Unable to update." +msgstr "Mise à jour impossible." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 +msgid "Update Blocklist" +msgstr "Mettre à jour la liste de blocage" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 +msgid "Getting new blocklist…" +msgstr "Obtention de la nouvelle de blocage..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +msgid "Allow encryption" +msgstr "Permettre le chiffrement" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +msgid "Prefer encryption" +msgstr "Chiffrement préféré" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 +msgid "Require encryption" +msgstr "Chiffrement exigé" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 +msgid "Blocklist" +msgstr "Liste de blocage" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 +msgid "Enable _blocklist:" +msgstr "Activer la liste de blocage :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +msgid "_Update" +msgstr "_Mettre à jour" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "Activer les mises à jour _automatiques" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 +msgid "_Encryption mode:" +msgstr "Mode de chiffr_ement :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 +msgid "Use PE_X to find more peers" +msgstr "Utiliser PE_X pour trouver plus de pairs" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +msgid "" +"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "" +"PEX est un outil permettant d'échanger des listes de pairs avec ceux " +"auxquels vous êtes connecté." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 +msgid "Use _DHT to find more peers" +msgstr "Utiliser _DHT pour trouver plus de pairs" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 +msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." +msgstr "DHT est un outil permettant de trouver des pairs sans traqueur." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" +msgstr "Utiliser la découverte _locale de pairs pour trouver plus de pairs" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." +msgstr "LPD est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 +msgid "Web Client" +msgstr "Client Web" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +msgid "_Enable web client" +msgstr "Activ_er le client Web" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +msgid "_Open web client" +msgstr "_Ouvrir le client Web" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 +msgid "HTTP _port:" +msgstr "_Port HTTP :" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 +msgid "Use _authentication" +msgstr "Utiliser l'_authentification" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 +msgid "_Username:" +msgstr "Nom d'_utilisateur :" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Mot de passe :" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 +msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" +msgstr "Permettre uniquement à ces a_dresses IP de se connecter :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "Les adresses IP peuvent utiliser des jokers, comme 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 +msgid "Addresses:" +msgstr "Adresses :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +msgid "Every Day" +msgstr "tous les jours" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Weekdays" +msgstr "en semaine" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +msgid "Weekends" +msgstr "les fins de semaine" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Sunday" +msgstr "dimanche" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +msgid "Monday" +msgstr "lundi" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +msgid "Tuesday" +msgstr "mardi" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +msgid "Wednesday" +msgstr "mercredi" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +msgid "Thursday" +msgstr "jeudi" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Friday" +msgstr "vendredi" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 +msgid "Saturday" +msgstr "samedi" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "Speed Limits" +msgstr "Limites de vitesse" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 +#, c-format +msgid "_Upload (%s):" +msgstr "_Téléversement (%s) :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 +#, c-format +msgid "_Download (%s):" +msgstr "_Téléchargement (%s) :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 +msgid "Alternative Speed Limits" +msgstr "Limites de vitesse alternatives" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 +msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" +msgstr "" +"Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou aux périodes définies" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 +#, c-format +msgid "U_pload (%s):" +msgstr "_Téléversement (%s) :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 +#, c-format +msgid "Do_wnload (%s):" +msgstr "Té_léchargement (%s) :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +msgid "_Scheduled times:" +msgstr "_Heures programmées" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 +msgid " _to " +msgstr " _à " + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 +msgid "_On days:" +msgstr "_Quels _jours :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 +msgid "Status unknown" +msgstr "État inconnu" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 +msgid "Port is open" +msgstr "Le port est ouvert" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 +msgid "Port is closed" +msgstr "Le port est fermé" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 +msgid "Testing TCP port…" +msgstr "Test du port TCP…" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +msgid "Listening Port" +msgstr "Port d'écoute" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +msgid "_Port used for incoming connections:" +msgstr "_Port utilisé pour les connexions entrantes :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 +msgid "Te_st Port" +msgstr "Te_ster le port" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" +msgstr "Choisir un port a_léatoirement à chaque démarrage de Transmission" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "" +"Utiliser la redirection des ports UPnP ou NAT-PMP depuis mon routeur." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 +msgid "Peer Limits" +msgstr "Limites des pairs" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Maximum de pairs par _torrent :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "Maximum de pairs _globalement :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 +msgid "Enable _uTP for peer communication" +msgstr "Activer _uTP pour la communication entre pairs" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 +msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." +msgstr "uTP est un outil de réduction de la congestion du réseau." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Préférences de Transmission" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 +msgid "Torrents" +msgstr "Torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 +msgctxt "Gerund" +msgid "Downloading" +msgstr "Téléchargement" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gtk/tr-window.c:141 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:251 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Ratio total" + +#: ../gtk/tr-window.c:252 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Ratio de la session" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Transfert total" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Transfert de la session" + +#: ../gtk/tr-window.c:288 +#, c-format +msgid "" +"Click to disable Alternative Speed Limits\n" +"(%1$s down, %2$s up)" +msgstr "" +"Cliquer pour désactiver les limites de vitesse alternatives\n" +"(%1$s en aval, %2$s en amont)" + +#: ../gtk/tr-window.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Click to enable Alternative Speed Limits\n" +"(%1$s down, %2$s up)" +msgstr "" +"Cliquer pour activer les limites de vitesse alternatives\n" +"(%1$s en aval, %2$s en amont)" + +#: ../gtk/tr-window.c:349 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Le traqueur autorisera les requêtes dans %s" + +#: ../gtk/tr-window.c:424 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimité" + +#: ../gtk/tr-window.c:497 +msgid "Seed Forever" +msgstr "Propagation illimitée" + +#: ../gtk/tr-window.c:536 +msgid "Limit Download Speed" +msgstr "Limiter la vitesse de téléchargement" + +#: ../gtk/tr-window.c:540 +msgid "Limit Upload Speed" +msgstr "Limiter la vitesse de téléversement" + +#: ../gtk/tr-window.c:547 +msgid "Stop Seeding at Ratio" +msgstr "Arrêter la propagation au ratio" + +#: ../gtk/tr-window.c:581 +#, c-format +msgid "Stop at Ratio (%s)" +msgstr "Arrêter au ratio (%s)" + +#: ../gtk/tr-window.c:777 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d of %2$'d torrent" +msgstr[1] "%1$'d of %2$'d torrents" + +#: ../gtk/tr-window.c:783 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d torrent" +msgstr[1] "%'d torrents" + +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Ratio : %s" + +#: ../gtk/tr-window.c:815 +#, c-format +msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Aval : %1$s, amont : %2$s" + +#: ../gtk/tr-window.c:826 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "taille|aval : %1$s, amont : %2$s" + +#: ../gtk/util.c:37 +msgid "KiB" +msgstr "Kio" + +#: ../gtk/util.c:38 +msgid "MiB" +msgstr "Mio" + +#: ../gtk/util.c:39 +msgid "GiB" +msgstr "Gio" + +#: ../gtk/util.c:40 +msgid "TiB" +msgstr "Tio" + +#: ../gtk/util.c:43 +msgid "kB" +msgstr "ko" + +#: ../gtk/util.c:44 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: ../gtk/util.c:45 +msgid "GB" +msgstr "Go" + +#: ../gtk/util.c:46 +msgid "TB" +msgstr "To" + +#: ../gtk/util.c:49 +msgid "kB/s" +msgstr "ko/s" + +#: ../gtk/util.c:50 +msgid "MB/s" +msgstr "Mo/s" + +#: ../gtk/util.c:51 +msgid "GB/s" +msgstr "Go/s" + +#: ../gtk/util.c:52 +msgid "TB/s" +msgstr "To/s" + +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../gtk/util.c:108 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d jour" +msgstr[1] "%'d jours" + +#: ../gtk/util.c:109 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d heure" +msgstr[1] "%'d heures" + +#: ../gtk/util.c:110 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minute" +msgstr[1] "%'d minutes" + +#: ../gtk/util.c:111 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d seconde" +msgstr[1] "%'d secondes" + +#: ../gtk/util.c:229 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "Le fichier torrent « %s » contient des données invalides." + +#: ../gtk/util.c:222 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "Le fichier torrent « %s » est déjà en cours d'utilisation." + +#: ../gtk/util.c:233 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "Le fichier torrent « %s » a rencontré une erreur inconnue." + +#: ../gtk/util.c:239 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture du torrent" + +#: ../gtk/util.c:552 +#, c-format +msgid "Error opening \"%s\"" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s »" + +#: ../gtk/util.c:555 +#, c-format +msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +msgstr "Le serveur a retourné « %1$ld%2$s »" + +#: ../gtk/util.c:575 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "URL non reconnue" + +#: ../gtk/util.c:577 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission ne sait pas comment utiliser « %s »" + +#: ../gtk/util.c:582 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" +"Ce lien magnet semble prévu à autre chose que BitTorrent. Les liens magnet " +"BitTorrent ont une section contenant « %s »." + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/variant.c:974 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "Métadonnées invalides" + +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier temporaire « %1$s » : %2$s" + +#: ../libtransmission/variant.c:1266 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "« %s » enregistré" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1$s » : %2$s" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Impossible de lire « %1$s » : %2$s" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" +msgstr "La liste de blocage « %s » contient %zu entrées" + +#. don't try to display the actual lines - it causes issues +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 +#, c-format +msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" +msgstr "" +"les adresses invalides à la ligne %d de la liste de blocage ont été ignorées" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" +msgstr "Liste de blocage « %s » mise à jour avec %zu entrées." + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Impossible de créer « %1$s » : %2$s" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1$s » : %2$s" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 +#, c-format +msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Impossible de tronquer « %1$s » : %2$s" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "Impossible de créer un connecteur : %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "Le créateur de torrent passe le fichier « %s » : %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Entrée de métadonnées « %s » invalide" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Redirection de port (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s a réussi (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "Adresse publique trouvée « %s »" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "plus de redirection pour le port %d" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "Port %d redirigé avec succès" + +#: ../libtransmission/net.c:269 +#, c-format +msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" +msgstr "Impossible de définir l'adresse source %s sur %d : %s" + +#: ../libtransmission/net.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "" +"Le connecteur %d n'a pas pu être connecté à %s, port %d (no d'erreur %d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:370 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "Une autre instance de Transmission tourne-t-elle déjà?" + +#: ../libtransmission/net.c:375 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" +msgstr "Impossible de lier le port %d sur %s : %s" + +#: ../libtransmission/net.c:377 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "Impossible de lier lu port %d sur %s : %s (%s)" + +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 +#, c-format +msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." +msgstr "" +"Veuillez vérifier les données locales! Le fragment #%zu est corrompu." + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Redirection de port" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +msgid "Starting" +msgstr "Démarrage" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +msgid "Forwarded" +msgstr "Redirigé" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +msgid "Stopping" +msgstr "Arrêt" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +msgid "Not forwarded" +msgstr "Non redirigé" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "État changé de « %1$s » à « %2$s »" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 +msgid "Stopped" +msgstr "Arrêté" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:738 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s démarré" + +#: ../libtransmission/session.c:2032 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "%d torrents chargés" + +#: ../libtransmission/torrent.c:574 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Avertissement du traqueur : « %s »" + +#: ../libtransmission/torrent.c:581 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Erreur du traqueur : « %s »" + +#: ../libtransmission/torrent.c:845 +msgid "" +"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " +"re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "" +"Aucune donnée trouvée! Assurez-vous que vos disques sont connectés ou " +"utilisez « Définir l'emplacement ». Pour télécharger de nouveau, retirez le " +"torrent et ajoutez-le une autre fois." + +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 +msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" +msgstr "Redémarré manuellement -- désactivation de son ratio de propagation" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 +msgid "Removing torrent" +msgstr "Suppression du torrent" + +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 +msgid "Done" +msgstr "Terminé" + +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 +msgid "Complete" +msgstr "Terminé" + +#: ../libtransmission/upnp.c:29 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Redirection de port (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:226 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "Périphérique de passerelle Internet trouvé « %s »" + +#: ../libtransmission/upnp.c:229 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "L'adresse locale est « %s »" + +#: ../libtransmission/upnp.c:258 +#, c-format +msgid "Port %d isn't forwarded" +msgstr "Le port %d n'est pas redirigé" + +#: ../libtransmission/upnp.c:269 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "Arrêt de la redirection de port par « %s », service « %s »" + +#: ../libtransmission/upnp.c:302 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" +"Redirection de port par « %s », service « %s ». (adresse locale : %s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:307 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "La redirection de port a réussi!" + +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ce n'est pas un fichier régulier" + +#: ../libtransmission/utils.c:258 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "Le fichier « %s » est en route" + +#: ../libtransmission/verify.c:224 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Vérification du torrent" + +#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" +#~ msgstr "Appeler un scrip_t quand un torrent est terminé :" + +#~ msgid "Limits" +#~ msgstr "Limites" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 8f75121a0..1c1bd0991 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Amharc" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Cabhair" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Tosaigh" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Cruthaigh torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Scoir" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Roghnaigh _Uile" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Díroghnaigh Gach Rud" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,326 +924,326 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Seanan https://launchpad.net/~seananoc-gmail" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Comhaid Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Gach comhad" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Roghanna Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1280,17 +1281,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1307,15 +1308,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1325,17 +1326,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1373,26 +1374,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1413,7 +1414,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1429,15 +1430,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1445,491 +1446,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "" @@ -1961,45 +1962,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2007,255 +2008,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 584de8822..8ee74d2ad 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -12,690 +12,690 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-08 23:30+0000\n" +"Last-Translator: Manuel Xosé Lemos \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordenar por _actividade" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _nome" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordenar por _progreso" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Ordenar por _cola" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordenar por rati_o" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordenar por _estado" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordenar por anti_güidade" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordenar por tempo _restante" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenar por _tamaño" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Mostrar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Rexistro de mensaxes" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Activar os _límites de velocidade alternativos" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compacta" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Orde in_versa" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Barra de filtro" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordenar torrents por" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "C_ola" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar a ligazón _Magnet ao portapapeis" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Abrir _URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Abrir URL..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Abrir un torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Iniciar torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Iniciar _agora" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Iniciar o torrent agora" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Estatísticas" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Faga unha doazón" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar os datos descargados" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" -msgstr "Pausar torrent" +msgstr "Deter torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausar todos" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" -msgstr "Pausar todos os torrent" +msgstr "Deter todos os torrent" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Iniciar todos" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Comezar todos os torrents" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Cambiar _localización..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" -msgstr "Quitar torrent" +msgstr "Eliminar torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Eliminar ficheiros e retirar" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Novo..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Crear un torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_leccionar todo" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Propiedades do torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Abrir carta_fol contedor" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Pedirlle ao localizador máis pares" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Mover ao _principio" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Mover _arriba" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Mover _abaixo" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mover ao _final" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Xanela principal presente" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importando «%s»" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Utilizar a configuración global" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Compartir sen ter en conta a taxa" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Deter a acción de compartir cunha taxa:" +msgstr "Parar a compartición ao acadar a taxa:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Compartir sen ter en conta a actividade" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Deter a acción de compartir se está inactivo durante N minutos:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respectar os _límites globais" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limite de velocidade de _descarga (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Límite de velocidade de e_nvío (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridade do torrent" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Límites da acción de compartir" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Taxa:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactividade:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Conexións de pares" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Número máximo de pares:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Listando para verificación" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Verificandor datos locais" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Na cola para descargar" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Na cola para sementar" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sementando" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Rematado" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Mesturado" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Sen torrents seleccionados" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privado para este localizador - DHT e PEX desactivados" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent público" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creado por %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creado en %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creado por %1$s en %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% dispoñíbel)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% dispoñíbel); %4$s sen verificar" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s danados)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Taxa: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Sen erros" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Activar agora" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "vai %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Actividade" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Tamaño do torrent:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Temos:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargado:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Rexión:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Tempo restante:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Última actividade:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Localización:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Intimidade:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Orixe:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Sementes web" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" -msgstr "Descarga" +msgstr "Descargado" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Enderezo" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Envío" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Petición de envío" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Petición de descarga" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Descargar bloques" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Subir bloques" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Cancelamos" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Cancelaron" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Marcas" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Permisos optimistas" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Descargando deste par" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Descargariamos deste par se nolo permite" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Enviando a este par" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Enviariamos a este par se nolo pide" +msgstr "Enviaríamos a este par se se nos pide" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "O par permiteo, pero non estamos interesados" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Permitimos a este par, pero el non está interesado" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexión cifrada" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "O par foi atopado a través do intercambio de pares (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "O par foi atopado a través de DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O par é unha conexión de entrada" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Par conectado sobre µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _máis detalles" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Ten unha lista de %1$s%2$'d pares%3$s vai %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -"Lista de solicitude de pares %1$stempo esgotado%2$s vai %3$s; ténteo de novo" +"Lista de solicitude de pares %1$stempo esgotado%2$s hai %3$s; ténteo de novo" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ten un erro %1$s\"%2$s\"%3$s vai %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Non hai actualizacións programadas" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Solicitando máis pares en %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Na cola para solicitar máis pares" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Solicitando máis pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "No localizador habia %s%'d sementadores e %'d sambesugas%s vai %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Ten un erro de raspado «%s%s%s» vai %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Solicitando un reconto de pares en %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Na cola para solicitar o recuento de pares" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pedindo reconto de pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista contén URL incorrectos" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corrixa os erros e tenteo de novo." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar os localizadores" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "O localizador anunciou os URL" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -705,63 +705,63 @@ msgstr "" "Para engadir outro enderezo URL primario, engadao despois dunha liña en " "branco." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Engadir localizador" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Localizador" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciar os URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Localizadores" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar localizadores de copia de _seguranza" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "A lista de ficheiros non está dispoñíbel para combinar as propiedades do " "torrent" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propiedades do torrent %'d" @@ -770,8 +770,8 @@ msgstr "Propiedades do torrent %'d" #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "Retirar un torrent?" -msgstr[1] "Retirar %d torrents?" +msgstr[0] "Desexa retirar o torrent?" +msgstr[1] "Desexa retirar %d torrents?" #: ../gtk/dialogs.c:101 #, c-format @@ -788,10 +788,10 @@ msgid_plural "" "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " "magnet links." msgstr[0] "" -"Unha vez retirado, continuar a transferencia que require o ficheiro torrent " -"ou a ligazón magnética." +"Unha vez retirado, continuar a transferencia requirirá o ficheiro torrent ou " +"a ligazón magnética." msgstr[1] "" -"Unha vez retirado, continuar as transferencias que require o ficheiro " +"Unha vez retirados, continuar as transferencias requirirá os ficheiros " "torrent ou as ligazóns magnéticas." #: ../gtk/dialogs.c:117 @@ -818,116 +818,118 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un destes torrent non rematou a descarga" msgstr[1] "Alguns destes torrents non remataron a descarga" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Temos" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Descarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Intimidade" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Pública" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privada" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificación" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Mostrar:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao rexistrar Transmission como manexador de x-scheme-" "handler/magnet: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -"O sinal %d esta tentando deter limpamente. Fágao de novo de bloquearse." +"Recibido o sinal %d; tentando deterse limpamente. Fágao de novo se se " +"bloquea." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Onde buscar ficheiros de configuración" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Comezar con todos os torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificación" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar o número de versión e saír" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheiros torrent ou url]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -937,7 +939,7 @@ msgstr "" "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións por liña de " "ordes.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -949,46 +951,46 @@ msgstr "" "poidan obtelos. Só vostede é responsábel de aplicar un criterio correcto e " "cumprir coas leis locais." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Acepto" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Pechando conexións" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Enviando totais de subida/bajada ao rastrexador..." +msgstr "Enviando totais de envíos/descargas ao rastrexador..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Saír agora" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Non se puido engadir torrent defectuoso" msgstr[1] "Non se puideron engadir torrents defectuosos" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Non se puido engadir torrent duplicado" msgstr[1] "Non se puideron engadir torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un cliente do BitTorrent rápido e sinxelo" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Festor Wailon Dacoba \n" @@ -1001,252 +1003,253 @@ msgstr "" " Henrique Ferreiro https://launchpad.net/~henrique-ferreiro\n" " Jon Amil https://launchpad.net/~amilgz\n" " Kevin https://launchpad.net/~kevin64-deactivatedaccount\n" +" Manuel Xosé Lemos https://launchpad.net/~mxlemos\n" " Marcos Lans https://launchpad.net/~markooss\n" " Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n" " Palidiyo https://launchpad.net/~palidiyo" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creando «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "«%s» creado!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Erro de anuncio incorrecto de URL «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Erro lendo «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Erro escribindo «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Analizado %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Novo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creando torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Non hai fonte seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ficheiro" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ficheiros" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parte @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Ga_rdar como:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Cartaf_ol orixe" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_Ficheiro orixe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Non hai fonte seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Localizadores:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentario:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Torrent privado" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Non se puido gardar «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Gardar rexistro" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Depuración" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Rexistro de mensaxes" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir o cartafol" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent completo" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent engadido" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Ficheiros torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Opcións do torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver o ficheiro .torrent ao lixo" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar cando se engade" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Ficheiro _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccionar ficheiro fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "Cartafol de _destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Selecciona un cartafol de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de _opcións" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Abrir un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir un torrent desde un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Movendo «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Non foi posíbel mover o torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Isto pode levar certo tempo..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Estabelecer a localización do torrent" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Localización do torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover cara o cartafol actual" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Os datos locais x_a existen" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Comezado %'d vez" msgstr[1] "Comezado %'d veces" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reinicializar as súas estatísticas?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1254,34 +1257,34 @@ msgstr "" "Estas estatísticas son só para a súa información. Restauralas non afectará " "as estatísticas recollidas polos seus localizadores BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Restablecer" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Sesión actual" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Taxa" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" @@ -1292,7 +1295,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (taxa: %5$s obxectivo: %6$s)" @@ -1302,7 +1305,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (taxa: %5$s obxectivo: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (taxa: %5$s)" @@ -1311,7 +1314,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (taxa: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, enviado %2$s (taxa: %3$s obxectivo: %4$s)" @@ -1319,17 +1322,17 @@ msgstr "%1$s, enviado %2$s (taxa: %3$s obxectivo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, enviado %2$s (taxa: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tempo restante descoñecido" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restante(s)" @@ -1346,15 +1349,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Agardando" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando os datos locais (%.1f%% verificado)" @@ -1364,17 +1367,17 @@ msgstr "Verificando os datos locais (%.1f%% verificado)" msgid "Ratio %s" msgstr "Relación %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "O localizador devolveu un aviso: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "O localizador devolveu un erro: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" @@ -1393,7 +1396,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Descargando metadatos de %1$'d par (%2$d%% done)" msgstr[1] "Descargando metadatos de %1$'d pares (%2$d%% done)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1412,26 +1415,26 @@ msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Descargue e comparta ficheiros a través da rede BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Non é posíbel ler «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Omitindo torrent «%s» descoñecido" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiendo a hibernación do escritorio" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Non é posíbel inhibir a hibernación do escritorio: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir a hibernación do escritorio" @@ -1444,7 +1447,7 @@ msgstr "(Limite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1455,7 +1458,7 @@ msgstr "" "Envío: %1$s %2$s\n" "Descarga: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Gardar na _localización" @@ -1471,391 +1474,391 @@ msgstr "Máximo de _descargas activas:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Datos de compartición de descargas nos últimos N minutos _activos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Engadir «._part» aos nomes de ficheiros incompletos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "Manter os torrent _incompletos en:" +msgstr "Manter os torrents _incompletos en:" #: ../gtk/tr-prefs.c:299 msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Chamar a _script cando se completan os torrents:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Engadindo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Engadir _automáticamente os torrents de:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sementando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "Deter a acción de compartir cunha _taxa:" +msgstr "Deter a acción de compartir ao acadar a _taxa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Deter a acción de compartir se esta inactivo durante _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibir a hibernación cando hai torrents activos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostrar a icona de Transmission na área de _notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "Mostrar unha notificación cando se anga_den torrents" +msgstr "Mostrar unha notificación cando se enga_den torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Mostrar unha notificación _ao rematan os torrents" +msgstr "Mostrar unha notificación _ao remataren os torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reproducir un _son cando rematen os torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "A lista de bloqueos conten %'d regra" msgstr[1] "A lista de bloqueos conten %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "A lista de bloqueos ten %'d regra." msgstr[1] "A lista de bloqueos ten %'d regras." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Actualizado sen problemas!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Non foi posíbel actualizar." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualizar a lista de bloqueo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Conseguindo unha lista de bloqueo nova..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Precisar cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activar a lista de _bloqueo:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activar _actualizacións automáticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Modo de _cifrado:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para buscar máis pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX é unha ferramenta para o intercambio de listas de pares cos pares que " "están conectados." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT para buscar máis pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT é unha ferramenta para a busca de pares sen un localizador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar o descubridor de pares _locais para buscar máis pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" "LPD (Descubrimento de Pares Locais) é unha ferramenta para atopar pares na " "súa rede local" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Cliente en web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Activar cliente en web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "A_brir cliente en web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Porto HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Empregar _autenticación" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "Nome de _usuario:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Contrasinal:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Permitir conectarse só a estes en_derezos IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Nos enderezos IP poden empregarse comodins como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Enderezos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Cada día" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Días da semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Fins de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "luns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "mércores" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "xoves" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "venres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Límites de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Enviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Límites de velocidade alternativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Anular os límites de velocidade normal manualmente ou nos horarios previstos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "E_nviarr (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Des_cargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Horario_s:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_Nos días:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Estado descoñecido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "O porto esta aberto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "O porto esta pechado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Probando o porto TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Porto de atención" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porto usado para conexións entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Proba de porto_s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escolla un porto aleatorio cada vez que se inicia Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use un porto UPnP ou NAT-PMP para _reenviar desde o meu encamiñador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Límite de conexións" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de pares conectados por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _global de pares:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP para a comunicación cos pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP é unha ferramenta que serve para reducir a conxestión da rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencias de Trasmissión" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Taxa total" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Taxa da sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferencia total" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferencia por sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1864,7 +1867,7 @@ msgstr "" "Prema para desactivar os límites de velocidade alternativos\n" "(%1$s descarga, %2$s envío)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1873,116 +1876,116 @@ msgstr "" "Prema para activar os límites de velocidade alternativos\n" "(%1$s descarga, %2$s envío)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O localizador permitirá peticións en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Sen límites" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Sementar sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limite da velocidade de descarga" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limite da velocidade de envío" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Deter a sementeira proporcional" +msgstr "Parar a compartición nunha taxa" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "Deter na taxa (%s)" +msgstr "Para na taxa (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d de %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Taxa: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Baixada: %1$s, Subida: %2$s" +msgstr "Descargado: %1$s, Enviado: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "tamaño|descarga: %1$s, envío: %2$s" +msgstr "tamaño|descargado: %1$s, enviado: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" -msgstr "Ningún" +msgstr "Ningunha" #: ../gtk/util.c:108 #, c-format @@ -2012,45 +2015,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "O ficheiro «%s» conten datos incorrectos" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "O ficheiro torrent «%s» xa está en uso." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "O ficheiro torrent «%s» atopou un erro descoñecido" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Atopouse un erro ao abrir o torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s»" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "O servidor devolveu «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL non recoñecido" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission non sabe como utilizar «%s»" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2060,185 +2063,185 @@ msgstr "" "As ligazóns «magnet» de BitTorrent teñen unha sección que conten «%s»." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Os metadatos non son correctos" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se puido gardar o ficheiro temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» gardado" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode gardar o ficheiro «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode ler «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "A lista de bloqueo «%s» conten %zu entradas" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "omitiuse un enderezo incorrecto da lista de bloqueo na liña %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "A lista de bloqueo «%s» foi actualizada %zu entradas" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode crear «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode abrir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode truncar \"%1$s\":%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "No se puido crear o socket: %s" +msgstr "No foi posíbel crear o «socket»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "A creación de torrents está omitindo o ficheiro «%s»: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "A entrada de metadatos non é correcta «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Reenvío de portos (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s sen problemas (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Atopado enderezo público «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "non reenviar o porto %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "O porto %d foi reenviado satisfactoriamente" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "No se pode estabelecer o enderzo de orixe %s en %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "No se puido conectar o socket %d a %s, porto %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Está executando outra copia de Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Non se pode asociar ao porto %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Non se pode vincular ao porto %d en %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifique os seus datos locais! O fragmento num. %zu está estragado." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Reenviando porto" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Iniciando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Dentendo" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Non reenviado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "O estado cambiou de«%1$s» a «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Detido" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Cargados %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do localizador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do localizador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2247,72 +2250,72 @@ msgstr "" "ou use «Estabelecer localización». Para volver a descargalo, retire o " "torrent e volva a engadilo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reiniciado manualmente -- desactivando a súa taxa de uso compartido" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Retirando o torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Reenviando porto (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Atopado dispositivo de ligazón de Internet «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "O enderezo local é «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "O porto %d non foi reenviado" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Detendo reenvío de porto de «%s», servizo «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Reenvío de portos a través de «%s», servizo «%s». (enderezo local: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portos reenviados satisfactoriamente!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "No é un ficheiro normal" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Erro na asignación da memoria" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "O ficheiro «%s» está en camiño" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificando torrent" @@ -2927,20 +2930,6 @@ msgstr "Verificando torrent" #~ "Estas estatísticas son só para a súa información. A sús reinicialización non " #~ "afecta ás estatísticas rexistradas polos seus localizadores BitTorrent." -#~ msgid "" -#~ "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -#~ "will be made available to others by means of upload. And of course, any " -#~ "content you share is your sole responsibility.\n" -#~ "\n" -#~ "You probably knew this, so we won't tell you again." -#~ msgstr "" -#~ "Transmission é un programa para compartir ficheiro. Cando se executa un " -#~ "torrent, os seus datos poránse a disposición dos demáis por medio de " -#~ "envíos. E, por suposto, calquera contido que comparta é da súa exclusiva " -#~ "responsabilidade.\n" -#~ "\n" -#~ "Probablemente xa o sabía, así que non volveremos a decirllo." - #, c-format #~ msgid "" #~ "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -3017,3 +3006,17 @@ msgstr "Verificando torrent" #~ msgstr "" #~ "Transmission xa está en execución, mais non responde. Para iniciar unha nova " #~ "sesión, antes debe pechar o proceso existente de Transmission." + +#~ msgid "" +#~ "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " +#~ "will be made available to others by means of upload. And of course, any " +#~ "content you share is your sole responsibility.\n" +#~ "\n" +#~ "You probably knew this, so we won't tell you again." +#~ msgstr "" +#~ "Transmission é un programa para compartir ficheiros. Cando se executa un " +#~ "torrent, os seus datos poranse a disposición dos demais por medio de envíos. " +#~ "E, por suposto, calquera contido que comparta é da súa exclusiva " +#~ "responsabilidade.\n" +#~ "\n" +#~ "Probábelmente xa o sabía, así que non volveremos a dicirllo." diff --git a/po/gv.po b/po/gv.po index 7f21da06d..f9e86952f 100644 --- a/po/gv.po +++ b/po/gv.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : (n == 2 ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Aareaghey rere yn _Ennym" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Aareaghey rere yn _Corillagh" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Aareaghey rere yn E_ash" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Coadan" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Soilshaghey" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Caghlaa" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Cooney" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Coyrt" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Faagail" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Cummal" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Bieauid" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Currit er scuirr" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Meshtit" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Gyn enney" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s er dy henney" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Cohaggloo" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Enmys" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,327 +924,327 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Edmund Potts https://launchpad.net/~edpotts\n" " Reuben Potts https://launchpad.net/~reuben03" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Oilley ny coadynyn" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1273,7 +1274,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1281,17 +1282,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1308,15 +1309,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1326,17 +1327,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1355,7 +1356,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1374,26 +1375,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1430,15 +1431,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1446,491 +1447,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "" @@ -1962,45 +1963,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2008,255 +2009,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 3b8ae4d8d..99efcac75 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -11,743 +11,743 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" "Language: he\n" "X-Poedit-Language: Hebrew\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "מיון לפי _פעילות" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "מיון לפי _שם" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "מיון לפי ה_תקדמות" +msgstr "מיון לפי הת_קדמות" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "סידור לפי _תור" +msgstr "מיון לפי _תור" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "מיון לפי י_חס" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "מיון לפי מ_צב" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "מיון לפי _גיל" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "מיון לפי זמן _שעבר" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "מיון לפי גו_דל" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "ה_צגת Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "יו_מן הודעות" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "הפעלת מ_גבלות מהירות חלופיות" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "תצוגה _קומפקטית" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "סידור בסדר ה_פוך" +msgstr "מיון בסדר ה_פוך" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "שורת _סינון" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "שורת _מצב" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" -msgstr "_סרגל כלים" +msgstr "סרגל _כלים" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_טורנט" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" -msgstr "_תצוגה" +msgstr "ת_צוגה" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_סידור טורנטים לפי" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "ה_עברה לתור" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" -msgstr "_עזרה" +msgstr "ע_זרה" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "העתקת קישור _Magnet אל לוח הגזירים" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "פתיחת _כתובת…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "פתיחת כתובת…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" -msgstr "פתח טורנט" +msgstr "פתיחת טורנט" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "ה_תחלה" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "התחלת טורנט" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" -msgstr "ה_פעלה כעת" +msgstr "התחלה _כעת" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" -msgstr "הפעלת הטורנט כעת" +msgstr "התחלת הטורנט כעת" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_סטטיסטיקה" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" -msgstr "_תרומה" +msgstr "ת_רומה" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_בדיקת נתונים מקומיים" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "ה_שהיה" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "השהיית טורנט" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" -msgstr "ה_שהיית הכול" +msgstr "השהיית הכו_ל" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "השהיית כל הטורנטים" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "ה_תחלת הכול" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "התחלת הורדת כל הטורנטים" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "הגדרת המי_קום…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "הסרת טורנט" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_מחיקת הקבצים והסרה" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_חדש…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "יצירת טורנט" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" -msgstr "בחירת _הכול" +msgstr "בחירת ה_כול" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "ביטול הבחי_רה" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "מאפייני הטורנט" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "פתיחת תי_קייה" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" -msgstr "_תכנים" +msgstr "ת_כנים" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "בקשת מקורות _נוספים מהטראקר" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "הצבה כ_עליון" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" -msgstr "העברה _אחד למעלה" +msgstr "העברה למ_עלה" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" -msgstr "העברה אחד למ_טה" +msgstr "העברה למ_טה" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "הצבה כ_תחתון" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "הצגת המסך הראשי" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "יבוא \"%s\" מתבצע" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "הפצה ללא התחשבות ביחס" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "הפסקת ההפצה ביחס:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "הפצה ללא התחשבות ברמת הפעילות" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "הפסקת הפצה במקרה של אי פעילות למשך N דקות:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "מהירות" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" -msgstr "כיבוד _הגבלות גלובליות" +msgstr "אכיפת ה_גבלות גלובליות" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "ה_גבלת מהירות ההורדה (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "הגבלת מהירות הה_עלאה (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "עדיפות ה_טורנט:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "הגבלות ההפצה" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" -msgstr "_יחס:" +msgstr "י_חס:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "בהמ_תנה:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" -msgstr "חיבור מקורות" +msgstr "חיבורי מקורות" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_מקסימום מקורות:" +msgstr "מס׳ מקורות מרבי:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "בהמתנה לאימות" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "הנתונים המקומיים בבדיקה" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "בהמתנה להורדה" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "בהורדה" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "בהמתנה לשיתוף" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "משותף" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "הסתיים" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "מושהה" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "לא זמין" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "מעורב" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "לא נבחרו טורנטים" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "פרטי לטראקר זה -- DHT ו־PEX מנוטרלים" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "טורנט ציבורי" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "נוצר על ידי %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "נוצר בתאריך %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "נוצר על ידי %1$s ב־%2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (חלק אחד)" msgstr[1] "%1$s ‏(%2$'d חלקים)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% מתוך %3$s%% זמינים)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s פגומים)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (יחס: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "אין שגיאות" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "לעולם לא" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "פעיל כעת" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "לפני %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "פעילות" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "גודל הטורנט:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "יש לך:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "ירד:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "הועלה:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "מצב:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "זמן הפעילות:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "הזמן שנותר:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "הפעילות האחרונה:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "שגיאה:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "פרטים" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "מיקום:‏‪" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "גיבוב:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "פרטיות:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "מקור:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "הערה:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "מהירות הורדה" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "כתובת" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "מהירות העלאה" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "תוכנה" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "בקשות העלאה" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "בקשות הורדה" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "בלוקים להורדה" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "בלוקים להעלאה" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "בוטל מצדנו" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "בוטל מצדם" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "דגלונים" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "מוריד מהמקור הזה" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "היינו מורידים מהעמית הזה אילו היה מתאפשר לנו" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "מעלה למקור" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "היינו מעלים לעמית זה אילו היה מבקש" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "חיבור מוצפן" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "העמית מחובר דרך µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "הצגת פרטים _נוספים" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "התקבלה רשימה של %1$s%2$'d עמיתים לפני %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "התקבלה שגיאה לפני %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "אין עדכונים מתוכננים" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "בהמתנה לבקשת ספירת עמיתים" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "טראקר" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "טראקרים" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "נתונים" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "מקורות" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "קבצים" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -800,120 +800,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "גבוהה" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "נורמלית" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "נמוכה" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "שם" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "עדיפות" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "התחל עם כל הטורנטים מושהים" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -921,46 +922,46 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "סוגר חיבורים" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_לצאת עכשיו" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "תוכנת ביטורנט קלה ופשוטה" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "מארק קרפיבנר \n" @@ -971,7 +972,7 @@ msgstr "" " Gabriel Shier https://launchpad.net/~gabrielshier\n" " Ilan https://launchpad.net/~ilan\n" " Koala https://launchpad.net/~igalfr\n" -" Liel Fridman https://launchpad.net/~lielft\n" +" Liel Fridman https://launchpad.net/~lielft-deactivatedaccount\n" " Mark Krapivner https://launchpad.net/~mark125\n" " Omri Strumza https://launchpad.net/~blueomega\n" " SB https://launchpad.net/~sonny-benshimon\n" @@ -984,283 +985,283 @@ msgstr "" " hatul https://launchpad.net/~amiadb\n" " nadavvadan https://launchpad.net/~nadavvadan\n" " serfus https://launchpad.net/~serfus\n" -" wrewre https://launchpad.net/~efid845" +" wrewre https://launchpad.net/~efid845-deactivatedaccount" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "בוטל" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "טורנט חדש" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "לא נבחר מקור" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "לא נבחר מקור" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "ה_ערה:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "טורנט _פרטי" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "שמור יומן" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "זמן" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "הודעה" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "ניפוי שגיאות" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "יומן הודעות" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "רמה" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "פתח קובץ" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "פתח תיקייה" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "טורנט הושלם" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "נוסף טורנט" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "קובצי טורנט" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "אפשרויות טורנט" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "העברת קובץ ‎.torret אל הא_שפה" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "ה_תחלה מיד עם ההוספה" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "קובץ _טורנט" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "בחירת קובץ מקור" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_תיקיית יעד:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "בחירת תיקיית יעד" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "פתח טורנט" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "הצגת חלון הא_פשרויות" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_כתובת" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "מיקום" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "התחיל %'d פעמים" msgstr[1] "התחיל %'d פעמים" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "הפעלה נוכחית" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "יחס שיתוף:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "פעילות:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "סך הכל" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1271,7 +1272,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1281,7 +1282,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1290,7 +1291,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1298,17 +1299,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, הועלה %2$s (יחס שיתוף: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "נותר %s" @@ -1325,15 +1326,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "מעוכב" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "לא פעיל" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "בודק נתונים מקומיים (%.1f%% נבדקו)" @@ -1343,17 +1344,17 @@ msgstr "בודק נתונים מקומיים (%.1f%% נבדקו)" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1372,7 +1373,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1391,26 +1392,26 @@ msgstr "Transmission - תוכנת ביטורנט" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "הורדה ושיתוף קבצים ברשת ביטורנט" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1423,7 +1424,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1431,7 +1432,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1447,15 +1448,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "לא שלם" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1463,491 +1464,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "אוטומטית _הוסף טורנטים מ:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "שולחן העבודה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "רשימת החסומים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_עדכון" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "שם _משתמש:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "סיס_מה:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "כתובות:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "כל יום" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "ימות השבוע" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "יום ראשון" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "יום שני" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "יום שלישי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "יום רביעי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "יום חמישי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "יום שישי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "שבת" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "מגבלות מהירות" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "הפורט פתוח" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "הפורט סגור" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "פתחה להאזנה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "הפתחה המשמשת לחיבורים _נכנסים:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "_בדיקת הפתחה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "יש לבחור בפתחה אקראית עם כל הפעלה של Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "מקסימום מקורות לכל _טורנט:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "מקסימום _מקורות:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "העדפות Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "טורנטים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "בהורדה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "רשת" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "רשת" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "טורנט" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "סך הכל יחס שיתוף" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "יחס להפעלה" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "סך הכל הועבר" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "העברה בהפעלה" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "הטראקר יאפשר בקשות בעוד %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "ללא הגבלה" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "הפצה לעד" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "הגבלת מהירות ההורדה" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "הגבלת מהירות ההעלאה" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d מתוך %2$'d טורנטים" msgstr[1] "%1$'d מתוך %2$'d טורנטים" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d טורנטים" msgstr[1] "%'d טורנטים" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "יחס שיתוף: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "הורדה: %1$s, העלאה: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "ירד: %1$s, הועלה: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "ק״ב" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "מ״ב" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "ג״ב" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "ט״ב" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "ק״ב/שנייה" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "מ״ב/שנייה" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "ג״ב/שנייה" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "ט״ב/ש" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "ללא" @@ -1979,45 +1980,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "שניה אחת" msgstr[1] "%'d שניות" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" מכיל נתונים לא תקינים." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" כבר בשימוש." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" ניתקע בשגיאה לא ידועה." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "שגיאה בפתיחת טורנט" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "כתובת בלתי מזוהה" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2025,255 +2026,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן לשמור קובץ \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "רשימת החסימה „%s“ מכילה %zu ערכים" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן ליצור \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן לפתוח \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "לא ניתן ליצור שקע: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "יוצר הטורנטים מדלג על הקובץ \"%s\":‏ %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "העברת פורטים (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s עבר (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "נמצא כתובת ציבורית \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "לא מעביר יותר את הפורט %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "הפורט %d הועבר בהצלחה" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "לא ניתן לחבר את שקע %d ל־%s, פתחה %d (שגיאה מס׳ %d ‏- %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "האם עותק נוסף של Transmission כבר פועל?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "העברת פורטים" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "מתחיל" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "מועבר" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "עוצר" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "לא מועבר" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "נעצר" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s התחיל" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "ניטענו %d טורנטים" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "אזהרת טראקר: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "שגיאת טראקר: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "הושלם" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "הסתיים" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "העברת פורטים (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "הכתובת המקומית היא \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "העברת פורטים הצליחה!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "לא קובץ רגיל" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "הקצאת זיכרון נכשלה" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "הטורנט מאומת" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 5f346aaf4..d2dc72f6b 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -15,681 +15,681 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "क्रियाकलापानुसार छाँटे(_A)" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "नामानुसार छांटें (_N)" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "प्रगतिनुसार छाँटे(_P)" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "अनुपातानुसार छाँटे(_o)" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "स्थितिनुसार छाँटे(_e)" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "उम्रानुसार छाँटे(_g)" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "बचे समयनुसार छाँटे(_L)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "आकारानुसार छाँटे(_z)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "ट्राँसमिशन दिखाँएं(_S)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "संदेश लॉग(_L)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "वैकल्पिक गति सीमा सक्षम करें" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "संक्षिप्त परिदृश्य(_C)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "छँटाईक्रम को उलटा करें(_v)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "फिल्टरबार(_F)" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "औजार-पट्टी (_T)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "संचिका(_F)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "टोरेंट(_T)" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "टोरेंट को छाँटे(_S)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "कतार (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "संपादन(_E)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "मदद(_H)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "मैगनेट लिंक(_M) को क्लिपबोर्ड में नकल करें" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "टोरेंट खोलें" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "आरंभ(_S)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "टोरेंट आरंभ करें" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "सांख्यिकी(_S)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "दान करें(_D)" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "स्थानीय समंक सत्यापन(_V)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "स्थगन(_P)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "टोरेंट स्थगित करें" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "सभी को स्थगित करें(_P)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "सभी टोरेंट को स्थगित करें" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "सभी को आरंभ करें(_S)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "सभी टोरेंट को आरंभ करें" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "टॉरेन्ट हटाएँ" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "संचिका मिटाएँ(_D) तथा हटाएँ" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "टोरेंट सृजन करें" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "छोड़ें(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "सभी का चुने(_A)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "सभी को अचयन करे(_l)" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "टोरेंट गुण" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "फोल्डर खोलें" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "अंतर्वस्तु(_C)" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "खोजी को अधिक पियर हेतु कहें" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "ऊपर खिसकाएँ (_U)" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "नीचे खिसकाएँ (_D)" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "आयात कर रहा है \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "वैश्विक सेटिंग्स का उपयोग करें" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "अनुपात में बोना बंद करो" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "गति" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "वैश्यविक सीमा(_l) का पालन करें" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "डाउनलोड गति सीमा लगाएं (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "अपलोड गति सीमा लगाएं (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "टोरेंट प्राथमिकता(_p):" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "सीडिंग सीमाएं" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "अनुपात:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "निष्क्रिय :" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "पियर संयोजन" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "अधिकतम पियर(_M):" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "सत्यापन हेतु पंक्ति" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "स्थानीय समंक सत्यापन कर रहा है" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "सीड किया जा रहा है" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "समाप्त" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "स्थगित" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "लागू नहीं" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "मिश्रित" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "इस खोजी को निजी करें -- DHT तथा PEX असमर्थ है" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "सार्वजनिक टोरेंट" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s द्वारा सृजन" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s को सृजन" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s द्वारा %2$s को सृजन" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d टुकड़े @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d टुकड़े @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d टुकड़े)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "Copy text \t %1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s विकृत)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s(अनुपात: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "गलतियाँ नही हैं" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "कभी नहीं" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "सक्रिय करें" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s पहले" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "क्रियाकलाप" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "टोरेंट आकार:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "प्राप्त:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "डाउलोड:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "अपलोड:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "स्थिति:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "चालु समय:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "बचा समय:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "अंतिम क्रियाकलाप:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "त्रुटि:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "विवरण" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "स्थान:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "हैश:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "गुप्तता:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "मुल:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "टिप्पणी:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "वेबसिड" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "नीचे" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "पता" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "उपर" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "ग्राहक" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "उपर Reqs" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "नीचे Reqs" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "नीचे ब्लॉक" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "उपर ब्लॉक" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "हमलोग निरस्त किया" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "वेलोग निरस्त किए" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "झंडे" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "आशावादी अनचोक" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "इस पियर से डाउनलोड कर रहा है" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "हम इस पियर से डोउनलोड करेंगे यदि वे करने देंगें" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "पियर को अपलोड कर रहा है" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "हम इस पियर को अपलोड करेगें यदि वे आग्रह करते हैं" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "पियर ने हमें अनचोक किया, मगर हमें दिलचस्पी नहीं है" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "हम इस पियर को अनचोक किया, मगर उनको दिलचस्पी नहीं है" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "संयोजन को इन्क्रीप्ट करें" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "सहकर्मी सहकर्मी विनिमय के माध्यम से पाया गया था" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "सहकर्मी डीoऐoच्टीo के माध्यम से पाया गया था" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "पियर एक आनेवाला संयोजन है" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "सहकर्मी नयूoटीoपी से जुड़ा हुआ है" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "अधिक जानकारी दिखाएँ(_m)" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "सूची प्राप्त करे %1$s%2$'d पियरों की %3$s %4$s पूर्व के" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "पियर सूची आग्रह %1$s बार %2$s में से %3$s पूर्व में; पुनः प्रयास करें" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "एक त्रुटि हुई %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s पूर्व में" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "कोई अद्यतन सूची नहीं है" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "%s में अधिक पियर की माँग कर रहा है" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "अधिक पियर की माँग हेतु प्रतिक्षासूची" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "खोजी में %s%'d सिड तथा %'d लिचर%s %s पूर्व में" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "एक स्कैप त्रुटि हुई \"%s%s%s\" %s पुर्व में" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "कुल %s पियर की माँग कर रहा है" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "पियर गणना हेतु माँग की प्रतिक्षासूची" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "सूची में अमान्य यूआरएल है" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s -ट्रैकर्स संपादित करें" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "खोजी यूआरएल की घोषणा करता है" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,61 +697,61 @@ msgstr "" "बैकअप यूआरएल को जोड़ने हेतु, इसे प्राइमरी यूआरएल के वाक्य के बाद जोड़े.\n" "दूसरा प्राइमरी यूआरएल जोड़ने के लिए, एक खाली लाईन के बाद जोड़े." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ट्रैकर जोड़ें" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "खोजी" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "खोजी" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_डालें" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_हटाऎं" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "खोजी बैकअप दिखाएँ(_b)" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "सूचना" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "पियर" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "संयुक्त टोरेंट गुण हेतु संचिका सूची उपलब्ध नहीं हैं" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "संचिका" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "विकल्प" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s गुण" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d टोरेंट गुण" @@ -808,120 +808,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "इन टोरेंटो में से एक डाउनलोड समाप्त नहीं किया है" msgstr[1] "इन टोरेंटो में से कुछ डाउनलोड समाप्त नहीं किया है." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "उच्च" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "समान्य" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "निम्न" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "नाम" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "आकार" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "है" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "डाउनलोड" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "प्राथमिकता" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "सभी" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "गुप्तता" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "सार्वजनिक" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "निजी" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "दिखाएँ(_S):" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "विन्यास संचिका के लिए कहाँ खोजे" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "सभी स्थगित टोरेंटो को चालु करें" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में न्यूनतम करें" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "संस्करण संख्या दिखाएं तथा बाहर आएँ" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "ट्रांसमिशन" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[टोरेंट संचिका या यूआरएल]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -929,46 +930,46 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "मुझे स्वीकृत है(_A)" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "संयोजन बंद हो रहा है" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "अब बाहर आएँ(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "विकृत टोरेंट को नहीं जोड़ सका" msgstr[1] "विकृत टोरेंट को नहीं जोड़ सका" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "प्रतिलिपि टोरेंट को नहीं जोड़ सका" msgstr[1] "प्रतिलिपि टोरेंट को नहीं जोड़ सका" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "एक तीव्र और आसान टोरेंट क्लाइंट" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -976,283 +977,284 @@ msgstr "" " Anupam Jain https://launchpad.net/~anupam2204-smart\n" " Manish Kumar https://launchpad.net/~manishku86\n" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" -" Vibhav Pant https://launchpad.net/~vibhavp" +" Vibhav Pant https://launchpad.net/~vibhavp\n" +" udal singh https://launchpad.net/~raviudal-udal" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "सृजन कर रहा है \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "सृजन किया \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "त्रुटि: अमान्य यूआरएल घोषणा \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "निरस्त" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "पढ़ने में त्रुटि \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "लिखने में त्रुटि \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "स्कैन किया गया %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "नया टोरेंट" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "स्रोत नहीं चुना गया" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d संचिका" msgstr[1] "%1$s; %2$'d संचिका" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d टुकड़ा @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d टुकड़े @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "में सहेजें(_v):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "स्रोत फोल्डर(_o):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "स्रोत संचिका(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "स्रोत नहीं चुना गया" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "गुण" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "खोजी(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "टीप्पणी(_m):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "निजी टोरेंट(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" सहेजा नहीं जा सका" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "लॉग सहेजें" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "समय" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "संदेश" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "डिबग" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "संदेश लॉग" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "स्तर" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "संचिका खोलें" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "फोल्डर खोलें" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "टोरेंट पुरा हुआ" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "टोरेंट जोड़े" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "टोरेंट संचिका" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "सभी संचिका" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "टोरेंट विकल्प" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent संचिका को रद्दी में भेजें(_v)" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "जोड़े जाने पर आरंभ करें(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "टोरेंट संचिका(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "स्रोत संचिका को चुने" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "गंतव्य फोल्डर(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "गंतव्य फोल्डर चुने" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "विकल्प संवाद दिखाएँ(_o)" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "यूआरएल खोलें" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "यूआरएल(_U)" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "\"%s\" खिसका रहा है" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "टोरेंट नहीं खिसका सका" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "टोरेंट स्थान नियत करें" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "स्थान" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "टोरेंट स्थान(_l):" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "वर्तमान फोल्डर से खिसक रहा है(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "स्थानीय समंक पहले से वहाँ है" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "समय %'d में शुरु" msgstr[1] "समय %'d में शुरु" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "अपने सांख्यिकी को पुनःनियत करेंगें?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "पुनःनियत(_R)" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "सांख्यिकी" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "वर्तमान सत्र" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "अनुपात:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "अवधि:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "कुल" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1263,7 +1265,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1273,7 +1275,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1282,7 +1284,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, अपलोड %2$s (अनुपात: %3$s लक्ष्य: %4$s)" @@ -1290,17 +1292,17 @@ msgstr "%1$s, अपलोड %2$s (अनुपात: %3$s लक्ष्य: #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, अपलोड %2$s (अनुपात: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "शेष समय अज्ञात" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s शेष" @@ -1317,15 +1319,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "व्यर्थ" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "स्थानीय समंक सत्यापित कर रहा है (%.1f%% जाँच गया)" @@ -1335,17 +1337,17 @@ msgstr "स्थानीय समंक सत्यापित कर र msgid "Ratio %s" msgstr "अनुपातRatio %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "खोजी चेतावनी दे रहा है: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "खोजी एक त्रुटि दे रहा है: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "त्रुटि: %s" @@ -1364,7 +1366,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "मेटाडाटा %1$'d पियर से डाउनलोड कर रहा है (%2$d%% किया गया)" msgstr[1] "मेटाडाटा %1$'d पियर से डाउनलोड कर रहा है (%2$d%% किया गया)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1383,26 +1385,26 @@ msgstr "ट्रांसमिशन बिट-टोरेंट ग्रा msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "बिट-टोरेंट पर संचिका को डाउनलोड तथा साझा करें" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "डेक्सटॉप हिबरनेट समर्थ करें" @@ -1415,7 +1417,7 @@ msgstr "(सीमा: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgstr "" "उपर: %1$s %2$s\n" "नीचे: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "स्थान पर सहेजें(_L):" @@ -1442,15 +1444,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "अपूर्ण" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "परिशिष्ट \"._part\" अपूर्ण संचिका के नाम के साथ लगाएं" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "अपूर्ण टोरेंट को निम्न में रखें(_i):" @@ -1458,494 +1460,494 @@ msgstr "अपूर्ण टोरेंट को निम्न में msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "स्वचालित टोरेंट को निम्न से जोड़े(_a):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "डेक्सटॉप" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "ट्रांसमिशन प्रतिक को अधिसूचना क्षेत्र में दिखाएँ (_n)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "अद्यतन सफल हुआ!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "ब्लॉकसूची को अद्यतन करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "इनस्क्रीप्ट की अनुमती दें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "इनस्क्रीप्ट को प्राथमिकता" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "इनस्क्रीप्ट की आवश्यकता है" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "ब्लॉकसूची" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "अद्यतन(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "स्वतः अद्यतन समर्थ करें(_a)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "इनस्क्रीप्ट पद्धति(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X का उपयोग कर अधिक पियर प्राप्त करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "आपके द्वारा संयोजित पियरों से PEX द्वारा पियर सूची के आदान-प्रदान करने का " "औजार है." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT का उपयोग कर अधिक पियर प्राप्त करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT एक ऐसा औजार है जो बिना खोजी के पियर खोजता है." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD एक औजार है जिससे आप स्थानीय संजाल पर पिय़र प्राप्त कर सकते हैं." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "वेब ग्राहक" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "वेब ग्राहक समर्थ करें(_E)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "वेब ग्राहक खोलें(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग करें(_a)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "प्रयोक्तानाम(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "शब्दकूट(_w):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "केवल इन आईपी पता को संयोजन हेतु अनुमति दें (_d):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "आईपी पता में वाईल्डकार्ड का उपयोग करें जैसे 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "पता:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "प्रत्येक दिन" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "सप्ताह के दिनों में" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "सप्ताहंत" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "रविवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "सोमवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "मंगलवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "बुधवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "गुरुवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "शुक्रवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "शनिवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "गति सीमा" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "समान्य गति सीमा की अवहेलना हस्तगत करे या निर्धारित समय पर करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "निर्धारित समय(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " को(_t) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "दिवस को(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "स्थिति अज्ञात" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "पोर्ट खुला है" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "पोर्ट बंद है" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "श्रोता पोर्ट" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "पोर्ट जाँच(_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "UPnP या NAT-PMP पोर्ट का उपयोग मेरे रुटर से अग्रसारित(_f) करने के लिए करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "प्रति टोरेंट(_t) अधिकतम पियर:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "कुलजमा अधिकतम पियर(_o):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ट्रांसमिशन वरियता" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "टोरेंट" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "संजाल" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "वेब" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "टोरेंट" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "कुल अनुपात" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "सत्र अनुपात" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "कुल अंतरण" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "सत्र अंतरण" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "खोजी को %s में आग्रह की अनुमति होगी" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "असीमित" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "हमेशा के लिए सिड करें" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "डाउनलोड गति सीमित करें" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "अपलोड गति सीमित करें" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "सिड को अनुपात पर रोकें" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "अनुपात पर रोके (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d है %2$'d में से टोरेंट" msgstr[1] "%1$'d है %2$'d में से टोरेंट" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d टोरेंट" msgstr[1] "%'d टोरेंट" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "अनुपात: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "आकार|नीचे: %1$s, उपर: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "कोई नहीं" @@ -1977,45 +1979,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d सेकेंड" msgstr[1] "%'d सेकेंड" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "टोरेंट संचिका \"%s\" में अमान्य समंक है." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "टोरेंट संचिका \"%s\" पहले से उपयोग में है." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "टोरेंट संचिका \"%s\" में कोई अज्ञात त्रुटि हुई है." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "टोरेंट खोलने में त्रुटि" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "यूआरएल पहचानयोग्य नहीं" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "ट्रांसमिशन नहीं जानता है कि \"%s\" कैसे उपयोग करें" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2023,255 +2025,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "अमान्य मेटासमंक" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "नहीं सहेजा गया अस्थायी संचिका \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "सहेजा गया \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "नहीं सहेजा गया संचिका \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "नहीं पढ़ा जा सका \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "ब्लॉकसूची छोड़ दिया पंक्ति %d पर आमान्य पता" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "नहीं सृजन किया \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "नहीं खोल सका \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "सॉकेट का सृजन नहीं हुआ: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "टोरेंट सर्जक संचिका छोड़ रहा है \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "अमान्य मेटासमंक प्रविष्टि \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "पोर्ट अग्रसारित हो रहा है (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s सफल हुआ (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "सार्वजनिक पता पाया \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "पोर्ट %d को अब अग्रसारित नहीं कर रहा है" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "पोर्ट %d सफलतापुर्वक अग्रसारित हो गया" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "नियत नहीं कर सका स्रोत पता %s को %d पर: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "संयोजित नहीं कर सका सॉकेट %d को %s से, पोर्ट %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "क्या ट्रांसमिशन की कोई अन्य प्रतिलिपि पहले से चल रही है?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "चिह्नित नहीं कर सका पोर्ट %d को %s पर: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "चिह्नित नहीं कर सका पोर्ट %d को %s पर: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "पोर्ट अग्रसारित कर रहा है" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "शुरु कर रहा है" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "अग्रसारित" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "रोक रहा है" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "अग्रसारित नहीं" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "स्थिति परिवर्तन \"%1$s\" से \"%2$s\" हो गया है" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "रुक गया" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s शुरु है" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d टोरेंट लोड हुआ" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "खोजी चेतावनी: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "खोजी त्रुटि: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "टोरेंट हटा रहा है" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "किया गया" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "पूर्ण" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "पोर्ट अग्रसारित कर रहा है (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "अंतर्जाल गेटवे उपकरण \"%s\" पाया गया" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "स्थानीय पता है \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "पोर्ट %d अग्रसारित नहीं हुआ" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "पोर्ट को अग्रसारित करना रोके द्वारा \"%s\", सेवा \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "पोर्ट अग्रसारित सफल!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "सामान्य फ़ाइल नहीं" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "स्मृति आवंटन असफल" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "संचिका \"%s\" रास्ते में है" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "टोरेन्ट सत्यापन" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 06a00f18a..5d976cde1 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -16,383 +16,383 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Sortiraj po _aktivnosti" +msgstr "Razvrstaj po _aktivnosti" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" -msgstr "Sortiraj po _nazivu" +msgstr "Razvrstaj po _nazivu" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Sortiraj po _napretku" +msgstr "Razvrstaj po _napretku" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "Sortiraj prema _redu čekanja" +msgstr "Razvrstaj po _redu čekanja" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Sortiraj po omjer_u" +msgstr "Razvrstaj po omjer_u" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Sortiraj po status_u" +msgstr "Razvrstaj po stanj_u" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Sortiraj po s_tarosti" +msgstr "Razvrstaj po s_tarosti" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "Sortiraj po preostalom _vremenu" +msgstr "Razvrstaj po preostalom _vremenu" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "Sortiraj po veli_čini" +msgstr "Razvrstaj po veli_čini" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Prikaži Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Zapisnik poruka" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Omogući a_lternativna ograničenja brzine" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" -msgstr "_Kompaktni prikaz" +msgstr "_Zbijeni prikaz" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "Ob_rnuti redoslijed sortiranja" +msgstr "Ob_rnuti redoslijed razvrstavanja" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filter traka" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alatna traka" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "P_ogled" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Sortiraj torrente po" +msgstr "_Razvrstaj torrente po" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Red čekanja" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Kopiraj _Magnet poveznicu u međuspremnik" +msgstr "Kopiraj _Magnetnu poveznicu u međuspremnik" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Otvori _URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Otvori URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Otvori torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" -msgstr "_Kreni" +msgstr "_Pokreni" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Pokreni torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Pokre_ni odmah" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Pokreni torrent odmah" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistike" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Doniraj" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Provjeri lokalne podatke" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pauziraj torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Pauziraj sve" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "_Pauziraj sve torrente" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Pokreni sve" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Pokreni sve torrente" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Postavi _lokaciju..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Ukloni torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Obriši i ukloni datoteke" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Novi…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "_Stvori torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" -msgstr "Označi _sve" +msgstr "Odaberi _sve" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" -msgstr "Po_ništi odabir" +msgstr "Ukl_oni odabir" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Svojstva torrenta" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Otvori _mapu" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaji" +msgstr "_Priručnik" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Pitaj pratitelja za _još točaka" +msgstr "Pitaj pratitelja za _više točaka" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Pomakni na _vrh" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Pomakni _gore" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Pomakni _dolje" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Pomakni na dn_o" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Predstavi glavni prozor" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Uvoženje \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Koristi globalne postavke" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Dijeli bez obzira na omjer" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Zaustavi dijeljenje kod omjera:" +msgstr "Zaustavi dijeljenje pri omjeru:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Dijeli bez obzira na aktivnost" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "Zaustavi dijeljenje kod N minuta neaktivnosti:" +msgstr "Zaustavi dijeljenje pri minuta neaktivnosti:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Brzina" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Poštuj globalna _ograničenja" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Ograniči brzinu _preuzimanja (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ograniči brzinu _slanja (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Prioritet _torrenta:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Ograničenja dijeljenja" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Omjer:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Neaktivnost:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" -msgstr "Veze točaka" +msgstr "Povezivanje točaka" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Najviše točaka:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Čekanje za provjeru" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Provjera lokalnih podataka" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Čeka za preuzimanje" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Čeka za dijeljenje" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Dijeljenje" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" -msgstr "Dovršeno" +msgstr "Završeno" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Nedostupno" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Izmješano" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nema odabranih torrenata" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privatno za ovaj pratitelj - DHT i PEX onemogućeno" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Javni torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Napravio/la %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Napravljeno %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Napravio/la %1$s datuma %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d dio @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d dijela @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d dijelova @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -408,354 +408,354 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d dio)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d dijela)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d dijelova)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% dostupno)" +msgstr "%1$s (%2$s%% od %3$s%% dostupno)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% od %3$s%% dostupno); %4$s neprovjereno" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s neispravno)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Omjer: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Nema grešaka" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Nikad" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Aktivno sada" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "prije %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktivnost" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Veličina torrenta:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" -msgstr "Ima:" +msgstr "Napredak:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Preuzeto:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Poslano:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Stanje:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Vremena aktivno:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Preostalo vrijeme:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Zadnja aktivnost:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Greška:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" -msgstr "Detalji" +msgstr "Pojedinosti" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Jedinstvena vrijednost:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privatnost:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Podrijetlo:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Web djelitelji" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" -msgstr "Dolje" +msgstr "Brzina preuzimanja" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" -msgstr "Gore" +msgstr "Brzina slanja" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Klijent" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Zahtjevi slanja" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Zahtjevi preuzimanja" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Preuzeti blokovi" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Poslani blokovi" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Mi smo otkazali" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Oni su otkazali" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Oznake" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimističan prekid blokiranja" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Preuzimanje s ove točke" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Preuzimali bismo s ove točke kada bi nam dopustili" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Slanje točki" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Slali bismo ovoj točki da nas to traže" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Točka nas je odblokirala, ali nismo zainteresirani" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Odblokirali smo ovu točku, ali ona nije zainteresirana" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" -msgstr "Enkriptirana veza" +msgstr "Šifrirano povezivanje" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Čvor je pronađen kroz Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Čvor je pronađen kroz DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Točka je dolazna veza" +msgstr "Točka je dolazno povezivanje" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "Čvor je spojen putem µTP" +msgstr "Čvor je povezan putem µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" -msgstr "Prikaži _više detalja" +msgstr "Prikaži _više pojedinosti" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Dobiven popis od %1$s%2$'d točaka%3$s prije %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Zahtjev popisa točaka %1$sistekao%2$s prije %3$s; slijedi ponovni pokušaj" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Dobivena greška %1$s\"%2$s\"%3$s prije %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nema zakazanih dopuna" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Traženje više točaka u %s" +msgstr "Traženje više točaka unutar %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Upit za dodatnim točaka stavljen u red čekanja" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Slanje upita za više čvorova (upravo)… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "Pratitelj imao %s%'d dijelitelja i %'d preuzimatelja%s prije %s" +msgstr "Pratitelj je imao %s%'d dijelitelja i %'d preuzimatelja%s prije %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Dobivena greška čišćenja \"%s%s%s\" prije %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Traženje broja točaka u %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Upit broja točaka stavljen u red čekanja" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Slanje upita za broj čvorova (upravo)… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Popis sadrži neispravne URL-ove" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "Molim ispravite greške i pokušajte ponovno." +msgstr "Ispravite greške i pokušajte ponovno." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - uređivanje pratitelja" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Pratiteljevi URL-ovi najave" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Da biste dodali sekundarni URL, dodajte ga u redak ispod primarnog URL-a.\n" -"Da biste dodali novi primarni URL, dodajte ga nakon prazne linije." +"Kako bi dodali pomoćni URL, dodajte ga u redak ispod glavnog URL-a.\n" +"Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - dodavanje pratitelja" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Pratitelj" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" -msgstr "URL obj_ave:" +msgstr "_URL objave:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Pratitelji" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Prikaži _sekundarne pratitelje" +msgstr "Prikaži _pomoćne pratitelje" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Točke" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Popis datoteka nije dostupan za kombinirana svojstva torrenata" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent svojstva" @@ -764,17 +764,17 @@ msgstr "%'d torrent svojstva" #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "Ukloniti torrent?" -msgstr[1] "Ukloniti %d torrenta?" -msgstr[2] "Ukloniti %d torrenata?" +msgstr[0] "Želite li ukloniti torrent?" +msgstr[1] "Želite li ukloniti %d torrenta?" +msgstr[2] "Želite li ukloniti %d torrenta?" #: ../gtk/dialogs.c:101 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Obrisati preuzete datoteke ovog torrenta?" -msgstr[1] "Obrisati preuzete datoteke ova %d torrenta?" -msgstr[2] "Obrisati preuzete datoteke ovih %d torrenata?" +msgstr[0] "Želite li obrisati preuzete datoteke ovog torrenta?" +msgstr[1] "Želite li obrisati preuzete datoteke ova %d torrenta?" +msgstr[2] "Želite li obrisati preuzete datoteke ovih %d torrenta?" #: ../gtk/dialogs.c:111 msgid "" @@ -784,14 +784,14 @@ msgid_plural "" "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " "magnet links." msgstr[0] "" -"Nakon brisanja, nastavak transfera će zahtijevati torrent datoteku ili " -"magnet poveznicu." +"Nakon brisanja, nastavak prijenosa će zahtijevati torrent datoteku ili " +"magnetnu poveznicu." msgstr[1] "" -"Nakon brisanja, nastavak transfera će zahtijevati torrent datoteku ili " -"magnet poveznicu." +"Nakon brisanja, nastavak prijenosa će zahtijevati torrent datoteku ili " +"magnetnu poveznicu." msgstr[2] "" -"Nakon brisanja, nastavak transfera će zahtijevati torrent datoteku ili " -"magnet poveznicu." +"Nakon brisanja, nastavak prijenosa će zahtijevati torrent datoteku ili " +"magnetnu poveznicu." #: ../gtk/dialogs.c:117 msgid "This torrent has not finished downloading." @@ -803,16 +803,16 @@ msgstr[2] "Nije završeno preuzimanje ovih torrenata." #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Ovaj je torrent spojen na točke." -msgstr[1] "Ovi su torrenti spojeni na točke." -msgstr[2] "Ovi su torrenti spojeni na točke." +msgstr[0] "Ovaj je torrent povezan s točkama." +msgstr[1] "Ovi su torrenti povezani s točkama." +msgstr[2] "Ovi su torrenti povezani s točkama." #: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Jedan od ovih torrenta je spojen na točke." -msgstr[1] "Neki od ovih torrenata su spojeni na točke." -msgstr[2] "Neki od ovih torrenata su spojeni na točke." +msgstr[0] "Jedan od ovih torrenta je povezan s točkama." +msgstr[1] "Neki od ovih torrenata su povezni s točkama." +msgstr[2] "Neki od ovih torrenata su povezni s točkama." #: ../gtk/dialogs.c:137 msgid "One of these torrents has not finished downloading." @@ -821,116 +821,117 @@ msgstr[0] "Preuzimanje jednog od ovih torrenta nije završeno." msgstr[1] "Preuzimanje nekih od ovih torrenata nije završeno." msgstr[2] "Preuzimanje nekih od ovih torrenata nije završeno." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Visok" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normalan" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Nizak" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Naziv" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Veličina" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" -msgstr "Ima" +msgstr "Napredak" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Preuzmi" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Sve" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Javni" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privatni" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" -msgstr "Aktivan" +msgstr "Aktivno" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Provjera" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Prikaži:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Greška pri registraciji Transmissiona kao aplikacije za x-scheme-" "handler/magnet: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Dobiven signal %d; pokušaj urednog zatvaranja. Ponovite ako se zaglavi." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Gdje tražiti konfiguracijske datoteke" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Pokreni sa svim torrentima pauziranim" +msgstr "Pokreni sa svim torrentima pauzirano" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Pokreni minimiziranog u području obavijesti" +msgstr "Pokreni smanjeno u traci sustava" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Prikaži broj inačice i izađi" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent datoteke ili url-ovi]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -939,7 +940,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Pokrenite '%s --help' za popis svih mogućih naredbi naredbenog retka.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -950,52 +951,52 @@ msgstr "" "njegovi podaci su dostupni drugim korisnicima. Vi i isključivo vi ste u " "potpunosti odgovorni za razumnu procjenu i poštivanje lokalnih zakona." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Prihv_aćam" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" -msgstr "Zatvaranje veza" +msgstr "Zatvaranje povezivanja" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Slanje zbroja slanja/preuzimanja na tracker..." +msgstr "Slanje zbroja slanja/preuzimanja na pratitelj..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Izađi odmah" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nemoguće dodati oštećeni torrent" msgstr[1] "Nemoguće dodati oštećene torrente" msgstr[2] "Nemoguće dodati oštećene torrente" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nemoguće dodati duplikat torrenta" msgstr[1] "Nemoguće dodati duplikate torrenata" msgstr[2] "Nemoguće dodati duplikate torrenata" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Jednostavan i brz BitTorrent klijent" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Autorska prava (c) Transmission projekt" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Denis Štogl https://launchpad.net/~denisstogl\n" +" Denis Štogl https://launchpad.net/~destogl\n" " Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" " Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n" " Saša Mofardin - Mofa https://launchpad.net/~sasa-mofardin\n" @@ -1005,55 +1006,55 @@ msgstr "" " freedomrun https://launchpad.net/~freedomrun\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Stvaranje \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Stvoren \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Greška: neispravan URL najave \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Greška pri čitanju \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Greška pri zapisivanju \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Skenirano %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Novi torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Stvaranje torrenta..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Nije odabran izvor" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1061,7 +1062,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d datoteka" msgstr[1] "%1$s; %2$'d datoteke" msgstr[2] "%1$s; %2$'d datoteka" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1069,225 +1070,225 @@ msgstr[0] "%1$'d dio @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d dijela @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d dijelova @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sp_remi u:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Izv_orna mapa:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Izvorna _datoteka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Nije odabran izvor" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "Pra_titelji:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privatni torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Neuspjelo spremanje \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Spremi zapis" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Poruka" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Otkloni grešku" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Zapisnik poruka" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Razina" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Otvori mapu" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent završen" +msgstr "Torrent preuzet" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent dodan" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent datoteke" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Mogućnosti torrenta" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Pre_mjesti .torrent datoteku u smeće" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" -msgstr "_Započni nakon dodavanja" +msgstr "_Pokreni nakon dodavanja" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent datoteka:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Izaberi datoteku izvora" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Odredišna mapa:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Odaberite odredišnu mapu" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Otvori Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Prikaži dijalog _mogućnosti" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Otvori URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otvori torrent iz URL-a" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Premještanje \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Premještanje torrenta nije moguće" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ovo može potrajati nekoliko trenutaka..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Postavi lokaciju torrenta" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Lokacija" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Lokacija _torrenta:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Premjesti iz trenutne mape" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokalni podaci su _već tu" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Započeto %'d put" -msgstr[1] "Započeto %'d puta" -msgstr[2] "Započeto %'d puta" +msgstr[0] "Pokrenuto %'d put" +msgstr[1] "Pokrenuto %'d puta" +msgstr[2] "Pokrenuto %'d puta" + +#: ../gtk/stats.c:96 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "Želite li poništiti statistiku?" #: ../gtk/stats.c:97 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "Poništiti vašu statistiku?" - -#: ../gtk/stats.c:98 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -"Ove statistike su samo za vašu informaciju. Resetiranje statistike ne utječe " -"na statistike vaših BitTorrent pratitelja." +"Ove statistike su samo za vašu informaciju. Poništavanje statistike ne " +"utječe na statistike vaših BitTorrent pratitelja." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Poništi" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistike" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Trenutna prijava" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Omjer:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" +msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, @@ -1295,26 +1296,26 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), poslano %4$s (Omjer: %5$s Cilj: %6$s)" +msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslano %4$s (Omjer: %5$s Cilj: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), poslano %4$s (Omjer: %5$s)" +msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslano %4$s (Omjer: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, poslano %2$s (Omjer: %3$s Cilj: %4$s)" @@ -1322,17 +1323,17 @@ msgstr "%1$s, poslano %2$s (Omjer: %3$s Cilj: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, poslano %2$s (Omjer: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Preostalo vrijeme nepoznato" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s preostalo" @@ -1349,15 +1350,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Zaustavljeno" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "U pripravi" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Provjera lokalnih podataka (%.1f%% testirano)" @@ -1367,17 +1368,17 @@ msgstr "Provjera lokalnih podataka (%.1f%% testirano)" msgid "Ratio %s" msgstr "Omjer %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Pratitelj je dao upozorenje: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Pratitelj je vratio grešku: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Greška: %s" @@ -1398,13 +1399,13 @@ msgstr[0] "Preuzimanje metapodataka od %1$'d točke (%2$d%% done)" msgstr[1] "Preuzimanje metapodataka od %1$'d točke (%2$d%% done)" msgstr[2] "Preuzimanje metapodataka od %1$'d točaka (%2$d%% done)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Dijeljenje %1$'d od %2$'d spojene točke" -msgstr[1] "Dijeljenje %1$'d od %2$'d spojene točke" -msgstr[2] "Dijeljenje %1$'d od %2$'d spojenih točaka" +msgstr[0] "Dijeljenje %1$'d od %2$'d povezane točke" +msgstr[1] "Dijeljenje %1$'d od %2$'d povezane točke" +msgstr[2] "Dijeljenje %1$'d od %2$'d povezanih točaka" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" @@ -1418,26 +1419,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent klijent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Preuzimajte i dijelite datoteke preko BitTorrenta" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nije moguće pročitati \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Preskakanje nepoznator torrenta \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "Naslijeđivanje hibernacije radne površine" +msgstr "Spriječavanje hibernacije radne površine" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "Naslijeđivanje hibernacije radne površine nije uspjelo: %s" +msgstr "Spriječavanje hibernacije radne površine nije uspjelo: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Dopuštanje hibernacije radne površine" @@ -1450,7 +1451,7 @@ msgstr "(Ograničenje: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1461,7 +1462,7 @@ msgstr "" "Slanje: %1$s %2$s\n" "Preuzimanje: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Spremi u _lokaciju:" @@ -1478,73 +1479,73 @@ msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" "Preuzimanja koja dijele podatke tijekom posljednjih N minuta su _aktivni:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Nepotpuno" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Dodaj \"._part\" na kraju naziva nepreuzetih datoteka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "Čuvaj _nedovršene torrente u:" +msgstr "Zadrži _nedovršene torrente u:" #: ../gtk/tr-prefs.c:299 msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Pozovi _skriptu nakon što se torrent dovrši:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Dodavanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automatski _dodaj torrent sa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Dijeljenje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Zaustavi dijeljenje pri _omjeru:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zustavi dijeljenje kod _N minuta neaktivnosti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "Nasl_ijedi hibernaciju kada su torrenti aktivni" +msgstr "_Spriječi hibernaciju kada su torrenti aktivni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Prikaži Transmissionovu ikonu u _području obavijesti" +msgstr "Prikaži Transmissionovu ikonu u _traci sustava" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Obavijest" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Prikaži obavijest kada su novi torrenti _dodani" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Prikaži obavijest kada se torrent d_ovrši" +msgstr "Prikaži obavijest kada se torrent _preuzme" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "Reproduciraj _zvuk kada se torrent dovrši" +msgstr "Reproduciraj _zvuk kada se torrent preuzme" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1552,7 +1553,7 @@ msgstr[0] "Popis blokiranja sadrži %'d pravilo" msgstr[1] "Popis blokiranja sadrži %'d pravila" msgstr[2] "Popis blokiranja sadrži %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1560,306 +1561,307 @@ msgstr[0] "Popis blokiranja ima %'d pravilo" msgstr[1] "Popis blokiranja ima %'d pravila" msgstr[2] "Popis blokiranja ima %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" -msgstr "Ažuriranje uspjelo!" +msgstr "Nadopunjavanje uspjelo!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." -msgstr "Nije moguće ažurirati." +msgstr "Nemoguće nadopuniti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" -msgstr "Ažuriraj popis blokiranih" +msgstr "Nadopuni popis blokiranih" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "Preuzimanje nove liste blokiranja..." +msgstr "Preuzimanje novog popisa blokiranja..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" -msgstr "Dopusti enkripciju" +msgstr "Dopusti šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" -msgstr "Preferiraj enkripciju" +msgstr "Preferiraj šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" -msgstr "Zahtijevaj enkripciju" +msgstr "Zahtijevaj šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Popis blokiranih" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "Omogući _listu blokiranih:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 -msgid "_Update" -msgstr "_Ažuriraj" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "Omogući _automatsko ažuriranje" +msgstr "Omogući _popis blokiranih:" #: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "_Encryption mode:" -msgstr "_Način enkripcije:" +msgid "_Update" +msgstr "_Nadopuni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "Omogući _automatsku nadopunu" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 +msgid "_Encryption mode:" +msgstr "_Način šifriranja:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Koristi PE_X za pronalaženje dodatnih točaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "PEX je alat za razmjenu popisa točaka s točkama na koje ste spojeni." +msgstr "" +"PEX je alat za razmjenu popisa točaka s točkama na koje ste povezani." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Koristi _DHT za pronalaženje dodatnih točaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je alat za pronalaženje točaka bez pratitelja." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Koristi _Local Peer Discovery za pronalazak više točaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je alat za pronalazak točaka u vašoj lokalnoj mreži." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Web klijent" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Omogući web klijent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Otvori web klijent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" -msgstr "HTTP _port:" +msgstr "HTTP _ulaz:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" -msgstr "Koristi _autentifikaciju" +msgstr "Koristi _ovjeru" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Korisničko ime:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Loz_inka:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Dopusti spajanje samo sljedećim IP a_dresama:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adrese mogu koristiti višeznačnike, poput 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adrese:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Svaki dan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" -msgstr "Radnim danima" +msgstr "Radnim danom" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" -msgstr "Vikendima" +msgstr "Vikendom" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Petak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Subota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" -msgstr "Brzinska ograničenja" +msgstr "Ograničenja brzine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Slanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" -msgstr "P_reuzimanje (%s):" +msgstr "_Preuzimanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternativna ograničenja brzine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "Premosti normalna brzinska ograničenja ručno ili u zakazana vremena" +msgstr "Premosti normalna ograničenja brzine ručno ili u zakazana vremena" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Sla_nje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "Pri_manje (%s):" +msgstr "Pre_uzimanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Zakazana vremena:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _prema " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" -msgstr "_Danima:" +msgstr "_Dana:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Nepoznato stanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Ulaz je otvoren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Ulaz je zatvoren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" -msgstr "testiranje TCP porta…" +msgstr "Testiranje TCP ulaza…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" -msgstr "Port osluškivanja" +msgstr "Ulaz osluškivanja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "_Port za dolazne veze:" +msgstr "_Ulaz za dolazna povezivanja:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_stiraj ulaz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "Odaberi _nasumični ulaz svaki put kad se Transmission pokrene" +msgstr "Odaberi _naizmjenični ulaz svaki put kad se Transmission pokrene" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Koristi UPnP ili NAT-PMP _proslijeđivanje ulaza od mojeg usmjernika" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Ograničenja čvorova" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Najviše točaka po _torrentu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Ukupno najviše točaka:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Omogući _uTP za komunikaciju sa čvorovima" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je alat za smanjenje zagušenja mrežnog prometa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Osobitosti Transmissiona" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrenti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Ukupni omjer" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Omjer sesije" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Ukupni prijenos" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Prijenos sesije" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1868,7 +1870,7 @@ msgstr "" "Kliknite za onemogućavanje alternativnih ograničenja brzina\n" "(%1$s preuzimanje, %2$s slanje)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1877,37 +1879,37 @@ msgstr "" "Kliknite za omogućavanje alternativnih ograničenja brzine\n" "(%1$s prezimanje, %2$s slanje)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Pratitelj će dopustiti zahtjeve za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Neograničeno" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Dijeli zauvijek" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ograniči brzinu preuzimanja" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ograniči brzinu slanja" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zaustavi dijeljenje pri omjeru" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zaustavi pri omjeru (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1915,7 +1917,7 @@ msgstr[0] "%1$'d od %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d od %2$'d torrenta" msgstr[2] "%1$'d od %2$'d torrenata" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1923,70 +1925,70 @@ msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrenta" msgstr[2] "%'d torrenata" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Omjer: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Preuzimanje: %1$s, Slanje: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "veličina|Preuzimanje: %1$s, Slanje: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Nijedan" @@ -2010,7 +2012,7 @@ msgstr[2] "%'d sati" #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuta" +msgstr[0] "%'d minute" msgstr[1] "%'d minute" msgstr[2] "%'d minuta" @@ -2018,311 +2020,311 @@ msgstr[2] "%'d minuta" #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekunda" +msgstr[0] "%'d sekunde" msgstr[1] "%'d sekunde" msgstr[2] "%'d sekundi" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent datoteka \"%s\" sadrži nevažeće podatke." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrent datoteka \"%s\" se već koristi." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrent datoteka \"%s\" se susrela s nepoznatom greškom." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Greška pri otvaranju torrenta" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Greška pri otvaranju \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Poslužitelj je vratio \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Nepoznat URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ne zna kako koristiti \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -"Čini se da je ova magnet poveznica namijenjena za nešto drugo, a ne za " -"BitTorrent. BitTorrent magnet poveznice imaju dio koji sadrži \"%s\"." +"Čini se da je ova magnetna poveznica namijenjena za nešto drugo, a ne za " +"BitTorrent. BitTorrent magnetne poveznice imaju dio koji sadrži \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nevažeći metapodaci" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće spremiti privremenu datoteku \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Spremljeno \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće spremiti datoteku \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće očitati \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "Lista blokiranih \"%s\" sadrži %zu zapisa" +msgstr "Popis blokiranih \"%s\" sadrži %zu zapisa" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "popis blokiranja preskočio neispravnu adresu u retku %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Popis blokiranja \"%s\" je ažuriran s %zu zapisa" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće stvoriti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće otvoriti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nije moguće isprazniti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Neuspjelo stvaranje utičnice: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Stvaratelj torrenta preskače datoteku \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Nevažeći unos metapodatka \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Proslijeđivanje ulaza (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s uspjelo (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Pronađena javna adresa \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "više se ne proslijeđuje ulaz %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Ulaz %d uspješno proslijeđen" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Neuspjelo postavljanje adrese izvora %s na %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "Nemoguće spojiti utičnicu %d na %s, ulaz %d (errno %d - %s)" +msgstr "Nemoguće povezati priključnicu %d na %s, ulaz %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "Je li kopija Transmissiona već pokrenuta?" +msgstr "Je li druga kopija Transmissiona već pokrenuta?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "Nemoguće vezati ulaz %d na %s: %s" +msgstr "Nemoguće dodijeliti ulaz %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "Nemoguće spajanje ulaza %d na %s: %s (%s)" +msgstr "Nemoguće dodijeliti ulaz %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Provjerite lokalne podatke! Dio #%zu je oštećen." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Proslijeđivanje ulaza" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" -msgstr "Početak" +msgstr "Pokretanje" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Proslijeđeno" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Zaustavljanje" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Nije proslijeđeno" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status izmijenjen iz \"%1$s\" u \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s pokrenuto" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Učitano %d torrenata" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Upozorenje pratitelja: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Greška pratitelja: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" "Podaci nisu pronađeni! Provjerite jesu li vaši uređaji spojeni ili " -"upotrijebite opciju \"Postavi lokaciju\". Da biste ponovili preuzimanje, " +"upotrijebite mogućnost \"Postavi lokaciju\". Kako bi ponovili preuzimanje, " "uklonite torrent i ponovno ga dodajte." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ponovno pokrenuto ručno -- onemogućavanje omjera dijeljenja" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Uklanjanje torrenta" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Gotovo" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Završeno" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Prosljeđivanje ulaza (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Pronađen Internet usmjernik \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokalna adresa je \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Ulaz %d nije proslijeđen" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Zaustavljanje proslijeđivanja ulaza kroz \"%s\", usluga \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -"Proslijeđivanje porta kroz \"%s\", servis \"%s\". (lokalna adresa: %s:%d)" +"Proslijeđivanje ulaza kroz \"%s\", usluga \"%s\". (lokalna adresa: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Prosljeđivanje ulaza uspješno!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Nije regularna datoteka" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Dodijeljivanje memorije neuspjelo" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Smeta datoteka \"%s\"" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Provjera torrenta" @@ -2793,9 +2795,6 @@ msgstr "Provjera torrenta" #~ msgid "Limit u_pload speed (KiB/s):" #~ msgstr "Ograniči brzinu s_lanja (KiB/s):" -#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -#~ msgstr "Pozovi skrip_tu kad se torrent dovrši:" - #~ msgid "Set _Location..." #~ msgstr "Postavi_lokaciju..." @@ -2841,3 +2840,6 @@ msgstr "Provjera torrenta" #~ msgstr "" #~ "Transmission je već pokrenut, ali ne odgovara. Da biste pokrenuli novu " #~ "sesiju, najprije trebate zatvoriti postojeći Transmissionov proces." + +#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" +#~ msgstr "Pozovi skrip_tu kad se torrent preuzme:" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index e7da06797..521a7d31f 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,690 +10,690 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-05 08:59+0000\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "_Aktivitás szerinti rendezés" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "_Név szerinti rendezés" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Előre_haladás szerinti rendezés" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Rendezés _sor szerint" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Megosztási _arány szerinti rendezés" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Álla_pot szerinti rendezés" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "_Kor szerinti rendezés" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Hátralévő _idő szerinti rendezés" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "_Méret szerinti rendezés" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Transmission megjelenítése" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Ü_zenetnapló" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "A_lternatív sebességkorlátok engedélyezése" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt nézet" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Fordított rendezés" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Szűrősor" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "T_orrentek rendezése:" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Sor" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "_Mágnes link másolása a vágólapra" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL megnyitása…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "URL megnyitása…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrent megnyitása" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Indítás" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Torrent indítása" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Indítás _most" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrent indítása most" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statisztikák" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Támogatás" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Helyi adatok ellenőrzése" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Felfüggesztés" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrent megállítása" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Összes felfügge_sztése" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Minden torrent felfüggesztése" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "Összes in_dítása" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Minden torrent elindítása" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "He_ly megadása…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrent eltávolítása" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Fájlok törlése és eltáv_olítás" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "Ú_j…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Új torrent létrehozása" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Összes _kijelölése" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Kije_lölések megszüntetése" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent tulajdonságai" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "M_appa megnyitása" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Több partner kérése a kö_vetőtől" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Mozgatás l_egfelülre" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Mozgatás _fel" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Mozgatás _le" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mozgatás az _aljára" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Főablak megjelenítése" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "„%s” importálása" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Globális beállítások használata" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Megosztás aránytól függetlenül" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Megosztás eddig az arányig:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Megosztás aktivitástól függetlenül" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Megosztás befejezése, ha ennyi percig inaktív:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Á_ltalános korlátok betartása" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "_Letöltési sebesség korlátozása (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "_Feltöltési sebesség korlátozása (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent p_rioritása:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Megosztás korlátozása" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "A_rány:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inaktív:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Partnerkapcsolatok" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Partnerszám maximum:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Ellenőrzéshez sorba állítva" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Helyi adatok ellenőrzése" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Sorba állítva letöltéshez" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Sorba állítva megosztáshoz" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Megosztás" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Befejezve" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Felfüggesztett" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Nincs adat" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Vegyes" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nincs torrent kiválasztva" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privát torrent - DHT és PEX kikapcsolva" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Publikus torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Készítette: %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Létrehozva ekkor: %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Készítette %1$s, ekkor: %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d szelet @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d szelet @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d szelet)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d szelet)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% elérhető)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% elérhető); %4$s nem ellenőrzött" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s sérült)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Arány: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Nincs hiba" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Soha" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Most aktív" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktivitás" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent mérete:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Meglévő:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Letöltve:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Feltöltve:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Állapot:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Futási idő:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Hátralévő idő:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Utolsó esemény:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Hiba:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Részletek" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Magánszféra:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Forrás:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Webes megosztások" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Le" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Cím" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Fel" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Kliens" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Feltöltési kérések" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Letöltési kérések" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blokkok le" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Blokkok fel" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Megszakítottuk" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Megszakították" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Jelzők" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimista engedélyezés" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Letöltés a partnertől" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Letöltés a partnertől, ha hagyná" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Feltöltés partnernek" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Feltöltés a partnernek, ha kérné" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "A partner hajlandó küldeni, de nem érdeklődünk" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "A partner engedélyezve, de nem érdeklődik" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Titkosított kapcsolat" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Partner megtalálva a Peer Exchange (PEX) segítségével" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Partner megtalálva a DHT segítségével" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "A partner egy beérkező kapcsolat" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "µTP-n keresztül csatlakozott partner" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "További részletek _megjelenítése" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d partner listája érkezett ennyivel ezelőtt: %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "A partnerlistázási kérés (%1$s) túllépte az időkorlátot ennyivel ezelőtt: " "%2$s %3$s; újrapróbálkozás." -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Hiba történt ennyivel ezelőtt: %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nincs ütemzett frissítés" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "További partnerek kérése ennyi múlva: %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "További partnerek kérése ütemezve" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Több partner kérése most… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" "A követő %s%'d megosztót és %'d letöltőt tartalmazott ennyivel ezelőtt: %s %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "„%s%s%s” lekérdezéshiba érkezett ennyivel ezelőtt: %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Partnerek számának lekérése ennyi múlva: %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Partnerek számának lekérése ütemezve" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Partnerszámok kérése… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista érvénytelen URL-címeket tartalmaz" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Javítsa a hibákat és próbálja újra." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Követők szerkesztése" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Követőbejelentések URL-címei" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -701,62 +701,62 @@ msgstr "" "Tartalék URL hozzáadásához vegye fel azt az elsődleges URL-t követő sorba.\n" "Másik elsődleges URL-címet egy üres sor után vehet fel." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Követő hozzáadása" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Követő" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Bejelentési URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Követők" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Tartalék kö_vetők megjelenítése" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Információ" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Partnerek" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "A fájllistázás nem engedélyezett kombinált torrenttulajdonságok esetén" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Beállítások" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s tulajdonságai" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent tulajdonságai" @@ -813,83 +813,84 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Egy torrent letöltése még nem fejeződött be." msgstr[1] "Néhány torrent letöltése még nem fejeződött be." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Magas" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Közepes" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Alacsony" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Név" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Méret" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Meglévő" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Összes" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Adatvédelem" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Publikus" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Magánjellegű" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktív" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Ellenőrzés" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Hiba" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Megjelenítés:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Hiba a Transmission regisztrálásában, mint x-scheme és mágnes link kezelő: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -897,32 +898,32 @@ msgstr "" "A következő jelzés érkezett: %d. Kísérlet a leállításra, ha elakad, próbálja " "újra!" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hol keresse a beállításfájlokat" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Az összes torrent indítása felfüggesztettként" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Az értesítési területen minimalizálva induljon" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent fájl vagy url]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -931,7 +932,7 @@ msgstr "" "%s\n" "A parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -943,46 +944,46 @@ msgstr "" "is. Ön, és csak Ön felelős a program használatáért és a helyi törvények " "betartásáért." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Elfogadom" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Kapcsolatok lezárása" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Feltöltési/letöltési értékek elküldése a követőnek…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Kilépés most" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "A sérült torrent hozzáadása sikertelen" msgstr[1] "A sérült torrentek hozzáadása sikertelen" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "A már meglévő torrent hozzáadása sikertelen" msgstr[1] "A már meglévő torrentek hozzáadása sikertelen" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Gyors és egyszerű BitTorrent kliens" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kéménczy Kálmán \n" @@ -1000,7 +1001,6 @@ msgstr "" " Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" " Gergely Janossy https://launchpad.net/~marcabru\n" " Incze GASPAR https://launchpad.net/~inczegaspar\n" -" Krasznecz Zoltán https://launchpad.net/~krasznecz-zoltan\n" " Kárász Gábor https://launchpad.net/~fendrus\n" " Muszela Balázs https://launchpad.net/~bazsi86-deactivatedaccount\n" " Nagy.Zsolt https://launchpad.net/~nagy-zsolt-hun\n" @@ -1009,258 +1009,259 @@ msgstr "" " Ricco https://launchpad.net/~ricco79\n" " Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n" " Robert Roth https://launchpad.net/~evfool\n" +" Tarnay Kálmán https://launchpad.net/~tarnay-kalman\n" " Token https://launchpad.net/~kozmad\n" " Tomas Poczos https://launchpad.net/~tommii\n" " TÖRÖK Attila https://launchpad.net/~torokati44\n" +" Zoltán Krasznecz https://launchpad.net/~krasznecz-zoltan\n" " blaselinux https://launchpad.net/~blaselinux\n" " herpderp https://launchpad.net/~herpderp-deactivatedaccount-" "deactivatedaccount\n" -" ifj. Kálmán Tarnay https://launchpad.net/~kalmisoft\n" " Úr Balázs https://launchpad.net/~urbalazs\n" " Γριφεγ https://launchpad.net/~grfgguvf" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "„%s” létrehozása" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "„%s” létrehozva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Hiba: érvénytelen bejelentési URL „%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Hiba „%s” olvasásakor: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Hiba „%s” írásakor: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s ellenőrizve" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Új torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent készítése…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Nincs forrás kiválasztva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fájl" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fájl" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d darab @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d darab @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Me_ntés:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "F_orráskönyvtár:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_Forrásfájl:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Nincs forrás kiválasztva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Követők:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Meg_jegyzés:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privát torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "„%s” mentése sikertelen." -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Napló mentése" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Idő" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Üzenet" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Nyomkövetés" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Üzenetnapló" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Szint" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Mappa megnyitása" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent kész" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent hozzáadva" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentfájlok" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Összes fájl" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentbeállítások" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent fájl áthelyezése a _Kukába" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Elindítás hozzáadáskor" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent fájl:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Válasszon forrásfájlt" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Célmappa:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Válasszon célmappát" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrent megnyitása" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Beállítások ablak megjelenítése" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "URL megnyitása" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Torrent megnyitása URL-ről" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "„%s” áthelyezése" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nem sikerült a torrent áthelyezése" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ez egy kis időbe telhet…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent helyének beálltása" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Hely" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _helye:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Áthelyezés a jelenlegi _mappából" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "A helyi adatok már _ott vannak" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d alkalommal elindítva" msgstr[1] "%'d alkalommal elindítva" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Kívánja nullázni a statisztikákat?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1268,34 +1269,34 @@ msgstr "" "Ezek a statisztikák csak az ön tájékoztatását szolgálják. A nullázása nem " "érinti a BitTorrent követője által naplózott statisztikát." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statisztikák" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Jelenlegi munkafolyamat" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Arány:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Időtartam:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Összesen" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)" @@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), feltöltve %4$s (Arány: %5$s Cél: %6$s)" @@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), feltöltve %4$s (Arány: %5$s Cél: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), feltöltve %4$s (Arány: %5$s)" @@ -1325,7 +1326,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), feltöltve %4$s (Arány: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, feltöltve %2$s (Arány: %3$s Cél: %4$s)" @@ -1333,17 +1334,17 @@ msgstr "%1$s, feltöltve %2$s (Arány: %3$s Cél: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, feltöltve %2$s (Arány: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Hátralévő idő ismeretlen" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s van hátra" @@ -1360,15 +1361,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Elakadt" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Üresjárat" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Helyi adat ellenőrzése (%.1f%% ellenőrizve)" @@ -1378,17 +1379,17 @@ msgstr "Helyi adat ellenőrzése (%.1f%% ellenőrizve)" msgid "Ratio %s" msgstr "Arány: %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "A követő figyelmeztetést küldött: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "A követő hibát jelzett: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hiba: %s" @@ -1407,7 +1408,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Metaadat letöltése %1$'d partnertől (%2$d%% kész)" msgstr[1] "Metaadat letöltése %1$'d partnertől (%2$d%% kész)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1426,26 +1427,26 @@ msgstr "Transmission Bittorrent kliens" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Fájlok letöltése és megosztása BitTorrenten keresztül" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nem lehet olvasni a következőt: „%s” : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Ismeretlen torrent átugrása: „%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Hibernálás tiltása" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nem lehet tiltani a hibernálást: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Számítógép hibernálásának engedélyezése" @@ -1458,7 +1459,7 @@ msgstr "(Korlát: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1469,7 +1470,7 @@ msgstr "" "Fel: %1$s %2$s\n" "Le: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Mentés _helye:" @@ -1485,15 +1486,15 @@ msgstr "_Aktív letöltések maximum:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Az adatokat megosztó letöltések az utolsó N percben _aktívak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Hiányos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "„._part” hozzáfűzése a befejezetlen fájlok nevéhez" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Befejezetlen _torrentek tárolása itt:" @@ -1501,374 +1502,374 @@ msgstr "Befejezetlen _torrentek tárolása itt:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Parancsfájl meghívása, ha a torrent kész:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Hozzáadás" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Torrentek automatikus _hozzáadása innen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Megosztás" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Megosztás eddig az arányig:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Megosztás befejezése, ha ennyi percig inaktív:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "H_ibernálás tiltása, ha vannak aktív torrentek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission iko_n megjelenítése az értesítési területen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Értesítés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Értesítés megjelenítése torrentek hozzáa_dásakor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Értesítés megjelenítése torrentek be_fejeződésekor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Hang leját_szása torrentek befejeződésekor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "A tiltólista %'d szabályt tartalmaz" msgstr[1] "A tiltólista %'d szabályt tartalmaz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "A tiltólistán %'d szabály szerepel." msgstr[1] "A tiltólistán %'d szabály szerepel." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Sikeres frissítés!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Frissítés sikertelen." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Tiltólista frissítése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Új tiltólista beszerzése…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Titkosítás engedélyezése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Titkosítás előnyben részesítése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Titkosítás megkövetelése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Tiltólista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Tiltólista engedélyezése:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Frissítés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automatikus frissítések engedélyezése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Titkosítás módja:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X használata partnerek keresésére" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "A PEX eszköz a partnerlisták cseréjére szolgál a csatlakozott partnerekkel." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT használata partnerek keresésére" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "A DHT eszköz partnerek követő nélküli keresésére szolgál." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Helyi partnerek felderítése további partnerek kereséséhez" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "A HPF a helyi hálózaton levő partnerek megtalálására szolgál." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Webes felület" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "Webes felület _engedélyezése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "Webes felület _megnyitása" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "_Hitelesítés szükséges" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Jelszó:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "_Csak a következő IP-címek csatlakozásának engedélyezése:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" "Az IP címekhez használhatóak helyettesítő karakterek, például: 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Címek:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Minden nap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Hétköznap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Hétvégén" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Hétfő" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Péntek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Szombat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Sebességkorlátok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Feltöltés (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Letöltés (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatív sebességkorlátok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Általános sebességkorlátok figyelmen kívül hagyása kézileg, vagy ütemezett " "időben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "F_eltöltés (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Le_tölés (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Ütemezett i_dőszak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _eddig: " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "Ezen _napokon:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Állapot ismeretlen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "A port nyitva" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "A port zárva" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP port tesztelése…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Figyelőport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "A _bejövő kapcsolatokhoz használt port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "P_ort tesztelése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Véletlenszerű port _választása minden indításkor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP vagy _NAT-PMP portátirányítás használata a routeremről" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Partner korlátok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Partnerek _maximális száma torrentenként:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Partnerek száma összesen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "_uTP engedélyezése partner kommunikációhoz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "Az uTP protokoll próbálja csökkenteni a hálózat torlódását" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission beállításai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrentek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Összesített arány" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Munkamenet aránya" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Összes átvitel" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Munkamenet átvitele" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1877,7 +1878,7 @@ msgstr "" "Kattintson az alternatív sebességkorlátok tiltásához\n" "(%1$s le, %2$s fel)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1886,114 +1887,114 @@ msgstr "" "Kattintson az alternatív sebességkorlátok engedélyezéséhez\n" "(%1$s le, %2$s fel)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "A követő engedélyezi a kéréseket itt: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Megosztás folyamatosan" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Letöltési sebesség korlátozása" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Feltöltési sebesség korlátozása" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Megosztás megállítása ekkora aránynál" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Megállás %s aránynál" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d / %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d / %2$'d torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Arány: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Le: %1$s, Fel: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Le: %1$s, fel: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -2025,45 +2026,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d mp." msgstr[1] "%'d mp." -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "A torrentfájl („%s”) érvénytelen adatokat tartalmaz." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "A torrentfájl („%s”) már használatban van." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "A torrentfájl („%s”) ismeretlen hibát észlelt." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Hiba történt a torrent megnyitásakor" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Hiba „%s” megnyitása közben" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "A kiszolgáló válasza: „%1$ld %2$s”" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Ismeretlen URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "A Transmission nem tudja használni: „%s”" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2073,187 +2074,187 @@ msgstr "" "BitTorrent mágnes linkek egy szakasza az alábbit tartalmazza: „%s”." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Érvénytelen metaadat" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "A következő ideiglenes fájl nem menthető: „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "„%s” elmentve" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "A fájl („%1$s”) nem menthető: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "„%1$s” nem olvasható be: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "A „%s” tiltólista %zu elemű." #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "a tiltólista %d sorában az érvénytelen elemet kihagytuk" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "„%s” tiltólista frissítve %zu bejegyzéssel" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "„%1$s” nem hozható létre: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "„%1$s” nem nyitható meg: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nem sikerült csökkenteni a(z) „%1$s” fájl méretét: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "A torrentkészítő kihagyja a(z) „%s” fájlt: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Érvénytelen metaadat-bejegyzés „%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Portátirányítás (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s sikeres (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Talált publikus cím: „%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "a port (%d) már nincs átirányítva" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "A port (%d) sikeresen átirányítva" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Nem állítható be a forráscím (%s) ezen: %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" "A foglalat (%d) nem csatlakoztatható a következőhöz: %s, port: %d (hibaszám: " "%d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Már fut a Transmisson egy példánya?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a portot (%d) ezen: %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nem lehet csatlakozni %2$s %1$d portjához: %3$s (%4$s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Ellenőrizze a helyi adatot! A következő darab sérült: #%zu" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Portátirányítás" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Indítás" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Továbbítva" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Leállítás" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Nincs átirányítva" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Az állapot megváltoztatva: „%1$s” -> „%2$s”" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s elindítva" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrent betöltve" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Követőfigyelmeztetés: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Követőhiba: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2262,72 +2263,72 @@ msgstr "" "„Hely megadása” lehetőséget. Újbóli letöltéshez távolítsa el, majd újra adja " "hozzá a torrent fájlt." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Újraindítva kézzel -- a seed arány kikapcsolása" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent eltávolítása" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Befejezve" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Portátirányítás (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Megtalált internetátjáró-eszköz: „%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "A helyi cím: „%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "A port (%d) nincs továbbítva" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Portátirányítás leállítása ezen keresztül: „%s”, „%s” szolgáltatás" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Portátirányítás ezen keresztül: „%s”, „%s” szolgáltatás.(helyi cím: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "A portátirányítás sikeres!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Nem szabályos fájl" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "A memóriafoglalás meghiúsult" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "A(z) „%s” fájl útban van" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent ellenőrzése" diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po index 39339fc60..0035cf10e 100644 --- a/po/hy.po +++ b/po/hy.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Նշոց" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Հոսընթաց" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Դասավորել ըստ _ակտիվության" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Դասավորել ըստ ա_նվան" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Դասավորել ըստ առաջ_ընթացի" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Դասավորել ըստ արա_գության" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Դասավորել ըստ _վիճակի" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Դասավորել ըստ _հնության" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Դասավորել ըստ _մնացած ժամանակի" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Դասավորել ըստ չափս_ի" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Ցույց տալ Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Աշխատավիճակի տող" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Գործիքների վահանակ" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Տեսք" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Խմբագրել" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Օգնություն" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Պատճենել _Magnet-հղումը փոխանակման բուֆերում" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Բացել URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Բացել տորրենտը" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Սկսել" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Մեկնարկել տորրենտը" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Նվիրաբերել" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Դադարեցնել" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,46 +924,46 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -971,281 +972,281 @@ msgstr "" " Hamlet https://launchpad.net/~mhamlet1995\n" " Serj Safarian https://launchpad.net/~safarian" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1266,7 +1267,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1275,7 +1276,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1283,17 +1284,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1310,15 +1311,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1328,17 +1329,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1357,7 +1358,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1376,26 +1377,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1408,7 +1409,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1416,7 +1417,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1432,15 +1433,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1448,491 +1449,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "" @@ -1964,45 +1965,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2010,254 +2011,254 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po index 7045e190f..5eef7f930 100644 --- a/po/ia.po +++ b/po/ia.po @@ -8,748 +8,748 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-13 23:28+0000\n" -"Last-Translator: Emilio Sepulveda \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-11 13:55+0000\n" +"Last-Translator: karm \n" "Language-Team: Interlingua \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" -msgstr "" +msgstr "Arrangiar per _Activitate" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" -msgstr "" +msgstr "Arrangiar per _Nomine" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "" +msgstr "Arrangiar per _Progresso" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "" +msgstr "Arrangiar per cauda (_Queue)" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "" +msgstr "Arrangiar per Rati_on" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Mon_strar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Ins_trumentario" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Vider" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Modificar" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Adjuta" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Aperir un torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Initia le torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statisticas" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausar le torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Crear un torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Proprietates del torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Velocitate" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactive:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Terminate" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nulle torrents seligite" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent public" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Incognite" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Nulle errores" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Jammais" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Ora active" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s retro" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Activitate" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Dimension de torrent" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Ha:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Discargate:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Incargate:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Stato" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Tempore active" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Tempore restante:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Ultime activitate:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Origine:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Commento" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Basso" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Alto" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Adder" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Optiones" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietates de %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Basse" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nomine" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Dimension" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Discarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Omne" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Public" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Private" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "Mon_strar" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,326 +924,327 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitar ora" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Emilio Sepulveda https://launchpad.net/~emisep-deactivatedaccount" +" Emilio Sepulveda https://launchpad.net/~emisep-deactivatedaccount\n" +" karm https://launchpad.net/~melo-o" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancellate" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nove torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Nulle fonte seligite" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_veguardar a:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "D_ossier fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_FIle fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Nulle fonte seligite" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Proprietates" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmento:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _private" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Non pote salveguardar \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Tempore" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Historia de message" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Nivello" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Aperir file" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Aperir dossier" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent complete" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent addite" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Files torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Omne files" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Optiones de torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "File _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Seliger file fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "Dossier de _destination:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Aperir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Aperir torrent ab URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Fixar location de torrent" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Location" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Location de torrent" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Reinitialisar" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statisticas" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Session currente" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1253,7 +1255,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1263,7 +1265,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1272,7 +1274,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1280,17 +1282,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tempore restante incognite" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restante" @@ -1307,15 +1309,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Inactive" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1325,17 +1327,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1354,7 +1356,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1373,26 +1375,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1405,7 +1407,7 @@ msgstr "(Limite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1413,7 +1415,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1429,15 +1431,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1445,491 +1447,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Scriptorio" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "Act_ualisar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Cliente Web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Aperir cliente web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Porto HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "Nomine de _usator:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Contrasigno:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Discarga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Porto es aperite" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferentias de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d de %2$'d Torrent" msgstr[1] "%1$'d de %2$'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Taxa: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Nulle" @@ -1961,45 +1963,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d secunda" msgstr[1] "%'d secundas" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2007,255 +2009,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Initiante" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Stoppante" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Stoppate" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Facite" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Non es un file regular" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 761252e2e..547777cc8 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -15,758 +15,757 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Urut berdasar _Aktivitas" +msgstr "Urut _Aktivitas" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" -msgstr "Urut berdasar _Nama" +msgstr "Urut _Nama" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Urut berdasar _Kemajuan" +msgstr "Urut _Kemajuan" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "" +msgstr "Urut Ant_rian" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Urut berdasar Rasi_o" +msgstr "Urut Rasi_o" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Urutkan berdasarkan Stat_us" +msgstr "Urut K_eadaan" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Urut berdasarkan _Umur" +msgstr "Urut U_mur" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "" +msgstr "Urut Sisa _Waktu" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "Urut Berdasar _Ukuran" +msgstr "Urut _Ukuran" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan Tran_smission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" -msgstr "Catatan Pesan" +msgstr "_Log Pesan" + +#: ../gtk/actions.c:76 +msgid "Enable Alternative Speed _Limits" +msgstr "Fungsikan Batas Kecepatan A_lternatif" + +#: ../gtk/actions.c:77 +msgid "_Compact View" +msgstr "Tilikan _Kompak" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "Re_verse Sort Order" +msgstr "_Balikkan Urutan" + +#: ../gtk/actions.c:79 +msgid "_Filterbar" +msgstr "Bilah Pe_nyaring" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Bilah _Status" + +#: ../gtk/actions.c:81 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Bilat Ala_t" #: ../gtk/actions.c:86 -msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "" +msgid "_File" +msgstr "_Berkas" #: ../gtk/actions.c:87 -msgid "_Compact View" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "_Filterbar" -msgstr "Bar Pe_nyaring" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Bar _Status" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Bar Per_kakas" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_File" -msgstr "Berkas" - -#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" -msgstr "_Tampilan" +msgstr "_Tilik" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "Urutkan Torrent berda_sarkan" +msgstr "Urut Torrent Berda_sar" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" -msgstr "" +msgstr "_Antrian" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Salin _Magnet Link ke Papan Klip" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" -msgstr "" +msgstr "Buka _URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" -msgstr "" +msgstr "Open URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" -msgstr "" +msgstr "Buka suatu torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Mulai" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Mulai torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" -msgstr "" +msgstr "Mulai Sekara_ng" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" -msgstr "" +msgstr "Mulai torrent sekarang" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistik" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Donasi" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Pe_riksa Data Lokal" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Stop" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "_Hentikan torrent sementara" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Istirahat Semua" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Istirahat Semua Torrents" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "Mulai _Semua" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Muali Semua Torrents" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" -msgstr "" +msgstr "Tata _Lokasi…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Hapus torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Hapus _dan Musnahkan Berkas" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" -msgstr "" +msgstr "Bar_u…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Buat Torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "Keluar" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Pilih Semu_a" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Kosongkan semua pi_lihan" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" -msgstr "" +msgstr "Properti torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" -msgstr "" +msgstr "Buka Fold_er" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "I_si" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Tanyakan Penjejak untuk _Peer yang lebih banyak" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" -msgstr "" +msgstr "Pindah ke _Puncak" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "Nai_kkan" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgstr "Tur_unkan" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" -msgstr "" +msgstr "Pindah ke _Dasar" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" -msgstr "" +msgstr "Sajikan Jendela Utama" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Sedang mengimpor \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" -msgstr "" +msgstr "Pakai pengaturan global" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "" +msgstr "Membibit tak peduli rasio" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "" +msgstr "Berhenti membibit pada rasio:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "" +msgstr "Membibit tak peduli aktivitas" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "" +msgstr "Berhenti membibit bila menganggur selama N menit:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" -msgstr "" +msgstr "Hormati batas g_lobal" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:498 -#, c-format -msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:515 -msgid "Seeding Limits" -msgstr "" +msgstr "Batas laju un_duh (%s):" #: ../gtk/details.c:525 +#, c-format +msgid "Limit _upload speed (%s):" +msgstr "Batas laju _unggah (%s):" + +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "_Prioritas torrent:" + +#: ../gtk/details.c:542 +msgid "Seeding Limits" +msgstr "Batas Pembibitan" + +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" -msgstr "" +msgstr "_Rasio:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" -msgstr "" +msgstr "_Mengganggur:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Koneksi-koneksi Peer" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Peer _Maksimum" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" -msgstr "" +msgstr "Diantrikan untuk verifikasi" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Memeriksa data lokal" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" -msgstr "" +msgstr "Diantrikan untuk diunduh" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Mengunduh" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" -msgstr "" +msgstr "Diantrikan untuk pembibitan" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "Pembibitan" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Selesai" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Ditunda" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Tidak Tersedia" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Campuran" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" -msgstr "" +msgstr "Tak Ada Torrent Yang Dipilih" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "" +msgstr "Privat ke pelacak ini -- DHT dan PEX dimatikan" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent publik" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Dibuat oleh %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" -msgstr "" +msgstr "Dibuat pada %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "Dibuat oleh %1$s pada %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" -msgstr "Tidak diketahui" +msgstr "Tak diketahui" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d potong @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/details.c:816 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:818 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:820 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:839 -#, c-format -msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:861 -#, c-format -msgid "%s (Ratio: %s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:889 -msgid "No errors" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:902 -msgid "Never" -msgstr "" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d potong)" #: ../gtk/details.c:906 -msgid "Active now" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s%%)" +msgstr "%1$s (%2$s%%)" + +#: ../gtk/details.c:908 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" +msgstr "%1$s (%2$s%% dari %3$s%% Tersedia)" #: ../gtk/details.c:910 #, c-format -msgid "%1$s ago" -msgstr "" +msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" +msgstr "%1$s (%2$s%% dari %3$s%% Tersedia); %4$s Belum diperiksa" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:937 +#, c-format +msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" +msgstr "%1$s (+%2$s rusak)" + +#: ../gtk/details.c:965 +#, c-format +msgid "%s (Ratio: %s)" +msgstr "%s (Rasio: %s)" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "No errors" +msgstr "Tanpa galat" + +#: ../gtk/details.c:1017 +msgid "Never" +msgstr "Tak pernah" + +#: ../gtk/details.c:1024 +msgid "Active now" +msgstr "Aktif sekarang" + +#: ../gtk/details.c:1030 +#, c-format +msgid "%1$s ago" +msgstr "%1$s yang lalu" + +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktivitas" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" -msgstr "" +msgstr "Ukuran torrent:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Dimiliki:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Terunduh:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Terunggah:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" -msgstr "" +msgstr "Waktu berjalan:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" -msgstr "" +msgstr "Waktu tersisa:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" -msgstr "" +msgstr "Aktivitas terakhir:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Informasi" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Lokasi:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privasi:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" -msgstr "" +msgstr "Asal:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Unduh" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Alamat" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Unggah" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Aplikasi" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" -msgstr "" +msgstr "Minta Ung" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" -msgstr "" +msgstr "Minta Und" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blok Und" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blok Ung" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Kita Batalkan" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Mereka Batalkan" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flag" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" +msgstr "Lepas rem optimistis" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" +msgstr "Mengunduh dari peer ini" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" +msgstr "Kita akan mengunduh dari peer ini bila mereka mengijinkan" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" -msgstr "" +msgstr "Mengunggah ke peer" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" +msgstr "Kita akan mengunggah ke peer ini bila mereka minta" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" +msgstr "Peer telah melepas remnya atas kita, tapi kita tak tertarik" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" +msgstr "Kita telah melepas rem ke peer ini, tapi mereka tak tertarik" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Koneksi terenkripsi" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" +msgstr "Peer ditemukan melalui Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "" +msgstr "Peer ditemukan melalui DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "" +msgstr "Peer adalah koneksi masuk" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "" +msgstr "Peer tersambung lewat µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" -msgstr "" +msgstr "Ta_mpilkan lebih banyak rincian" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "" +msgstr "Mendapat daftar %1$s%2$'d peer%3$s %4$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" +"Permintaan daftar peer %1$shabis waktu%2$s %3$s yang lalu; akan coba lagi" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "" +msgstr "Mendapat galat %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" -msgstr "" +msgstr "Tak ada pemutakhiran yang dijadwalkan" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "" +msgstr "Meminta lebih banyak peer dalam %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "" +msgstr "Diantrikan untuk meminta lebih banyak peer" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "" +msgstr "Meminta lebih banyak peer sekarang… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" +msgstr "Pelacak punya %s%'d pembibit dan %'d penyedot%s %s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "" +msgstr "Mendapat galat scrape \"%s%s%s\" %s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "" +msgstr "Meminta cacah peer dalam %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "" +msgstr "Diantrikan untuk meminta cacah peer" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "" +msgstr "Meminta cacah peer sekarang… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "" +msgstr "Daftar mengandung URL tak valid" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "" +msgstr "Mohon perbaiki dan coba lagi." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "%s - Sunting Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "" +msgstr "URL Pengumuman Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" +"Untuk menambah URL cadangan, tambahkan itu pada baris setelah URL primer.\n" +"Untuk menambah URL primer lain, tambahkan itu setelah baris kosong." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "" +msgstr "%s - Tambah Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" -msgstr "" +msgstr "Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" -msgstr "" +msgstr "URL Pengumum_an:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" -msgstr "" +msgstr "Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "T_ambah" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan pelacak _cadangan" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informasi" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "Peer" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" +msgstr "Mendaftar berkas tak tersedia bagi properti torrent terkombinasi" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Berkas" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Pengaturan" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "" +msgstr "Properti %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "" +msgstr "%'d Properti Torrent" #: ../gtk/dialogs.c:95 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Hapus %d torrent?" #: ../gtk/dialogs.c:101 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Hapus %d berkas yang telah diunduh milik torrent ini?" #: ../gtk/dialogs.c:111 msgid "" @@ -776,146 +775,147 @@ msgid_plural "" "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " "magnet links." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"Sekali dihapus, melanjutkan transfer akan memerlukan berkas torrent atau " +"magnet link." #: ../gtk/dialogs.c:117 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Torrent ini belum selesai mengunduh." #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Torrent ini tersambung ke peer." #: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Satu atau lebih dari torrent-torrent ini tersambung ke peer." #: ../gtk/dialogs.c:137 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Satu atau lebih dari torrent-torrent ini belum selesai mengunduh." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nama" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Ukuran" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" -msgstr "" +msgstr "Punya" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Semua" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privasi" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktif" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "Memverifikasi" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Galat" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" -msgstr "" +msgstr "_Tampilkan:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" +"Mendapat sinyal %d; mencoba mematikan secara bersih. Lakukan lagi bila macet." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Lokasi berkas konfigurasi" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" +msgstr "Mulai dengan semua torrent diistirahatkan" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "" +msgstr "Mulai terminimalkan dalam area pemberitahuan" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan nomor versi dan keluar" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "" +msgstr "[url atau berkas torrent]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"%s\n" +"Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap opsi yang tersedia.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,52 +923,53 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Menutup Koneksi" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "" +msgstr "Mengirim total unggah/unduh ke pelacak…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "Keluar Sekarang" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Tidak dapat memasukkan torrent yang rusak" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Tak bisa menambah torrent duplikat" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Aplikasi BitTorrent yang cepat dan mudah" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "" +msgstr "Hak Cipta (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Andika Triwidada https://launchpad.net/~andika\n" " Cahya Himawan https://launchpad.net/~cahyahimawan\n" " D. Adhiyaksa https://launchpad.net/~zeonix1984\n" " Eko Yudhi https://launchpad.net/~ekoyudhiprastowo\n" " Fajran Iman Rusadi https://launchpad.net/~fajran\n" +" Fattah Rizki H L https://launchpad.net/~galamarv\n" " Jamie Strandboge https://launchpad.net/~jdstrand\n" " Prihantoosa https://launchpad.net/~prihantoosa\n" " Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n" @@ -980,283 +981,283 @@ msgstr "" " rotyyu https://launchpad.net/~rotua-hd\n" " tri m s https://launchpad.net/~trims" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Membuat \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Telah membuat \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Galat: URL pengumuman \"%s\" tak valid" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Dibatalkan" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Galat saat membaca \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Galat saat menulis \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" -msgstr "" +msgstr "Dipindai %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Buat Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" -msgstr "" +msgstr "Membuat torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Tidak ada berkas atau direktori yang dipilih" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d Berkas" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$'d Potong @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" -msgstr "" +msgstr "Sim_pan ke:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" -msgstr "" +msgstr "F_older Sumber:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" -msgstr "" +msgstr "_Berkas Sumber:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "

Tidak ada berkas atau direktori yang dipilih" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Properti" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 -msgid "Co_mment:" -msgstr "" +msgstr "_Pelacak:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +msgid "Co_mment:" +msgstr "K_omentar:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privat" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa simpan \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" -msgstr "" +msgstr "Simpan Log" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Waktu" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Pesan" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Awakutu" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" -msgstr "" +msgstr "Log Pesan" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Tingkat" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Buka Berkas" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Buka Direktori" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Selesai" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" -msgstr "" +msgstr "Torrent Ditambahkan" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Berkas torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Semua berkas" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Pengaturan Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "" +msgstr "Pindahkan berkas .torrent ke tong _sampah" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Mulai setelah dimasukkan" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Berkas _Torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Pilih Berkas Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Direktori penyimpanan:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Pilih Direktori Penyimpanan" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" -msgstr "" +msgstr "Buka suatu Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/open-dialog.c:491 -msgid "Open URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/open-dialog.c:504 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan dialog _opsi" #: ../gtk/open-dialog.c:509 -msgid "_URL" -msgstr "" +msgid "Open URL" +msgstr "Buka URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 +msgid "Open torrent from URL" +msgstr "Buka torrent dari URL" + +#: ../gtk/open-dialog.c:527 +msgid "_URL" +msgstr "_URL" + +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Memindah \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa memindah torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" -msgstr "" +msgstr "Ini mungkin makan waktu…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" -msgstr "" +msgstr "Tata Lokasi Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Lokasi" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" -msgstr "" +msgstr "_Lokasi torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" -msgstr "" +msgstr "Pi_ndahkan dari folder saat ini" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" -msgstr "" +msgstr "Data lokal sudah _ada di sana" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Dimulai %'d kali" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" -msgstr "" +msgstr "Reset statistik Anda?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" +"Statistik ini hanya untuk informasi Anda. Mereset mereka tak mempengaruhi " +"statistik yang dicatat oleh pelacak BitTorrent Anda." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Sesi saat ini" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Rasio:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Durasi" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "" +msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, @@ -1264,44 +1265,44 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%), diunggah %4$s (Rasio: %5$s Goal: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%), diunggah %4$s (Rasio: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s, diunggah %2$s (Rasio: %3$s Goal: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, terunggah %2$s (Rasio: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" -msgstr "" +msgstr "Sisa waktu tak diketahui" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s lagi" @@ -1318,15 +1319,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Mengganggur" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Memeriksa data lokal (%.1f%% teruji)" @@ -1336,20 +1337,20 @@ msgstr "Memeriksa data lokal (%.1f%% teruji)" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 -#, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "" - #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgstr "Pelacak memberi peringatan: \"%s\"" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "Pelacak memberi galat: \"%s\"" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 +#, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Galat: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266 #, c-format @@ -1365,12 +1366,11 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Membibit ke %1$'d dari %2$'d peer terhubung" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" @@ -1378,34 +1378,34 @@ msgstr "Aplikasi BitTorrent" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" +msgstr "Klien BitTorrent Transmission" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Unduh dan berbagi berkas melalui BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa baca \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Melewati torrent \"%s\" yang tak dikenal" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Mencegah hibernasi desktop" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa mencegah hibernasi desktop: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Mengijinkan hibernasi desktop" #: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format @@ -1416,17 +1416,20 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" +"Transmission\n" +"Ungg: %1$s %2$s\n" +"Undh: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" -msgstr "" +msgstr "Simpan ke _Lokasi:" #: ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Queue" @@ -1440,509 +1443,509 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Belum komplit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "" +msgstr "Imbuhkan \".part\" ke nama berkas yang belum komplit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "" +msgstr "S_impan torrent yang belum komplit di:" #: ../gtk/tr-prefs.c:299 msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" -msgstr "" +msgstr "Menambah" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "M_asukkan torrent secara otomatis dari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "Membibit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "" +msgstr "Berhenti membibit pada _rasio:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "" +msgstr "Berhenti membibit bila menganggur _N menit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "" +msgstr "Cegah h_ibernasi ketika torrent aktif" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 -msgid "Notification" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "" +msgstr "Tampilka_n ikon Transmission pada area pemberitahuan" #: ../gtk/tr-prefs.c:399 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "" +msgid "Notification" +msgstr "Pemberitahuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 +msgid "Show a notification when torrents are a_dded" +msgstr "Tampilkan pemberitahuan saat torrent _ditambahkan" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 +msgid "Show a notification when torrents _finish" +msgstr "Tampilkan pemberitahuan saat torrent s_elesai" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 +msgid "Play a _sound when torrents finish" +msgstr "Bunyikan suara saat torrent selesai" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Daftar blok memuat %'d aturan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Daftar blok punya %'d aturan." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" -msgstr "" +msgstr "Pemutakhiran sukses!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." -msgstr "" +msgstr "Tak bisa memutakhirkan." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" -msgstr "" +msgstr "Mutakhirkan Daftar Blok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "" +msgstr "Mengambil daftar blok baru…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" -msgstr "" +msgstr "Ijinkan enkripsi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" -msgstr "" +msgstr "Lebih suka enkripsi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" -msgstr "" +msgstr "Persyaratkan enkripsi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" -msgstr "" +msgstr "Daftar blok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 -msgid "_Update" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "" +msgstr "Fungsikan daftar _blok:" #: ../gtk/tr-prefs.c:569 +msgid "_Update" +msgstr "M_utakhirkan" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "Fungsikan pemutakhiran otom_atis" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode _enkripsi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "" +msgstr "Pakai PE_X untuk menemukan lebih banyak peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" +"PEX adalah alat untuk mempertukarkan daftar peer dengan peer yang sedang " +"tersambung." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "" +msgstr "Pakai _DHT untuk menemukan lebih banyak peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "" +msgstr "DHT adalah alat untuk menemukan peer tanpa pelacak." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "" +msgstr "Pakai _Local Peer Discovery untuk menemukan lebih banyak peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "" +msgstr "LPD adalah alat untuk menemukan peer pada jaringan lokal Anda." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" -msgstr "" +msgstr "_Buka klien web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" -msgstr "" +msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" -msgstr "" +msgstr "P_akai otentikasi" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" -msgstr "_Username:" +msgstr "Nama pengg_una:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" -msgstr "Sandi:" +msgstr "_Sandi:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Alamat IP dapat menggunakan wildcard, seperti 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" -msgstr "" +msgstr "Alamat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" -msgstr "" +msgstr "Tiap hari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" -msgstr "" +msgstr "Hari kerja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" -msgstr "" +msgstr "Akhir minggu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Minggu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Senin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Selasa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Rabu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Kamis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Jumat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sabtu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" -msgstr "" +msgstr "_Unggah (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" -msgstr "" +msgstr "Un_duh (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "" +msgstr "Batas Kecepatan Alternatif" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" +msgstr "Timpa batas kecepatan normal secara manual atau pada waktu terjadwal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" -msgstr "" +msgstr "U_nggah (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "" +msgstr "Un_duh (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" -msgstr "" +msgstr "Waktu _terjadwal:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " -msgstr "" +msgstr " _ke " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" -msgstr "" +msgstr "_Pada hari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" -msgstr "" +msgstr "Status tak diketahui" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" -msgstr "" +msgstr "Port terbuka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" -msgstr "" +msgstr "Port tertutup" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" -msgstr "" +msgstr "Menguji port TCP…" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +msgid "Listening Port" +msgstr "Port Pendengar" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +msgid "_Port used for incoming connections:" +msgstr "_Port yang dipakai untuk koneksi masuk:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 +msgid "Te_st Port" +msgstr "_Uji Port" #: ../gtk/tr-prefs.c:1205 -msgid "Listening Port" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 -msgid "Te_st Port" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "" +msgstr "Pakai po_rt acak setiap kali Transmission dimulai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" +msgstr "_Pakai penerusan port UPnP atau NAT-PMP dari routerku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" -msgstr "" +msgstr "Batas Peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "" +msgstr "Maksimum peer per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "" +msgstr "Maksimum peer _menyeluruh:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "" +msgstr "Fungsikan _uTP untuk komunikasi peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "" +msgstr "uTP adalah alat untuk mengurangi kongesti jaringan." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferensi Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Mengunduh" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Jaringan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" -msgstr "Total Rasio" +msgstr "Rasio Total" + +#: ../gtk/tr-window.c:252 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Rasio Sesi" #: ../gtk/tr-window.c:253 -msgid "Session Ratio" -msgstr "" +msgid "Total Transfer" +msgstr "Transfer Total" #: ../gtk/tr-window.c:254 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Total Transfer" - -#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Session Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfer Sesi" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" +msgstr "Pelacak akan mengijinkan permintaan dalam %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Tak terbatas" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" -msgstr "" +msgstr "Membibit Selamanya" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" -msgstr "" +msgstr "Batas Laju Unduh" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "" +msgstr "Batas Laju Unggah" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "" +msgstr "Berhenti Membibit pada Rasio" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "" +msgstr "Stop pada Rasio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rasio: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Unduh: %1$s, Unggah: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Unduh: %1$s, Unggah: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" + +#: ../gtk/util.c:44 +msgid "MB" +msgstr "MB" #: ../gtk/util.c:45 -msgid "MB" -msgstr "" +msgid "GB" +msgstr "GB" #: ../gtk/util.c:46 -msgid "GB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:47 msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "TB" + +#: ../gtk/util.c:49 +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" #: ../gtk/util.c:50 -msgid "kB/s" -msgstr "" +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" #: ../gtk/util.c:51 -msgid "MB/s" -msgstr "" +msgid "GB/s" +msgstr "GB/s" #: ../gtk/util.c:52 -msgid "GB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:53 msgid "TB/s" -msgstr "" +msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" -msgstr "Tidak ada" +msgstr "Nihil" #: ../gtk/util.c:108 #, c-format @@ -1968,303 +1971,307 @@ msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d detik" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Berkas torrent \"%s\" mengandung data yang tidak valid." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Berkas torrent \"%s\" telah digunakan." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" +msgstr "Berkas torrent \"%s\" menemui galat yang tak dikenal." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Gagal membuka torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Galat ketika membuka \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -msgstr "" +msgstr "Server mengembalikan \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" +msgstr "URL Tak Dikenali" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Transmission tak tahu bagaimana memakai \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" +"Magnet link ini nampaknya ditujukan bagi sesuatu selain BitTorrent. Magnet " +"link BitTorrent memiliki seksi yang memuat \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadata tak valid" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa menyimpan berkas temporer \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Disimpan \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa menyimpan berkas \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membaca \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "" +msgstr "Daftar blok \"%s\" memuat %zu entri" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "" +msgstr "daftar blok melewati alamat tak valid pada baris %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "" +msgstr "Daftar blok \"%s\" dimutakhirkan dengan %zu entri" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membuat \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membuka \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa memotong \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa membuat soket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Pembuat Torrent melewati berkas \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Entri metadata \"%s\" tak valid" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "" +msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s sukses (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Menemukan alamat publik \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "" +msgstr "tak meneruskan lagi port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "" +msgstr "Port %d sukses diteruskan" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa menata alamat sumber %s pada %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa menyambung soket %d ke %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "" +msgstr "Apakah salinan lain Transmission sedang berjalan?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa bind port %d pada %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa bind port %d pada %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "" +msgstr "Harap Verifikasi Data Lokal! Potongan #%zu rusak." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" -msgstr "" +msgstr "Port Forwarding" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +msgid "Starting" +msgstr "Memulai" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +msgid "Forwarded" +msgstr "Diteruskan" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 -msgid "Starting" -msgstr "" +msgid "Stopping" +msgstr "Menghentikan" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 -msgid "Forwarded" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 -msgid "Stopping" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" -msgstr "" +msgstr "Tak diteruskan" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "" +msgstr "Keadaan berubah dari \"%1$s\" ke \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Dihentikan" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" -msgstr "" +msgstr "%s %s dimulai" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "" +msgstr "Dimuat %d torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Peringatan pelacak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Galat pelacak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" +"Data tak ditemukan! Pastikan bahwa drive Anda tersambung atau pakai \"Tata " +"Lokasi\". Untuk mengunduh ulang, hapus torrent dan tambahkan ulang." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "" +msgstr "Start ulang secara manual -- mematikan rasio pembibitannya" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" -msgstr "" +msgstr "Menghapus torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Selesai" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Komplit" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "" +msgstr "Port Forwarding (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Menemukan perangkat Internet Gateway \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Alamat lokal adalah \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "" +msgstr "Port %d tak diteruskan" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Menghentikan penerusan port melalui \"%s\", layanan \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" +msgstr "Penerusan port melalui \"%s\", layanan \"%s\". (alamat lokal: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "" +msgstr "Penerusan port sukses!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Bukan berkas biasa" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Alokasi memori gagal" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "" +msgstr "Berkas \"%s\" menghalangi" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" -msgstr "" +msgstr "Verifikasi torrent" #~ msgid "_Main Window" #~ msgstr "_Jendela Utama" @@ -2427,9 +2434,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Listening _port:" #~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Limits" -#~ msgstr "Batasan" - #~ msgid "Web Interface" #~ msgstr "Antarmuka Web" @@ -2518,3 +2522,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Seeding" #~ msgstr "Penyebaran" + +#~ msgid "Limits" +#~ msgstr "Batas" + +#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" +#~ msgstr "Panggil skrip ke_tika torrent komplit:" diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 3a8eeb574..29edab66a 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -15,742 +15,744 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Raða eftir _virkni" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Raða eftir _nafni" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Raða eftir _framvindu" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "" +msgstr "Raða eftir _biðröð" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Raða eftir _deilihlutfalli" +msgstr "Raða eftir _hlutfalli" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Raða eftir _stöðu" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Raða eftir _aldri" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Raða eftir _tíma sem er eftir" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Raða eftir s_tærð" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Skilaboð" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "Vir_kja önnur hraðatakmörk" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Öfug röð" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Síustika" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "S_töðustika" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Tólastika" +msgstr "_Verkfærastika" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Skrá" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" +msgstr "_Torrent-skrá" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Skoða" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Flokka torrent-skrár eftir" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" -msgstr "" +msgstr "_Biðröð" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Breyta" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Aðstoð" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" -msgstr "" +msgstr "O_pna slóð…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" -msgstr "" +msgstr "Opna URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" -msgstr "" +msgstr "Opna torrent-straum" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Sækja" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Byrja að sækja torrent-skrá" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" -msgstr "" +msgstr "Byrja _núna" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" -msgstr "" +msgstr "Byrja að sækja torrent-skrá" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Tölfræði" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Styðja" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Skoða sótt gögn" +msgstr "_Athuga þau gögn sem eru komin" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Bíða" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Bíða með að sækja torrent-skrá" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Bíða með allt" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" -msgstr "Bíða með að sækja allar torrent-skrár" +msgstr "Setja allar torrent-skrár í bið" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Sækja allar skrár" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Byrja að sækja allar torrent-skrárnar" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" -msgstr "" +msgstr "Sti_lla staðsetningu…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Fjarlægja torrent-skrá" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Eyða skrám og fjarlægja" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" -msgstr "" +msgstr "_Nýtt…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Búa til torrent-skrá" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Velja _allt" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" -msgstr "Velja _ekkert" +msgstr "Ve_lja ekkert" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" -msgstr "Eiginleikar torrent-skráar" +msgstr "Eiginleikar torrent-skrár" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" -msgstr "" +msgstr "_Opna möppu" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Innihald" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Biðja rekjara um _fleiri jafningja" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" -msgstr "" +msgstr "Færa _efst" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "Færa _upp" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgstr "Færa _niður" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" -msgstr "" +msgstr "Færa neð_st" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" -msgstr "" +msgstr "Birta aðalglugga" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Flyt „%s“ inn" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Hraði" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Virða _öll takmörk" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Forgangur torrent-skráa:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Tengingar við jafningja" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Hámarksfjöldi jafningja:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Bíður eftir að vera endurskoðað" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Skoða sótt gögn" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" -msgstr "" +msgstr "Sett í niðurhalsbiðröð" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Verið að sækja" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" -msgstr "" +msgstr "Sett í deilibiðröð" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "Í deilingu" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" -msgstr "Bíður" +msgstr "Í bið" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Blandað" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" -msgstr "" +msgstr "Engar torrent-skrár valdar" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Lokaður til þessa rekjara -- DHT og PEX er afvirkt" +msgstr "Prívat til þessa rekjara -- DHT og PEX er óvirkt" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" -msgstr "Almenn torrent-skrá" +msgstr "Opinber torrent-skrá" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" -msgstr "Búin til af %1$s" +msgstr "Búið til af %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" -msgstr "Búin til þann %1$s" +msgstr "Búið til þann %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "Búin til af %1$s þann %2$s" +msgstr "Búið til af %1$s þann %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d hluti @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d hlutar @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d hluti)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d hlutar)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s%% af %3$s%% tiltæku)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s%% af %3$s%% tiltæku); %4$s óyfirfarið" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "%1$s (+%2$s spillt)" +msgstr "%1$s (+%2$s gallað)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" -msgstr "Virk" +msgstr "Virkt núna" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Fyrir %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Virkni" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" -msgstr "Stærð torrent-skráar:" +msgstr "Stærð torrent-skrár:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" -msgstr "Heimkomið:" +msgstr "Komið í hús:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Sótt:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Sent:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Staða:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Tími í keyrslu:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Seinasta virkni:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Villa:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Nánar" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Staðsetning:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Tætigildi:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Gagnaleynd:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Uppruni:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Athugasemd:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Deilendur" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Niður" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Veffang" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Biðlari" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" -msgstr "" +msgstr "Senda-beiðnir" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" -msgstr "" +msgstr "Sækja-beiðnir" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" -msgstr "" +msgstr "Sóttar blokkir" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" -msgstr "" +msgstr "Sendar blokkir" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flögg" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Bjartsýn afkæfing" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Sækja frá þessum jafningja" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" "Við myndum sækja frá þessum jafningja ef þeir gæfu okkur leyfi fyrir því" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Sendi gögn til jafningja" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Við myndum senda gögn til þessa jafningja ef hann bæði um það" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Jafninginn hefur afkæft okkur, en við höfum ekki áhuga" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Við tókum allar hömlur af þessum jafningja, en hann hefur ekki áhuga" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Dulrituð tenging" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" +msgstr "Jafningi fannst með Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "" +msgstr "Jafningi fannst með DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Jafningi er í þann mund að tengjast" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "" +msgstr "Jafningi ertengdur um µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "" +msgstr "Óska núna eftir fleiri jafningjum... %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "" +msgstr "Fékk skröpunarvilluna fyrir \"%s%s%s\" %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "" +msgstr "Óska núna eftir jafningjafjölda... %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "" +msgstr "Lagfærðu villurnar og reyndu aftur." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "%s - Breyta rekjurum" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "" +msgstr "Slóðatilkynningar rekjara" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" +"Til að bæta við slóð til vara, bættu henni á línuna á eftir aðalslóðinni.\n" +"Til að bæta við annarri aðalslóð, bættu henni við á nýrri auðri línu." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "" +msgstr "%s - Bæta rekjara við" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Rekjari" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" -msgstr "" +msgstr "Tilk_ynnt slóð:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Listi yfir rekjara" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "Bæt_a við" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Fjarlægja" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Jafningjar" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" +msgstr "Skráalisti er ekki tiltækur fyrir sameinaða eiginleika torrent-skrár" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Skrár" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Valkostir" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eiginleikar %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Eiginleikar torrent-skráarinnar %'d" @@ -759,15 +761,15 @@ msgstr "Eiginleikar torrent-skráarinnar %'d" #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fjarlægja torrent-skrána?" +msgstr[1] "Fjarlægja %d torrent-skrárnar?" #: ../gtk/dialogs.c:101 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Viltu eyða sóttum skrám úr þessari torrent-skrá?" +msgstr[1] "Viltu eyða sóttum skrám úr þessum %d torrent-skrám?" #: ../gtk/dialogs.c:111 msgid "" @@ -777,7 +779,11 @@ msgid_plural "" "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " "magnet links." msgstr[0] "" +"Þegar þetta hefur verið fjarlægt, er krafist torrent-skrár eða segultengils " +"til að halda áfram með skráaflutning." msgstr[1] "" +"Þegar þetta hefur verið fjarlægt, er krafist torrent-skráa eða segultengla " +"til að halda áfram með skráaflutninga." #: ../gtk/dialogs.c:117 msgid "This torrent has not finished downloading." @@ -804,120 +810,126 @@ msgstr[0] "Það á eftir að ljúka við að sækja eina af þessum torrent-skr msgstr[1] "" "Það á eftir að ljúka við að sækja nokkrar af þessum torrent-skrám." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Hár" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Venjulegur" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Lágur" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" -msgstr "Nafn" +msgstr "Heiti" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Stærð" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" -msgstr "" +msgstr "Komið í hús" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Sækja" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" -msgstr "Forgang" +msgstr "Forgangur" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Gagnaleynd" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "Í yfirferð" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Villur" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" +"Fékk merkið %d sent; reyni að hætta án sóðaskaps. Sendu það aftur ef það " +"gengur ekki." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvar skal leita að stillingaskrám" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Byrja með allar torrent-skrár í bið" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Sýna útgáfunúmer og hætta" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" -msgstr "Torrent flutningur" +msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"%s\n" +"Keyrið ‚%s --help‘ til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum " +"skipanalínunnar.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -925,334 +937,336 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Loka tengingum" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "" +msgstr "Sendi upplýsingar um upp- og niðurhal til rekjara…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Hætta núna" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Gat ekki bætt við skemmdri torrent-skrá" msgstr[1] "Gat ekki bætt við skemmdum torrent-skrám" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Gat ekki bætt við torrent-skrá sem var þegar til staðar" msgstr[1] "Gat ekki bætt við torrent-skrám sem voru þegar til staðar" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hraðvikt torrent-forrit sem er auðvelt í notkun" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "" +msgstr "Höfundarréttur (c) Transmission verkefnið" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Axel https://launchpad.net/~yucchan\n" " Baldur https://launchpad.net/~baldurpet\n" -" Elísabet Einarsdóttir https://launchpad.net/~eeinarsdottir\n" " Freyr Gunnar Ólafsson https://launchpad.net/~gnarlin\n" +" Gling Gling https://launchpad.net/~dalalatdk42\n" " Hlini Melsteð https://launchpad.net/~hlini\n" " Rúnar Freyr Þorsteinsson https://launchpad.net/~runarf\n" " Samúel Jón Gunnarsson https://launchpad.net/~sammi\n" " Sveinn í Felli https://launchpad.net/~sveinki\n" " Tryggvi Björgvinsson https://launchpad.net/~tryggvib" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Bý til „%s“" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Bjó til \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Villa: ógilt tilkynningarslóð (URL) \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Ný torrent-skrá" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" -msgstr "" +msgstr "Bý til torrent-skrá…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Engin torrent-skrá var valin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" -msgstr "" +msgstr "Vi_sta í:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Engin torrent-skrá valin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" -msgstr "_Einkatorrent-skrá" +msgstr "_Einka-torrent-skrá" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Vista skilaboð" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Tími" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Skilaboð" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Aflúsa" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Skilaboð" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Stig" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Opna skrá" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Opna möppu" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" -msgstr "Skráin er komin" +msgstr "Torrent-fyrirmælum er lokið" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent-skrá bætt við" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-skrár" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Allar skrár" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Valkostir torrent-skráar" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Byrja að sækja um leið og skrá er bætt við" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent-skrá:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Velja torrent-skrá" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Staðsetning:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Velja möppu sem ákvörðunarstað" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" -msgstr "" +msgstr "Opna torrent-skrá" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 -msgid "Open URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/open-dialog.c:504 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "" - #: ../gtk/open-dialog.c:509 +msgid "Open URL" +msgstr "Opna slóð" + +#: ../gtk/open-dialog.c:522 +msgid "Open torrent from URL" +msgstr "Opna torrent-skrá frá vefslóð" + +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_Slóð" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Flyt „%s“" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" -msgstr "" +msgstr "Þetta getur tekið dágóða stund…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Staðsetning fyrir torrent-skrána" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _staðsetning:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Færa úr núverandi möppu" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Gögnin eru _þegar þar" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Opnað %'d sinni" msgstr[1] "Opnað %'d sinnum" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" +"Þessi tölfræði er bara fyrir þig. Það að endurræsa hana hefur engin áhrif á " +"torrent-rekjara." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Tölfræði" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Núverandi seta" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Deilihlutfall:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Lengd:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Á heildina litið" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1263,7 +1277,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1273,7 +1287,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1282,7 +1296,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, %2$s hlaðið upp (deilihlutfall: %3$s takmark: %4$s)" @@ -1290,17 +1304,17 @@ msgstr "%1$s, %2$s hlaðið upp (deilihlutfall: %3$s takmark: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s hlaðið upp (deilihlutfall: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" -msgstr "ekki er vitað hve mikill tími er eftir" +msgstr "Ekki vitað hve mikill tími er eftir" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s eftir" @@ -1317,15 +1331,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "iðjulaus" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Skoða sótt gögn (%.1f%% skoðuð)" @@ -1335,17 +1349,17 @@ msgstr "Skoða sótt gögn (%.1f%% skoðuð)" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1364,7 +1378,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1377,32 +1391,32 @@ msgstr "BitTorrent forrit" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Torrent flutningur" +msgstr "Transmission BitTorrent forrit" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Sækja og deila skrám með BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Gat ekki lesið \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Sleppi óþekktri torrent-skrá \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Koma í veg fyrir að tölvan leggjast í dvala" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "" +msgstr "Gat ekki meintað tölvunni að leggjast í dvala: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Leyfi tölvunni að leggjast í dvala" @@ -1415,7 +1429,7 @@ msgstr "(takmark: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1423,10 +1437,10 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" "Flutningur\n" -"Upp: %1$s %2$s\n" -"Niður: %3$s %4$s" +"Út: %1$s %2$s\n" +"Inn: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "_Vista á staðsetningu:" @@ -1442,15 +1456,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Óklárað" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1458,493 +1472,493 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" -msgstr "" +msgstr "Bæti við" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Bæta sjálfkrafa við torrent-skrám frá:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "Deiling" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "" +msgstr "Hætta að deila ef óvirkt í _N mínútur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "" +msgstr "Ekki _leggjast í dvala þegar torrent-skrár eru í gangi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 -msgid "Notification" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:399 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "" +msgid "Notification" +msgstr "Tilkynning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 +msgid "Show a notification when torrents are a_dded" +msgstr "_Birta tilkynningu þegar torrent skrám bætt er við" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 +msgid "Show a notification when torrents _finish" +msgstr "Birta tilkynningu þegar torrent skrár _klárast" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 +msgid "Play a _sound when torrents finish" +msgstr "Spila hl_jóð þegar torrent skrár klárast" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Svartur listi inniheldur %'d reglu" +msgstr[1] "Svartur listi inniheldur %'d reglur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Svartur listi er með %'d reglu." +msgstr[1] "Svarti listinn er með %'d reglur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Uppfærslan heppnaðist ljómandi vel!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Uppfæri svarta listann" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "" +msgstr "Sæki nýjan svartan lista…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Leyfa dulkóðun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Vilja helst dulkóðun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Útheimta dulkóðun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Svartur listi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Uppfæra" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Uppfæra listann _sjálfkrafa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Dulkóðunarhamur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Nota _PEX til að finna fleiri jafningja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX er leið til að skiptast á listum yfir jafningja með jafningjunum sem þú " "hefur tengst við." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Nota _DHT til að finna fleiri jafningja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er leið til að finna jafningja án rekjara." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Netvafri" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Leyfa netvafra" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Opna netvafra" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" -msgstr "" +msgstr "HTTP _gátt:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" -msgstr "Nota _sannvottun:" +msgstr "Nota _auðkenningu" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Notandanafn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Lykilorð:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Aðeins leyfa þessum IP-_tölum að tengjast:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP vistfang má nota algildisstafi eins og 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Vistföng:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Daglega" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Virka daga" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Um helgar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Sunnudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Mánudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Þriðjudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Miðvikudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Hraðatakmörk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" -msgstr "" +msgstr "_Senda (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" -msgstr "" +msgstr "Sæ_kja (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "" +msgstr "Önnur hraðatakmörk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Hætta að nota venjuleg hraðatakmörk á ákveðnum tímum eða handvirkt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" -msgstr "" +msgstr "Sen_da (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "" +msgstr "Sæk_ja (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Ákveðnir _tímar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" -msgstr "_Á:" +msgstr "_Dagana:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Staða óþekkt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" -msgstr "Tengi er opið" +msgstr "Gátt er opin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" -msgstr "Tengi er lokað" +msgstr "Gátt er lokuð" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" -msgstr "" +msgstr "Prófa TCP gátt…" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +msgid "Listening Port" +msgstr "Vöktunargátt" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +msgid "_Port used for incoming connections:" +msgstr "_Gátt fyrir innkomandi tengingar:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 +msgid "Te_st Port" +msgstr "_Prófa gáttina" #: ../gtk/tr-prefs.c:1205 -msgid "Listening Port" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 -msgid "Te_st Port" -msgstr "_Prófa tengið" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Velja _handahófskennda gátt þegar forritið er opnað" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "Nota UPnP eða NAT-PMP tengi áframvísun fyrir _beini" +msgstr "Nota UPnP eða NAT-PMP gáttarframvísun frá _beininum" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" -msgstr "" +msgstr "Takmörk jafningja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Hámarksfjöldi jafningja á _hverja torrent-skrá:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Hámarksfjöldi jafningja _yfir höfuð:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "" +msgstr "Virkja _uTP fyrir jafningjasamskipti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "" +msgstr "uTP er tól til að minnka stíflur á netkerfum." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Stillingar á flutningi" +msgstr "Stillingar á torrent-flutningi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrent-skrár" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Verið að sækja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Net" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Vefur" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent-skrá" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Hlutfall alls" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Hlutfall þessarar setu" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Alls sótt" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Sótt í þessari setu" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Rekjari mun svara beiðnum eftir %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Ótakmarkað" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Ótakmörkuð deiling" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Takmarka niðurhalshraða" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Takmarka upphleðsluhraða" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Hætta að deila þegar hlutfalli er náð" +msgstr "Hætta að deila þegar deilihlutfallið nær" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "Hætta við hlutfall (%s)" +msgstr "Hætta við hlutfallið (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d af %2$'d torrent-skrá" msgstr[1] "%1$'d af %2$'d torrent-skrám" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent-skrá" msgstr[1] "%'d torrent-skrár" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Deilihlutfall: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Inn: %1$s, út: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "size|Niður: %1$s, upp: %2$s" +msgstr "stærð|Inn: %1$s, út: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" + +#: ../gtk/util.c:44 +msgid "MB" +msgstr "MB" #: ../gtk/util.c:45 -msgid "MB" -msgstr "" +msgid "GB" +msgstr "GB" #: ../gtk/util.c:46 -msgid "GB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:47 msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "TB" + +#: ../gtk/util.c:49 +msgid "kB/s" +msgstr "kB/sek" #: ../gtk/util.c:50 -msgid "kB/s" -msgstr "" +msgid "MB/s" +msgstr "MB/sek" #: ../gtk/util.c:51 -msgid "MB/s" -msgstr "" +msgid "GB/s" +msgstr "GB/sek" #: ../gtk/util.c:52 -msgid "GB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:53 msgid "TB/s" -msgstr "" +msgstr "TB/sek" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Ekkert" @@ -1952,8 +1966,8 @@ msgstr "Ekkert" #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d dag" -msgstr[1] "%'d daga" +msgstr[0] "%'d dagur" +msgstr[1] "%'d dagar" #: ../gtk/util.c:109 #, c-format @@ -1976,301 +1990,307 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekúnda" msgstr[1] "%'d sekúndur" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent-skráin „%s“ inniheldur ógild gögn." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrent-skráin „%s“ er þegar í notkun." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrent-skráin „%s“ lenti í óþekktri villu." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Það kom upp villa við að opna torrent-skrá" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" +"Þessi segultengill virðist ekki eiga við BitTorrent. BitTorrent segultenglar " +"innihalda „%s“." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ógild lýsigögn" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Gat ekki vistað skrána „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Gat ekki lesið „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "" +msgstr "Svartur listi \"%s\" uppfærður með %zu færslum" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Það tókst ekki að búa til „%1$s“: %2$s" +msgstr "Tókst ekki að búa til „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Það tókst ekki að opna „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Gat ekki skipt upp \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Gat ekki búið til tengi: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Forritið sem býr til torrent-skrár sleppir skrá „%s“: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Ógild lýsigögn „%s“" +msgstr "Ógild lýsigagnafærsla „%s“" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Áframvísun tengis (NAT-PMP)" +msgstr "Framvísun gáttar (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s tókst (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Fann opinbert vistfang „%s“" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "áframvísa ekki lengur tengli %d" +msgstr "framvísa ekki lengur gátt %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Tengli áframvísun á %d tókst" +msgstr "Framvísun á gátt %d tókst" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Gat ekki sett upprunalegt vistfangið %s á %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "Gat ekki opnað tengikví %d á %s, tengi %d (errno %d - %s)" +msgstr "Gat ekki tengt sökkul %d í %s, gátt %d (villunr. %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "Gat ekki bundið tengi %d á %s: %s" +msgstr "Gat ekki bundið gátt %d á %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "" +msgstr "Skoðaðu gögnin á tölvunni þinni ! Hlutinn #%zu er skemmdur." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" -msgstr "Áframvísun tengis" +msgstr "Framvísun gátta" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Opna" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Áframvísað" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Stöðva" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Ekki áframvísað" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stöðu breytt úr „%1$s“ yfir í „%2$s“" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Stöðvað" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s opnast" +msgstr "%s %s ræst" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Hlóð inn %d torrent-skrám" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aðvörun frá rekjara: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Villa frá rekjara: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" +"Engin gögn fundust! Gakktu úr skugga um að alli gagnamiðlar séu tengdir eða " +"notaðu \"Stilla staðsetningu\". Til að ná aftur í gögnin, fjarlægðu þá " +"torrent-skrána og bættu henni svo við aftur." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "" +msgstr "Endurræst handvirkt -- deilihlutfall gert óvirkt" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" -msgstr "Búið" +msgstr "Lokið" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Fullklárað" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Áframvísun tengi (UPnP)" +msgstr "Framvísun gáttar (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Fann Internet millinetabúnað „%s“" +msgstr "Fann internetaðgangstækið \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Staðbundið vistfang er „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "Tengi %d er ekki vísað áfram" +msgstr "Gátt %d er ekki framvísað" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Stöðva áframvísun tengis í gegnum „%s“, þjónusta „%s“" +msgstr "Stöðva framvísun gátta í gegnum \"%s\", þjónusta \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" +"Framvísun gáttar í gegnum \"%s\", þjónusta „%s“. (staðvært vistfang: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Það tókst að senda tengið áfram!" +msgstr "Framvísun gátta heppnaðist!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Ekki venjuleg skrá" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Minnisúthlutun mistókst" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Skráin „%s“ er þegar til" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Skoða torrent-skrá" @@ -2822,3 +2842,6 @@ msgstr "Skoða torrent-skrá" #~ msgid "Open URL..." #~ msgstr "Opna Slóð..." + +#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" +#~ msgstr "Ræsa skrif_tu þegar torrent er lokið:" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 4061fbe45..6fac340c0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -19,693 +19,693 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-28 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-10 08:22+0000\n" +"Last-Translator: M@urizio \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordina per _attività" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordina per _nome" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordina per avan_zamento" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "O_rdina per accodamento" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordina per ra_pporto" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordina per stat_o" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordina per _età" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordina per tempo _mancante" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordina per _dimensione" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Mostra Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Registro messaggi" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "_Abilitare limiti di velocità alternativi" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compatta" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Ordine _inverso" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra dei _filtri" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di s_tato" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" # (ndt) non trovo dove compaia... -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Ordina _torrent per" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "C_oda" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copia collegamento _magnetico negli appunti" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Apri _URL..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Apri URL..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Apre un torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "A_vvia" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Avvia il torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "_Avvia ora" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Avvia il torrent ora" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "S_tatistiche" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Donazioni" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Verifica _dati locali" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Mette in pausa il torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausa tutti" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Mette in pausa tutti i torrent" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "Avvia _tutti" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Avvia tutti i torrent" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Imposta posi_zione..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Rimuove il torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Elimina _file e rimuovi" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Nuovo..." # (ndt) suggerimento -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Crea un torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Deseleziona tutto" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Proprietà torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Apri cart_ella" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "C_hiedi più nodi al server traccia" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Sposta in _alto" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Sposta _su" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Spos_ta giù" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Sposta in _basso" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Mostra la finestra principale" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importazione di «%s»" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Usa impostazioni globali" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Distribuisci senza tener conto del rapporto" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Ferma la distribuzione al rapporto:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Distribuisci senza tener conto dell'attività" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ferma la distribuzione se inattivo per N minuti:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Velocità" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Rispettare i _limiti globali" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "_Limitare la velocità di ricezione (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Li_mitare la velocità di invio (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorità del torrent:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Limiti di distribuzione" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Rapporto:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inattività:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Connessioni ai nodi" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "N_umero massimo di nodi:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "In coda per essere verificato" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifica dei dati locali" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Accodato per ricezione" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "In ricezione" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Accodato per la distribuzione" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "In distribuzione" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Misto" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nessun torrent selezionato" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privato per questo server traccia -- DHT e PEX disabilitati" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent pubblico" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creato da %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creato in data %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creato da %1$s in data %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d pezzo da %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pezzi da %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d pezzo)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pezzi)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% su %3$s%% disponibile)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% su %3$s%% disponibile); %4$s non verificati" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s non attendibile)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Rapporto: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Nessun errore" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Attualmente attivo" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s fa" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Attività" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Dimensione torrent:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Posseduti:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Ricevuti:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Inviati:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Stato:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Tempo di esecuzione:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Tempo rimanente:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Ultima attività:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Errore:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privacy:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Origine:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Webseed" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Ric" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Inv" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Rich inv" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Rich ric" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blocchi ric" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Blocchi inv" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Annullato loc" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Annullato rem" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Flag" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Collaborazione ottimistica" # MANUAL -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "In ricezione da questo nodo" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Sarà possibile scaricare da questo nodo quando sarà concesso" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Invio al nodo" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Sarà possibile inviare a questo nodo quando sarà richiesto" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Il nodo ha offerto collaborazione, ma non siamo interessati" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Abbiamo offerto collaborazione al nodo, ma non è interessato" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connessione cifrata" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Il nodo è strato trovato attraverso PEX (Peer Exchange)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Il nodo è strato trovato attraverso DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Il nodo è una connessione in entrata" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Nodo connesso tramite µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrare _maggiori dettagli" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Ottenuto un elenco di %1$s%2$'d nodi%3$s %4$s fa" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Richiesta elenco nodi %1$sscaduta%2$s %3$s fa; attendere" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ottenuto un errore %1$s«%2$s»%3$s %4$s fa" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nessun aggiornamento pianificato" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Richiesta di altri nodi tra %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "In coda per chiedere altri nodi" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Richiesta di ulteriori nodi... %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" "Il server traccia aveva %s%'d nodi in solo invio e %'d in ricezione%s %s fa" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Ottenuto un errore scrape «%s%s%s» %s fa" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Richiesta del conteggio dei nodi tra %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "In coda per chiedere il conteggio dei nodi" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Richiesta del conteggio dei nodi… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "L'elenco contiene degli URL non validi" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Correggere gli errori e provare nuovamente" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Modifica server traccia" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL annuncio server traccia" # secondo add reso come inserire per non ripetere -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -713,62 +713,62 @@ msgstr "" "Per aggiungere un URL di backup, inserirlo nella riga dopo l'URL primario.\n" "Per aggiungere un altro URL primario, inserirlo dopo una riga vuota." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Aggiungi server traccia" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Server traccia" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL di annuncio:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Server traccia" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrare i server traccia di _backup" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Nodi" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "L'elencazione dei file non è disponibile nelle proprietà combinate di torrent" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "File" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietà di %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Proprietà di %'d torrent" @@ -825,85 +825,86 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Uno di questi torrent non è stato completamente scaricato." msgstr[1] "Alcuni di questi torrent non sono stati completamente scaricati." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Dimensione" # (ndt) sembra indichi la quantità disponibile del file #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Disponibile" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Ricezione" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Priorità" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Pubblico" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privato" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Attivi" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "In verifica" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Errore" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "Mo_stra:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Errore nel registrare Transmissione come handler per x-scheme-" "handler/magnet: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -911,32 +912,32 @@ msgstr "" "Ricevuto il segnale %d; avvio dell'arresto in modo pulito. Eseguire " "nuovamente se dovesse rimanere bloccato." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Posizione del file di configurazione" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Avvia con tutti i torrent in pausa" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Avvia minimizzato nell'area di notifica" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostra il numero di versione ed esce" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[FILE_TORRENT... o URL...]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -946,7 +947,7 @@ msgstr "" "Eseguire \"%s --help\" per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di " "comando.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -958,46 +959,46 @@ msgstr "" "essere scaricati. Voi siete i soli responsabili dell'utilizzo di questi dati " "secondo le leggi in vigore nel vostro Paese." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Accetto" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Chiusura delle connessioni" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Trasmissione totali di invio/ricezione al server traccia..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Esci subito" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossibile aggiungere un torrent danneggiato" msgstr[1] "Impossibile aggiungere torrent danneggiati" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossbile aggiungere un torrent duplicato" msgstr[1] "Impossbile aggiungere torrent duplicati" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent semplice e veloce" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande \n" @@ -1025,6 +1026,7 @@ msgstr "" " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo-casagrande\n" " Nicola S. https://launchpad.net/~strambinico\n" +" Riccardo Maffei https://launchpad.net/~riccardomaffei\n" " Salvatore Udda https://launchpad.net/~udda\n" " _Giak https://launchpad.net/~ubuntu-arbizzani\n" " domenico https://launchpad.net/~cioffo88\n" @@ -1033,250 +1035,250 @@ msgstr "" " gdevitis https://launchpad.net/~gdevitis123\n" " magnuspub https://launchpad.net/~magnus-gmx" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creazione di «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "«%s» creato." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Errore: URL di annuncio «%s» non valido" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Errore nel leggere «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Errore nello scrivere «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s scansionato" # (ndt) titolo finestra -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nuovo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creazione torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Nessuna sorgente selezionata" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d file" msgstr[1] "%1$s; %2$'d file" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d pezzo da %2$s" msgstr[1] "%1$'d pezzi da %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_va su:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Cartella s_orgente:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_File di destinazione:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Nessuna sorgente selezionata" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "Server _traccia:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmento:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privato" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Impossibile salvare «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Salva registro" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Orario" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Messaggio" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Registro dei messaggi" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Livello" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Apri file" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Apri cartella" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent completato" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent aggiunto" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "File torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Opzioni torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Spostare il file .torrent nel cestino" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "A_vviare quando aggiunto" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "File _torrent:" # (ndt) sembra sia un pulsante... -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Seleziona file sorgente" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cartella di destinazione:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleziona cartella destinazione" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" -msgstr "Apri un torret" +msgstr "Apri un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrare il _dialogo delle opzioni" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Apri URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Apri torrent da URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Spostamento di «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Impossibile spostare il torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Potrebbe richiedere un po' di tempo..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Imposta posizione torrent" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Posizione del torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Sposta dalla cartella attuale" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "I _dati locali sono già lì" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Avviato %'d volta" msgstr[1] "Avviato %'d volte" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Azzerare le proprie statistiche?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1285,34 +1287,34 @@ msgstr "" "modifica in alcun modo le statistiche registrate dai propri server traccia " "BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "A_zzera" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Sessione attuale" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Rapporto:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Totale" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s di %2$s (%3$s%%)" @@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr "%1$s di %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1334,7 +1336,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s di %2$s (%3$s%%), inviati %4$s (rapporto: %5$s)" @@ -1343,7 +1345,7 @@ msgstr "%1$s di %2$s (%3$s%%), inviati %4$s (rapporto: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, inviati %2$s (rapporto: %3$s - obiettivo: %4$s)" @@ -1351,17 +1353,17 @@ msgstr "%1$s, inviati %2$s (rapporto: %3$s - obiettivo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, inviati %2$s (rapporto: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tempo restante sconosciuto" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Ancora %s" @@ -1378,15 +1380,15 @@ msgstr "%2$s %1$s, %4$s %3$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%2$s %1$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Stallo" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Inattivo" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifica dei dati locali (%.1f%% verificato)" @@ -1396,17 +1398,17 @@ msgstr "Verifica dei dati locali (%.1f%% verificato)" msgid "Ratio %s" msgstr "Rapporto %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Il server traccia ha restituito un avvertimento: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Il server traccia ha restituito un errore: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" @@ -1425,7 +1427,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Scaricamento dei metadati da %1$'d nodo (%2$d%% completato)" msgstr[1] "Scaricamento dei metadati da %1$'d nodi (%2$d%% completato)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1444,26 +1446,26 @@ msgstr "Client BitTorrent Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Scarica e condivide file via BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Impossibile leggere «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Ignorato il torrent sconosciuto «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inibizione ibernazione ambiente grafico" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Impossibile inibire l'ibernazione dell'ambiente grafico: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permettere l'ibernazione del sistema" @@ -1476,7 +1478,7 @@ msgstr "(limite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1487,7 +1489,7 @@ msgstr "" "Invio: %1$s %2$s\n" "Ricezione: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Salvare nella _posizione:" @@ -1503,15 +1505,15 @@ msgstr "_Massimi scaricamenti attivi:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Scaricamenti in condivisione negli ultimi N minuti sono _attivi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Aggiungere «.part» ai _nomi dei file non completati" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Mantenere i _torrent non completi in:" @@ -1519,377 +1521,377 @@ msgstr "Mantenere i _torrent non completi in:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "_Script da eseguire quando il torrent viene completato:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Aggiunta" # MANUAL -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "A_ggiungere automaticamente i torrent da:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Distribuzione" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Fermare la distribuzione al _rapporto:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Fermare la distribuzione se inattivo per N _minuti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente grafico" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Ini_bire l'ibernazione quando i torrent sono attivi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostrare l'icona di Transmission nell'area di _notifica" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Notifiche" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostrare una notifica quando vengono a_ggiunti torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "_Mostrare una notifica quando i torrent sono completati" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Riprodurre un _suono quando i torrent sono completati" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La blocklist contiene %'d regola" msgstr[1] "La blocklist contiente %'d regole" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La blocklist ha %'d regola" msgstr[1] "La blocklist ha %'d regole" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Aggiornamento riuscito." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Impossibile aggiornare." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aggiorna blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Recupero nuova blocklist..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Consentire la cifratura" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferire la cifratura" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Richiedere la cifratura" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Abilitare _blocklist:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "A_ggiorna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Abilitare gli aggiornamenti auto_matici" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "M_odalità di cifratura:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usare PE_X per trovare più nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX è uno strumento per scambiare elenchi di nodi con i nodi con cui si è " "connessi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usare D_HT per trovare più nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT è uno strumento per trovare nodi senza un server traccia." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usare _Local Peer Discovery per trovare più nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD è uno strumento per trovare nodi sulla propria rete locale." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Client web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "Abilitare il client _web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Apri client web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Porta HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Usare l'_autenticazione" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "Nome _utente:" # MANUAL #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Consentire la connessione solo a _questi indirizzi IP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Gli indirizzi IP possono usare i metacaratteri, come 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Indirizzi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Ogni giorno" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Giorni feriali" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Fine settimana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Limiti di velocità" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "In_vio (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Rice_zione (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limiti di velocità alternativi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Scavalca i normali limiti di velocità manualmente o a orari preimpostati" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "I_nvio (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "_Ricezione (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Orari _pianificati:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " all_e " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "Nei gi_orni:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Stato sconosciuto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "La porta è aperta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "La porta è chiusa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Verifica porta TCP..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Porta in ascolto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porta per le connessioni in ingresso:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "_Verifica porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Scegliere una porta casuale ogni volta che Transmission è avviato" # MANUAL -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usare il _forwarding della porta UPnP o NAT-PMP dal router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Limiti dei nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Numero massimo di nodi per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Numero massimo di nodi _globale:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Abilitare _uTP per comunicare col nodo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP è uno strumento per ridurre il carico della rete." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferenze di Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Ricezione" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Rete" # MANUAL -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Rapporto totale" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Rapporto della sessione" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Trasferimenti totali" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Trasferimenti della sessione" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1898,7 +1900,7 @@ msgstr "" "Fare clic per disabilitare i limiti di velocità alternativi\n" "(%1$s in ricezione, %2$s in invio)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1907,114 +1909,114 @@ msgstr "" "Fare clic per abilitare i limiti di velocità alternativi\n" "(%1$s in ricezione, %2$s in invio)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Il server traccia consentirà le richieste tra %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Nessun limite" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Distribuisci per sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limita velocità ricezione" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limita velocità invio" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ferma distribuzione al rapporto" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Ferma al rapporto (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d torrent su %2$'d" msgstr[1] "%1$'d torrent su %2$'d" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rapporto: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "↓: %1$s, ↑: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ric: %1$s, Inv: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -2046,45 +2048,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d secondo" msgstr[1] "%'d secondi" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Il file torrent «%s» contiene dati non validi." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Il file torrent «%s» è già in uso" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Il file torrent «%s» ha riscontrato un errore sconosciuto." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Errore nell'aprire il torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Errore nell'aprire «%s»" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Il server ha restituito «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL non riconosciuto" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission non sa come usare «%s»" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2095,186 +2097,186 @@ msgstr "" "sezione che contiene «%s»." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Meta-dati non validi" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile salvare il file temporaneo «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» salvato" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile salvare il file «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile leggere «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "La blocklist «%s» contiene %zu voci" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "ignorato indirizzo non valido nella blocklist alla riga %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blocklist «%s» aggiornata con %zu voci" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile creare «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile aprire «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile troncare «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Impossibile creare il socket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "L'autore del torrent sta omettendo il file «%s»: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Voce meta-dati «%s» non valida" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Forwarding della porta (NAT-PMP)" # (ndt) come sotto, dovrebbe indicare una funzione -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s riuscita (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Trovato indirizzo pubblico «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "forwarding della porta %d non più applicato" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Forwarding della porta %d riuscito" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Impossibile impostare l'indirizzo sorgente %s su %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Impossibile connettere il socket %d a %s, porta %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "È già in esecuzione un'altra istanza di Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossibile eseguire il bind alla porta %d su %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Impossibile eseguire il bind per la porta %d su %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verificare i dati locali. Il pezzo numero %zu risulta danneggiato." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Forwarding della porta" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Avvio" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Forwarding riuscito" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "In arresto" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Forwarding non applicato" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stato cambiato da «%1$s» a «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Fermato" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s avviato" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Caricati %d torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avviso server traccia: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Errore server traccia: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2283,47 +2285,47 @@ msgstr "" "«Imposta posizione». Per scaricare ripartendo da zero, rimuovere il torrent " "e ri-aggiungerlo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Riavviato manualmente -- rapporto di condivisione disabilitato" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Rimozione torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Forwarding della porta (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Trovato dispositivo gateway Internet «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "L'indirizzo locale è «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Forwarding non applicato sulla porta %d" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Interruzione forwarding della porta attraverso «%s», servizio «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" @@ -2331,25 +2333,25 @@ msgstr "" "Forwarding della porta attraverso \"%s\", servizio \"%s\" (indirizzo locale: " "%s:%d)." -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Forwarding della porta riuscito." -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file normale" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Allocazione memoria non riuscita" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Il file «%s» è in arrivo" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifica torrent" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 71806487f..fe5f11f9c 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,686 +8,686 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-16 11:20+0000\n" -"Last-Translator: epii \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-28 03:24+0000\n" +"Last-Translator: Kenichi Ito \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "アクティブ順に並び替え(_A)" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "名前順に並び替え(_N)" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "進捗率順に並び替え(_P)" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "キュー順に並び替え(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "負担率順に並び替え(_O)" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "状態順に並び替え(_E)" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "追加順に並び替え(_G)" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "残り時間順に並び替え(_L)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "サイズ順に並び替え(_Z)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission ウインドウを表示(_S)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "メッセージログ(_L)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "一時的な速度制限を有効にする(_L)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "コンパクト表示(_C)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "逆順に並び替え(_V)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "フィルターバー(_F)" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "Torrent(_T)" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Torrentの並べ替え(_S)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "キュー(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "マグネット・リンクをクリップボードにコピー(_M)" +msgstr "マグネットリンクをクリップボードにコピー(_M)" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "URLを開く(_U)…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "URLを開く…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "torrent を開く" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "開始(_S)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Torrentを開始" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "今すぐ開始(_N)" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "torrentをすぐに開始する" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "統計データ(_S)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "寄付(_D)" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "ローカルデータを検証(_V)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "中断(_P)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrentを一時停止" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "全て休止(_P)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "全てのtorrentを一時停止" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "すべてを開始(_S)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "全てのtorrentを開始" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "場所を設定する(_L)..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrentを削除" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "ファイルの削除(_D)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "新規(_N)…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "torrentを作成" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "すべて選択解除(_L)" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrentのプロパティ" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "フォルダを開く(_E)" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "コンテンツ(_C)" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "トラッカーに他のピアを要求(_M)" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "一番上に移動(_T)" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "上に移動(_U)" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "下に移動(_D)" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "一番下に移動(_B)" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "メインウィンドウが起動しています" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "\"%s\" のインポート中" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "全体設定を使用する" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "比率に拘わらずシードする" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "アップロード比率がこの値に達するまでシードする:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "活動度に拘わらずシードする" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N分間アイドル状態だった場合にはシードを中止する:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "速度" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "全体設定に従う(_L)" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "ダウンロード速度の上限 (%s)(_D):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "アップロード速度の上限 (%s)(_U):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent の優先度(_P):" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "シードする上限" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "比率(_R):" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "アイドル状態(_I):" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "ピアとの接続" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "ピア最大数(_M):" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "検証待ち" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "ローカルデータの検証中" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "ダウンロードのキュー" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "シード待ち" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "シード中" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "終了" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "一時停止" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "混合" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Torrentファイルが選択されていません" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "このトラッカーをプライベートにする -- DHT と PEX は無効になります" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrentを公開" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s によって作成" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s に作成" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s により %2$s に作成" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d ピース @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d ピース)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s(ダウンロード可能率 %3$s%% 中の %2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%3$s%% 中 %2$s%% 利用可能); %4$s 未検証" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s 破損)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s(比率: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "エラーはありません" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "しない" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "現在アクティブ" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s前" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "アクティビティ" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "torrent サイズ:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "ダウンロード済:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "ダウンロード済:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "アップロード済:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "状態:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "実行時間:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "残り時間:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "最後のアクティビティ:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "エラー:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "場所:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "ハッシュ:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "プライバシー:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "作成:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "コメント:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Web シード" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "下り" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "アドレス" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "上り" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "クライアント" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "アップロード要求" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "ダウンロード要求" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Dn ブロック" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Up ブロック" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "こちら側でキャンセルされました" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "相手側でキャンセルされました" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "フラグ" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "楽観的アンチョーク" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "このピアからダウンロード中" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "許可されればこのピアからダウンロード可能" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "ピアへのアップロード" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "ピアから要求されればアップロード可能" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "ピアはこちらのチョークを解除しましたが、インタレストではありません。" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "このピアのチョークを解除しましたが、ピアはインタレストではありません。" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "暗号化接続" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "ピアをPeer Exchange(PEX)経由で見つけました。" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "ピアをDHT経由で見つけました。" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "外部から接続してきたピア" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "ピアとµTPで接続しました" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "詳細を表示(_M)" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%4$s前に %1$s%2$'d 個のピア%3$s のリストを取得" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "ピアリストの要求が %3$s前に%1$sタイムアウト%2$sしました; 再試行します" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%4$s前にエラーが発生しました %1$s\"%2$s\"%3$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "アップデートはスケジュールされていません" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "ピアが他にないか%s後に確認します" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "他にピアがないか確認するようにキュー" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "追加のピアを問い合わせています… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "トラッカーには %s%'d 個のシーダーと %'d 個のリーチャー%s がありました (%s前)" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "スクレイプエラー \"%s%s%s\" を %s 前に取得しました" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "%s にピアの計測を行っています" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "ピア数の確認をキュー" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "ピア数を問い合わせています… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "リストに無効なURLが含まれています" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "エラーを訂正して再度実行してください。" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - トラッカーを編集" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "トラッカーのアナウンスURL" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "代替URLを追加するときは、プライマリURLの後ろの行に追加してください。\n" "他のプライマリURLを追加するときは、空白行を挟んで追加してください。" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - トラッカーを追加" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "トラッカー" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "アナウンスURL(_A):" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "トラッカー" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "代替トラッカーを表示(_B)" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "情報" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "ピア" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "ファイル一覧は結合 torrent プロパティでは使用できません" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%sのプロパティ" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent プロパティ" @@ -795,113 +795,114 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "これらのtorrentのどれかはダウンロードが完了していません。" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "通常" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "名前" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "サイズ" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "保持" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "優先度" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "全て" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "公開" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "プライベート" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "アクティブ" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "検証中" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "エラー" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "表示(_S):" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "Transmission を x-scheme-handler/magnet のハンドラとして登録する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" +msgstr "シグナル %d を受け取りました。安全にシャットダウンを行なっています。フリーズした場合にはもう一度試してみてください。" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "探している設定ファイルの場所" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "すべての一時停止したtorrentを再開" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "通知エリアで最小化した状態で起動する" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "バージョンを表示して終了" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent ファイルまたは url]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "" "%s\n" "'%s --help' で利用可能なすべてのコマンドラインのオプション一覧が表示されます。\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -920,44 +921,44 @@ msgstr "" "Transmissionはファイル共有プログラムです。torrentを実行する際、そのデータはアップロードで他の人に利用できるようになります。あなたやあな" "た自身は、適切な判断の行使とあなたの地域法を遵守することに全面的に責任があります。" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "同意します(_A)" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "コネクション切断中" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "トラッカーにアップロード/ダウンロードの総量を送信しています…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "今すぐ終了(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "破損したtorrentは追加できません" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "重複したtorrentは追加できません" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "速くて簡単な BitTorrent クライアント" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -969,11 +970,12 @@ msgstr "" " Hidehiko Tsushima https://launchpad.net/~hidehiko-betsukai\n" " Hiroshi Tagawa https://launchpad.net/~kuponuga\n" " ISHII Hironaga https://launchpad.net/~hinomiya-gla\n" +" José Lou Chang https://launchpad.net/~obake\n" " Jun Kobayashi https://launchpad.net/~jkbys\n" +" Kenichi Ito https://launchpad.net/~ken-i54k\n" " Kentaro Kazuhama https://launchpad.net/~kazken3\n" " Koichi Akabe https://launchpad.net/~vbkaisetsu\n" " Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" -" Linux Lover https://launchpad.net/~obake\n" " Makoto Kato https://launchpad.net/~makoto-kt\n" " Masato HASHIMOTO https://launchpad.net/~hashimo\n" " Masatoshi Haraoka https://launchpad.net/~f99aq8ove\n" @@ -991,279 +993,279 @@ msgstr "" " epii https://launchpad.net/~epii\n" " sunatomo https://launchpad.net/~naiyu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" を作成中" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" を作成しました!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "エラー: 無効なアナウンスURL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "キャンセルしました" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "読み込み中にエラー \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "書き込み中にエラー \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "スキャン済み %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "新規 Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrentを作成中…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "ソースファイル未選択" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ファイル" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d ピース @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "保存先(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "ソースフォルダ(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "ソースファイル(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "ソースファイルが選択されていません" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "トラッカー(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "コメント(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "プライベート torrent(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" を保存できませんでした" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "ログを保存" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "時間" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "メッセージ ログ" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "レベル" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "フォルダを開く" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "完了" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent が追加されました" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentファイル" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentオプション" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent ファイルをゴミ箱に移動する(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "追加と同時に開始する(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Torrentファイル(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "ソースファイルの選択" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "保存先フォルダ(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "保存先フォルダの選択" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrent を開く" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "オプション・ダイアログを表示(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "URLを開く" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL から Torrent を開く" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "\"%s\"を移動しています" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "torrent を移動できませんでした" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "作業には数分かかる場合があります…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent の場所を設定" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "場所" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent の保存場所(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "現在のフォルダから移動する(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "ローカルデータは既に存在します(_A)" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "起動回数 %'d 回" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "統計をリセットしますか?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" "これらの統計はあなたに関する情報のみです。これの統計をリセットしてもあなたのBitTorrentのトラッカーで記録した統計には影響を及ぼしません。" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "リセット(_R)" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "統計情報" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "現在のセッション" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "比率:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "時間:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "合計" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%2$s中%1$s (%3$s%%)" @@ -1274,7 +1276,7 @@ msgstr "%2$s中%1$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%2$s中%1$s (%3$s%%)、うち%4$sアップロード(比率: %5$s、目標: %6$s)" @@ -1284,7 +1286,7 @@ msgstr "%2$s中%1$s (%3$s%%)、うち%4$sアップロード(比率: %5$s、目 #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%2$s中%1$s (%3$s%%)、うち%4$sアップロード(比率: %5$s)" @@ -1293,7 +1295,7 @@ msgstr "%2$s中%1$s (%3$s%%)、うち%4$sアップロード(比率: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, アップロード済み %2$s (比率: %3$s 目標: %4$s)" @@ -1301,17 +1303,17 @@ msgstr "%1$s, アップロード済み %2$s (比率: %3$s 目標: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, アップロード %2$s (アップロード率: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "残り時間不明" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "残り %s" @@ -1328,15 +1330,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "ストール" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "アイドル" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "ローカルデータを検証中 (完了 %.1f%%)" @@ -1346,17 +1348,17 @@ msgstr "ローカルデータを検証中 (完了 %.1f%%)" msgid "Ratio %s" msgstr "比率 %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "トラッカーが警告を発しました: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "トラッカーがエラーを発しました: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "エラー: %s" @@ -1373,7 +1375,7 @@ msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "%1$'d 個のピアからメタデータをダウンロード中 (%2$d%% 完了)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1391,26 +1393,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent クライアント" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "BitTorrentでファイルをダウンロードおよび共有します" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"を読み込めません: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "不明なtorrent \"%s\" をスキップします" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "デスクトップが休止状態になるのを抑制する" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "デスクトップが休止状態になるのを抑制できませんでした: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "デスクトップ休止状態を許可しています" @@ -1423,7 +1425,7 @@ msgstr "(制限: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1434,7 +1436,7 @@ msgstr "" "アップロード: %1$s %2$s\n" "ダウンロード: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "保存先フォルダ(_L):" @@ -1450,15 +1452,15 @@ msgstr "最大同時ダウンロード数(_D):" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "ダウンロード未完了のファイル名に \".part\" を付け足す(_P)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "不完全な torrent を残す(_I):" @@ -1466,368 +1468,368 @@ msgstr "不完全な torrent を残す(_I):" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "torrent の完了時にスクリプトを呼び出す(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "追加中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Torrentファイルを自動的に加える(_A):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "シード中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "次の比率でシードを止める(_R):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N分アイドル状態が続いたらシードを止める(_N):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Torrent動作中はハイバネートさせない(_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "通知エリアに Transmission のアイコンを表示(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "通知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Torrent追加時に通知を表示する(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Torrent終了時に通知を表示する(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Torrent終了時にサウンドを再生する(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "ブロックリストは %'d 個のルールを含んでいます" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "ブロックリストとして %'d 個のルールがあります。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "アップデート成功!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "アップデートはできません。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "ブロックリストの更新" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "新しいブロックリストを取得中…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "暗号化を許可する" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "暗号化を優先する" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "暗号化を要求する" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "ブロックリスト" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "ブロックリストを有効にする(_B):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "更新する(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "自動更新を有効にする(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "暗号化モード(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "より多くのピアを見つけるためPEXを使用する(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEXは接続中のピアと、ピアのリストを交換するツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "より多くのピアを見つけるためDHTを使用する(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHTはトラッカーを介さずにピアを見つけるツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "より多くのピアを見つけるために、Local Peer Discoveryを使用する(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD はローカル・ネットワーク上のピアを検索するツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Webクライアント" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "Webクライアントを有効にする(_E)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "Webブラウザで開く(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTPポート(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "認証を利用する(_A)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "ユーザ名(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "パスワード(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "以下のIPアドレスからの接続のみ許可する(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IPアドレスの記述には、192.168.*.*のようにワイルドカード(*)を使用できます" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "アドレス:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "毎日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "平日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "週末" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "日曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "月曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "火曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "水曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "木曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "金曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "土曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "速度制限" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "アップロード(%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "ダウンロード(%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "一時的な速度制限" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "手動またはスケジュールによって速度制限を切り替える" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "アップロード(%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "ダウンロード(%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "スケジュール(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " から(_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "日(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "状態が不明です" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "ポートは開いています" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "ポートは閉じています" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCPポートを検証中…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "待ち受けポート" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "受信コネクションで利用するポート(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "テスト(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmissionがスタートする度にランダムなポートを選択する(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP か NAT-PMP によるポート転送を使用する(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "ピア制限" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Torrent毎の最大ピア数(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "全体での最大ピア数(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "ピア通信でuTPを有効にする(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTPはネットワークの輻輳を少なくするツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 設定" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "全体比率" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "セッション比率" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "全体転送" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "セッション転送" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1836,7 +1838,7 @@ msgstr "" "クリックすると一時的な速度制限を無効化します\n" "(ダウンロード %1$s, アップロード %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1845,112 +1847,112 @@ msgstr "" "クリックすると一時的な速度制限を有効化します\n" "(ダウンロード %1$s, アップロード %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "制限なし" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "ずっとシードする" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "ダウンロード速度制限" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "アップロード速度制限" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "シードを停止する比率" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "この比率で停止 (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d / %2$'d Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "アップロード率: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "サイズ|Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "なし" @@ -1978,45 +1980,45 @@ msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d 秒" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrentファイル\"%s\"には無効なデータが含まれています。" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "torrentファイル \"%s\" はすでに使用中です。" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "torrentファイル \"%s\" で不明なエラーが発生しました。" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Torrentのオープンエラー" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\"を開くときにエラーが発生しました" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "サーバーが\"%1$ld %2$s\"を返しました" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "認識されない URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmissionは、\"%s\"の使用方法を把握していません" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2026,255 +2028,255 @@ msgstr "" "っています。" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "無効なメタデータ" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "一時ファイル \"%1$s\" を保存できませんでした: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\"として保存しました" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" 保存失敗: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" 読み込み失敗: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "ブロックリスト\"%s\"には%zu個のエントリが存在します" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "ブロックリストの%d行目にある不正なアドレスをスキップしました" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "ブロックリスト\"%s\"の%zu個のエントリを更新しました" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" 作成失敗: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" オープン失敗: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"を切り捨てできませんでした: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "ソケット作成失敗: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creatorはファイル\"%s\"をスキップしています: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "無効なメタデータのエントリー \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "ポートフォワーディング (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s に成功しました (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "パブリックアドレス\"%s\"が見つかりました" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ポート %d のフォワードを行わない" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "ポート %d の開通に成功しました" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "ソースアドレス%s (%d)を設定できませんでした: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" +msgstr "ソケット %d を%s にポート %d で接続することができませんでした (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "他の Transmission プログラムをすでに実行していませんか?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%2$s: %3$s に対するポート %1$d のバインドに失敗しました" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "ポート%d、アドレス%sのbind()に失敗しました: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "ローカルデータを検証してください! ピース #%zu は破損しています。" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "ポートフォワーディング" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "開始" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "転送済み" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "停止" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "転送されていません" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "状態が \"%1$s\" から \"%2$s\" に変化しました" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "停止しました" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s が開始しました" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrentをロードしました" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "トラッカー警告: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "トラッカーエラー: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "torrent の削除" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "完了" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "完了" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "ポートフォワーディング (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "インターネットゲートウェイデバイス\"%s\"が見つかりました" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "ローカルアドレス \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "ポート %d は開通していません" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "ポートフォワーディングは成功しました!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "メモリ割り当てに失敗しました" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent の検証中" diff --git a/po/jbo.po b/po/jbo.po new file mode 100644 index 000000000..516b2b1c6 --- /dev/null +++ b/po/jbo.po @@ -0,0 +1,2261 @@ +# Lojban translation for transmission +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the transmission package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: transmission\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-18 17:29+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Lojban \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" + +#: ../gtk/actions.c:35 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "porsi be le'i akti" + +#: ../gtk/actions.c:36 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "porsi be le'i cmene" + +#: ../gtk/actions.c:37 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "porsi be le'i nilfarvi" + +#: ../gtk/actions.c:38 +msgid "Sort by _Queue" +msgstr "porsi be le'i depypoi" + +#: ../gtk/actions.c:39 +msgid "Sort by Rati_o" +msgstr "porsi be le'i parbi" + +#: ../gtk/actions.c:40 +msgid "Sort by Stat_e" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:41 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:42 +msgid "Sort by Time _Left" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:43 +msgid "Sort by Si_ze" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:60 +msgid "_Show Transmission" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:61 +msgid "Message _Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:76 +msgid "Enable Alternative Speed _Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:77 +msgid "_Compact View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "Re_verse Sort Order" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:79 +msgid "_Filterbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "_Statusbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:81 +msgid "_Toolbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:86 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:87 +msgid "_Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:88 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:90 +msgid "_Queue" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:92 +msgid "_Help" +msgstr "sidju" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "Open _URL…" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "Open URL…" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 +msgid "Open a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:97 +msgid "_Start" +msgstr "cfari" + +#: ../gtk/actions.c:97 +msgid "Start torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:98 +msgid "Start _Now" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:98 +msgid "Start torrent now" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:100 +msgid "_Donate" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Pause" +msgstr "denpa" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "Pause torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Pause All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "Pause all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Start All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "Set _Location…" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:108 +msgid "_New…" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:108 +msgid "Create a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "Select _All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "Torrent properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "Open Fold_er" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:122 +msgid "Present Main Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 +#, c-format +msgid "Importing \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 +msgid "Use global settings" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:476 +msgid "Seed regardless of ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:477 +msgid "Stop seeding at ratio:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:488 +msgid "Seed regardless of activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:489 +msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 +msgid "Speed" +msgstr "nilsutra" + +#: ../gtk/details.c:507 +msgid "Honor global _limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:512 +#, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:525 +#, c-format +msgid "Limit _upload speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:542 +msgid "Seeding Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:552 +msgid "_Ratio:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:561 +msgid "_Idle:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:564 +msgid "Peer Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:567 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 +msgid "Queued for verification" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:587 +msgid "Verifying local data" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 +msgid "Queued for download" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 +msgctxt "Verb" +msgid "Downloading" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 +msgid "Queued for seeding" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 +msgctxt "Verb" +msgid "Seeding" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "No Torrents Selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:667 +msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:669 +msgid "Public torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:707 +#, c-format +msgid "Created by %1$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:709 +#, c-format +msgid "Created on %1$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:711 +#, c-format +msgid "Created by %1$s on %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:823 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:856 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" +msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/details.c:864 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$'d piece)" +msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/details.c:906 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s%%)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:910 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:937 +#, c-format +msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:965 +#, c-format +msgid "%s (Ratio: %s)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "No errors" +msgstr "no lo selsre" + +#: ../gtk/details.c:1017 +msgid "Never" +msgstr "noroi" + +#: ../gtk/details.c:1024 +msgid "Active now" +msgstr "ca akti" + +#: ../gtk/details.c:1030 +#, c-format +msgid "%1$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1049 +msgid "Activity" +msgstr "nu akti" + +#: ../gtk/details.c:1054 +msgid "Torrent size:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1059 +msgid "Have:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 +msgid "Downloaded:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 +msgid "Uploaded:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1074 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1079 +msgid "Running time:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1084 +msgid "Remaining time:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1089 +msgid "Last activity:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1095 +msgid "Error:" +msgstr "fi'o selsre:" + +#: ../gtk/details.c:1099 +msgid "Details" +msgstr "ctila" + +#: ../gtk/details.c:1105 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1112 +msgid "Hash:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1118 +msgid "Privacy:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1125 +msgid "Origin:" +msgstr "ra'i:" + +#: ../gtk/details.c:1142 +msgid "Comment:" +msgstr "fi'o pinka:" + +#: ../gtk/details.c:1056 +msgid "Webseeds" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1223 +msgid "Address" +msgstr "judri" + +#: ../gtk/details.c:1227 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1228 +msgid "Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1229 +msgid "%" +msgstr "ce'i" + +#: ../gtk/details.c:1231 +msgid "Up Reqs" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1233 +msgid "Dn Reqs" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1235 +msgid "Dn Blocks" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1237 +msgid "Up Blocks" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1239 +msgid "We Cancelled" +msgstr "mi'o sisti" + +#: ../gtk/details.c:1241 +msgid "They Cancelled" +msgstr "lei drata cu sisti" + +#: ../gtk/details.c:1242 +msgid "Flags" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1625 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1626 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1627 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1628 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1629 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1630 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1631 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1632 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1633 +msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1634 +msgid "Peer was found through DHT" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1635 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1636 +msgid "Peer is connected over µTP" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 +msgid "Show _more details" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1959 +#, c-format +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1963 +#, c-format +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1966 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1974 +msgid "No updates scheduled" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1980 +#, c-format +msgid "Asking for more peers in %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1985 +msgid "Queued to ask for more peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1991 +#, c-format +msgid "Asking for more peers now… %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2002 +#, c-format +msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2006 +#, c-format +msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2017 +#, c-format +msgid "Asking for peer counts in %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2022 +msgid "Queued to ask for peer counts" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2028 +#, c-format +msgid "Asking for peer counts now… %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2313 +msgid "List contains invalid URLs" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 +msgid "Please correct the errors and try again." +msgstr ".i e'o ko dragau lo selsre gi'e za'ure'u troci" + +#: ../gtk/details.c:2374 +#, c-format +msgid "%s - Edit Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2384 +msgid "Tracker Announce URLs" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 +msgid "" +"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" +"To add another primary URL, add it after a blank line." +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2488 +#, c-format +msgid "%s - Add Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2502 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2508 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2615 +msgid "_Add" +msgstr "_jmina" + +#: ../gtk/details.c:2626 +msgid "_Remove" +msgstr "_vimcu" + +#: ../gtk/details.c:2642 +msgid "Show _backup trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2732 +msgid "Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2741 +msgid "File listing not available for combined torrent properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "Files" +msgstr "loi sfaile" + +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2773 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2784 +#, c-format +msgid "%'d Torrent Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/dialogs.c:95 +#, c-format +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove %d torrents?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/dialogs.c:101 +#, c-format +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/dialogs.c:111 +msgid "" +"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " +"magnet link." +msgid_plural "" +"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " +"magnet links." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/dialogs.c:117 +msgid "This torrent has not finished downloading." +msgid_plural "These torrents have not finished downloading." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/dialogs.c:123 +msgid "This torrent is connected to peers." +msgid_plural "These torrents are connected to peers." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/dialogs.c:130 +msgid "One of these torrents is connected to peers." +msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/dialogs.c:137 +msgid "One of these torrents has not finished downloading." +msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +msgid "Normal" +msgstr "fadni" + +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 +msgid "Name" +msgstr "cmene" + +#. add "size" column +#: ../gtk/file-list.c:953 +msgid "Size" +msgstr "" + +#. add "progress" column +#: ../gtk/file-list.c:968 +msgid "Have" +msgstr "" + +#. add "enabled" column +#: ../gtk/file-list.c:981 +msgid "Download" +msgstr "kibycpa" + +#. add priority column +#: ../gtk/file-list.c:997 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: ../gtk/filter.c:333 +msgid "Public" +msgstr "" + +#: ../gtk/filter.c:337 +msgid "Private" +msgstr "" + +#: ../gtk/filter.c:590 +msgid "Active" +msgstr "" + +#: ../gtk/filter.c:595 +msgctxt "Verb" +msgid "Verifying" +msgstr "" + +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format +msgid "_Show:" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:307 +#, c-format +msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:490 +#, c-format +msgid "" +"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:623 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:624 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:625 +msgid "Start minimized in notification area" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:626 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +msgid "Transmission" +msgstr "" + +#. parse the command line +#: ../gtk/main.c:647 +msgid "[torrent files or urls]" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:653 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:730 +msgid "" +"Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " +"will be made available to others by means of upload. You and you alone are " +"fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local " +"laws." +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:732 +msgid "I _Accept" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:988 +msgid "Closing Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:992 +msgid "Sending upload/download totals to tracker…" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:997 +msgid "_Quit Now" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:1058 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1065 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1373 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:1374 +msgid "Copyright (c) The Transmission Project" +msgstr "" + +#. Translators: translate "translator-credits" as your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1380 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Sebastian Fröjd https://launchpad.net/~so-cool-ogi" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 +#, c-format +msgid "Creating \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#, c-format +msgid "Created \"%s\"!" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#, c-format +msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#, c-format +msgid "Error reading \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#, c-format +msgid "Error writing \"%s\": %s" +msgstr "" + +#. how much data we've scanned through to generate checksums +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 +#, c-format +msgid "Scanned %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +msgid "New Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 +msgid "Creating torrent…" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 +#, c-format +msgid "%1$'d Piece @ %2$s" +msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 +msgid "Sa_ve to:" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 +msgid "Source F_older:" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 +msgid "Source _File:" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 +msgid "_Trackers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +msgid "Co_mment:" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 +msgid "_Private torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:142 +#, c-format +msgid "Couldn't save \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:203 +msgid "Save Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:298 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:308 +msgid "Message" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:439 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:465 +msgid "Message Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:500 +msgid "Level" +msgstr "" + +#: ../gtk/notify.c:214 +msgid "Open File" +msgstr "" + +#: ../gtk/notify.c:219 +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#: ../gtk/notify.c:227 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "" + +#: ../gtk/notify.c:249 +msgid "Torrent Added" +msgstr "" + +#: ../gtk/open-dialog.c:250 +msgid "Torrent files" +msgstr "" + +#: ../gtk/open-dialog.c:255 +msgid "All files" +msgstr "" + +#. make the dialog +#: ../gtk/open-dialog.c:280 +msgid "Torrent Options" +msgstr "" + +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 +msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" +msgstr "" + +#: ../gtk/open-dialog.c:304 +msgid "_Start when added" +msgstr "" + +#. "torrent file" row +#: ../gtk/open-dialog.c:320 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "" + +#: ../gtk/open-dialog.c:323 +msgid "Select Source File" +msgstr "" + +#: ../gtk/open-dialog.c:335 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../gtk/open-dialog.c:338 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "" + +#: ../gtk/open-dialog.c:444 +msgid "Open a Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/open-dialog.c:460 +msgid "Show _options dialog" +msgstr "" + +#: ../gtk/open-dialog.c:509 +msgid "Open URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/open-dialog.c:522 +msgid "Open torrent from URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/open-dialog.c:527 +msgid "_URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:61 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:83 +msgid "Couldn't move torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:118 +msgid "This may take a moment…" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 +msgid "Set Torrent Location" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:165 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:172 +msgid "Torrent _location:" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:173 +msgid "_Move from the current folder" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:176 +msgid "Local data is _already there" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/stats.c:96 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:97 +msgid "" +"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " +"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 +msgid "_Reset" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:148 +msgid "Current Session" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 +msgid "Ratio:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 +msgid "Duration:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:166 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$s%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" +msgstr "" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$s%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio, +#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" +msgstr "" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$s%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio, +#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" +msgstr "" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "" + +#. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s" +msgstr "" + +#. bandwidth speed + unicode arrow +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 +msgid "Stalled" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-icon.c:61 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222 +#, c-format +msgid "Ratio %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#, c-format +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#, c-format +msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" +msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1218 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1314 +#, c-format +msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1568 +msgid "Inhibiting desktop hibernation" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1572 +#, c-format +msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1606 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102 +#, c-format +msgid "(Limit: %s)" +msgstr "" + +#. %1$s: current upload speed +#. * %2$s: current upload limit, if any +#. * %3$s: current download speed +#. * %4$s: current download limit, if any +#: ../gtk/tr-icon.c:101 +#, c-format +msgid "" +"Transmission\n" +"Up: %1$s %2$s\n" +"Down: %3$s %4$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 +msgid "Save to _Location:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:275 +msgid "Queue" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:277 +msgid "Maximum active _downloads:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 +msgid "Incomplete" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 +msgid "Keep _incomplete torrents in:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +msgid "Call _script when torrent is completed:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 +msgctxt "Gerund" +msgid "Adding" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 +msgctxt "Gerund" +msgid "Seeding" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 +msgid "Stop seeding at _ratio:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 +msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 +msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 +msgid "Show Transmission icon in the _notification area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +msgid "Notification" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 +msgid "Show a notification when torrents are a_dded" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 +msgid "Show a notification when torrents _finish" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 +msgid "Play a _sound when torrents finish" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 +#, c-format +msgid "Blocklist contains %'d rule" +msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 +#, c-format +msgid "Blocklist has %'d rule." +msgid_plural "Blocklist has %'d rules." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 +msgid "Update Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 +msgid "Getting new blocklist…" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +msgid "Allow encryption" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +msgid "Prefer encryption" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 +msgid "Require encryption" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 +msgid "Enable _blocklist:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 +msgid "_Encryption mode:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 +msgid "Use PE_X to find more peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +msgid "" +"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 +msgid "Use _DHT to find more peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 +msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 +msgid "Web Client" +msgstr "" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +msgid "_Enable web client" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +msgid "_Open web client" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 +msgid "HTTP _port:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 +msgid "Use _authentication" +msgstr "" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 +msgid "Pass_word:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 +msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +msgid "Every Day" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Weekdays" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +msgid "Weekends" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "Speed Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 +#, c-format +msgid "_Upload (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 +#, c-format +msgid "_Download (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 +msgid "Alternative Speed Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 +msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 +#, c-format +msgid "U_pload (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 +#, c-format +msgid "Do_wnload (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +msgid "_Scheduled times:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 +msgid " _to " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 +msgid "_On days:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 +msgid "Status unknown" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 +msgid "Testing TCP port…" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +msgid "Listening Port" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +msgid "_Port used for incoming connections:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 +msgid "Te_st Port" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 +msgid "Peer Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 +msgid "Enable _uTP for peer communication" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 +msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 +msgid "Torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 +msgctxt "Gerund" +msgid "Downloading" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:141 +msgid "Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:251 +msgid "Total Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:252 +msgid "Session Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:288 +#, c-format +msgid "" +"Click to disable Alternative Speed Limits\n" +"(%1$s down, %2$s up)" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Click to enable Alternative Speed Limits\n" +"(%1$s down, %2$s up)" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:349 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:424 +msgid "Unlimited" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:497 +msgid "Seed Forever" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:536 +msgid "Limit Download Speed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:540 +msgid "Limit Upload Speed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:547 +msgid "Stop Seeding at Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:581 +#, c-format +msgid "Stop at Ratio (%s)" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:777 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-window.c:783 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:815 +#, c-format +msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:826 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:37 +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:38 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:39 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:40 +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:43 +msgid "kB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:44 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:45 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:46 +msgid "TB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:49 +msgid "kB/s" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:50 +msgid "MB/s" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:51 +msgid "GB/s" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:52 +msgid "TB/s" +msgstr "" + +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 +msgid "None" +msgstr "no la'edi'u" + +#: ../gtk/util.c:108 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:109 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:110 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:111 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:229 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:222 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:233 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:239 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:552 +#, c-format +msgid "Error opening \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:555 +#, c-format +msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:575 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:577 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:582 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/variant.c:974 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/variant.c:1266 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" +msgstr "" + +#. don't try to display the actual lines - it causes issues +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 +#, c-format +msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 +#, c-format +msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:269 +#, c-format +msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:370 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:375 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:377 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 +#, c-format +msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +msgid "Starting" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +msgid "Forwarded" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +msgid "Stopping" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +msgid "Not forwarded" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:738 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/session.c:2032 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:574 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:581 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:845 +msgid "" +"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " +"re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 +msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 +msgid "Removing torrent" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:29 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:226 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:229 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:258 +#, c-format +msgid "Port %d isn't forwarded" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:269 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:302 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:307 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 +msgid "Not a regular file" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:258 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/verify.c:224 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index 5a349f184..6395be9ae 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "დალაგება აქტივობის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "დალაგება სახელის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "დალაგება პროგრესის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "მდგომარეობის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "დალაგება ასაკის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "დარჩენილი დროის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "ზომის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "შეტყობინებების ჟურნალი" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "ალტერნატიული სიჩქარის გააქტიურება" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "კომპაქტური ჩვენება" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "დალაგების შებრუნბა" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "ფილტრები" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_სტატუსის ზოლი" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "ხელსაწყოთა _პანელი" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "ფაილი" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "ტორენტი" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_ხედი" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "ტორენტების სორტირება" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_რედაქტირება" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "მაგნიტის კოპირება" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_დაწყება" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "ტორენტის დაწყება" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_სტატისტიკა" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_ლოკალური ინფორმაციის შემოწმება" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_პაუზა" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "ტორენტის პაუზა" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "ტორენტის ამოგდება" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_ფაილების წაშლა და ამოგდება" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "ტორენტის შქმნა" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "გასვლა" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "ყ_ველას მონიშვნა" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "ყველა _მონიშვნის მოხსნა" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "შინაარსი" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "გამოითხოვე მეთვალყურისგან დამატებითი პირები" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "პირთა შეერთებები" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "მაქსიმუმი პირები:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "შერეული" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "საჯარო ტორენტი" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "არასოდეს" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "აქტივობა" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "გვაქვს:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "იქაჩება:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "ატვირთულია" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "შტატი:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "შეცდომა:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "დაწვრილებით" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "ჰეში:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "პრივატულობა:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "კომენტარი:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "ქვემოთ" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "მისამართი" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "ზემოთ" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "კლიენტი" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "ოპტიმისტური ანჩოკი" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "ჩამოტვირთვა ამ პირისგან" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "უნდა ჩამოვტვირთოთ ამ პირისგან თუ მივიღეთ ნებართვა" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "ატვირთვა პირისთვის" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "ჩვენ ავტვირთავთ პირისკენ თუ გვთხოვეს" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "პირმა გაგვიკეთა ანჩოკი, მაგრამ ჩვენ დაინტერესებულნი არა ვართ" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "ჩვენ ანჩოკი გავუკეთეთ პირს, მაგრამ ისინი დაინტერესებულნი არ არიან" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "დაშიფრული შეერთება" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "პირი არის შემომავალი შეერთება" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "მეთვალყურე" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "მეთვალყურეები:" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "ინფორმაცია" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "პირები" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "ფაილები" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "პარამეტრები" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "მაღალი" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "ჩვეულებრივი" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "დაბალი" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "პრიორიტეტი" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ყველა ტორენტის შეჩერება დაწყებისას" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,44 +924,44 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "კავშირების გაწყვეტა" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_დახურვა" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "ვერ ვამატებ გაუმართავ ტორენტს" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "ვერ ვამატებ ტორენტის დუბლიკატს" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "სწრაფი და მარტივი ბიტტორენტ კლიენტი" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -969,281 +970,281 @@ msgstr "" " David Machakhelidze https://launchpad.net/~david-mac\n" " Vladimer Sichinava https://launchpad.net/~alinux" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "ტორენტ ფაილები" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "ყველა ფაილი" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "ტორენტის პარამეტრები" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "დაწყება დამატებისას" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "ტორენტ ფაილი" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "შეარჩიე წყარო ფაილი" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_საბოლოო საქაღალდე" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "საბოლოო საქაღალდის არჩევა" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "მისამართი" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "შეფარდება:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1273,7 +1274,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1281,17 +1282,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1308,15 +1309,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1326,17 +1327,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1355,7 +1356,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1374,26 +1375,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1430,15 +1431,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1446,491 +1447,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "არაფერი" @@ -1962,45 +1963,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2008,255 +2009,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "ვერ შევქმენი \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "ვერ გავხსენი \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 094f3de8b..a322218f7 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -14,680 +14,680 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Белсенділігі бойынш_а сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Аты бойы_нша сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Үр_дісі бойынша сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "_Кезек бойынша сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ре_йтингі бойынша сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Қал_ып-күйі бойынша сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Қосылған _уақыты бойынша сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Тре_кері бойынша сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ө_лшемі ойынша сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission-ды _көрсету" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Хабарламалар журналы" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "А_льтернативті жылдамдық шектеулерін іске қосу" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "Ық_шам көрінісі" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Ке_рі сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Сүзгілер" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Қалы_п-күй жолағы" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Сай_мандар панелі" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Торрент" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "Тү_рі" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Торрентерді _сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Кезек" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Magnet сілте_месін алмасу буферіне көшіру" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Сіл_темені ашу…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Сілтемені ашу…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Торрентті ашу" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "Ба_стау" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Торренті жіберу" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Қа_зір бастау" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Торренті қазір іске қосу" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "Ақ_шалай көмектесу" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Жергі_лікті мәліметтерді тексеріп шығу" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "А_ялдату" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Торренті аялдату" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Барлығын ая_лдату" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Барлығын аялдату" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Барлығын жіберу" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Барлық торрентерді жіберу" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Ор_наласуды көрсету..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Торрентті өшіру" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Файлдар мен торрентті өшіру" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "Ж_аңа..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Торренті жасау" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Шығу" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Б_арлығын ерекшелеу" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ерекше_леуді барлығынан алып тастау" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Торрент қасиеттері" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Бу_маны ашу" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "Құра_масы" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Тре_керден тағы тораптарды сұрау" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Үстін_не апару" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Ж_оғары жылжыту" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Төмен жы_лжыту" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Астына а_пару" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Басты терезені көрсету" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "\"%s\" импорттау" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Жалпы баптауларды қолдану" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Рейтингті елемей, тарату" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Рейтинг мәні келесіге жеткенде, таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Белсенділікті елемей, тарату" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N мин белсенді емес болса, таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Жылдамдығы" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Глобалды шектеу_лерді елемеу" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Қаб_ылдау жылдамдығын шектеу (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Тар_ату жылдамдығын шектеу (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Торрент п_риоритеті:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Тарату шектеулері" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Рейтингі:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "Кү_ту:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Тораптармен байланыстар" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Тораптардың ма_ксимал саны:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Тексеруге кезекте тұр" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Жергілікті мәліметтерді тексеру" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Жүктеу үшін кезекте" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" -msgstr "Жүктелуде" +msgstr "Жүктеп алу" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Тарату кезегіне қойылды" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Таратылуда" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Аяқталған" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Аялдатылған" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Анықталмаған" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Аралас" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Таңдалған торренттер жоқ" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Осы трекерге жеке -- DHT және PEX сөндірулі" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Публикалық торрент" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s жасаған" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s жасалған" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s жасаған, %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлім @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлім)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% қолжетерлік, барлығы %3$s%%)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% қолжетерлік); %4$s тексерілмеген" +msgstr "%1$s (%2$s%% қолжетерлік, барлығы %3$s%% ); %4$s тексерілмеген" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s қате)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Рейтингі: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Қателер жоқ" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Ешқашан" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Қазір белсенді" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s бұрын" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Белсенділігі" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Торрент өлшемі:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Бар:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Жүктелген:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Таратылған:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Күйі:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Жұмыс уақыты:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Қалған уақыт:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Соңғы белсенділігі:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Қате:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Көбірек білу" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Орналасуы:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Хеші:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Жекелігі:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Тегі:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Түсініктемесі:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Веб-сидерлер" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Алу" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Тарату" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Клиент" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Шығ. сұран." -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Кір. сұран." -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Ал. блоктар" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Тар. блоктар" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Біз бас тарттық" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Олар бас тартты" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Жалаушалар" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Жақсы таратылым" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Бұл тораптан жүктеу" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Рұқсат етсе, осы тораптан жүктеуге болады" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Торапқа беру" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Қызықса, осы торапқа беруге болады" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Торап мәліметтерді бере алады, бірақ бізге олар керек емес" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Торапқа беруге рұсқат бар, бірақ ол қызықпаған" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Шифрленген байланыс" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Торап Peer Exchange (PEX) арқылы табылды" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Торап DHT арқылы табылды" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Торап қабылдау режимінде жұмыс істеп тұр" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Қатысушы µTP арқылы қосылған" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "_Көбірек ақпарат шығару" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Алынды тізім %1$s%2$'d қатысушылар%3$s %4$s бұрын" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Пирлер тізімін сұрау %1$sуақыты бітті%2$s %3$s бұрын; қайталаймыз" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Қате алынды %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s бұрын" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Жоспарланған жаңартулар жоқ" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Көбірек пирлерді сұрау, %s кейін" +msgstr "Көбірек тораптарды сұрау, %s кейін" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "Көбірек пирлерді сұрауда кезекте тұр" +msgstr "Көбірек тораптарды сұрауда кезекте тұр" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Көбірек тораптарды сұрау… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Трекерде %s%'d сидер мен %'d личер%s %s бұрын болды" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "\"%s%s%s\" scrape қатесі алынды, %s бұрын" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "%s ішіндегі пирлер саны сұрауда" +msgstr "%s ішіндегі тораптар саны сұрауда" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "Пирлер санын сұрауда кезекте тұр" +msgstr "Тораптар санын сұрауда кезекте тұр" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Тораптар санын сұрау… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Тізімде қате URL-дар бар" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Қателерді түзетіп, қайталап көріңіз." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Трекерлерді түзету" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Трекердің анонс URL-ы" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "Қор URL-ын қосу үшін оны бастапқы URL жолынан кейін қосыңыз.\n" "Басқа бастапқы URL қосу үшін оны бір бос жолдан кейін қосыңыз." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Трекерді қосу" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Анонс URL-і:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Трекерлер" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "Қо_су" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "Өші_ру" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Қ_ор трекерлерін көрсету" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Ақпараты" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Қатысушылар" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Бірнеше торрент үшін бір уақытта файлдар тізімін көру мүмкін емес." -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Файлдар" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Баптаулары" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s қасиеттері" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Торрент қасиеттері" @@ -797,115 +797,116 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Бұл торренттердің біреуінің жүктелуі аяқталмаған." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Жоғары" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Төмен" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Аты" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Бар" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Жүктеп алу" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Приоритеті" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Барлығы" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Дербестік" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Ортақ" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Жеке" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Белсенді" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Тексерілуде" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Қате" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "Көр_сету:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Transmission-ды x-scheme-handler/magnet өңдеушісі ретінде тіркеу сәтсіз: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "%d сигналы алынды; таза сөндіріп көреміз. Тұрып қалса, қайтадан көріңіз." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Баптаулар файлдарын іздейтін орын" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Аялдатылған торрентермен бастау" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Трейге жасырылған күйінде қосылу" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Нұсқа ақпаратын шығарып, жұмысты аяқтау" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торрент файлдары не сілтемелер]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -914,7 +915,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -925,44 +926,44 @@ msgstr "" "оның ақпараты басқаларға тарату арқылы қолжетерлік болады. Осы әрекеттің " "заңдарға қайшы келмейтініне сіз және тек сіз ғана жауап бересіз." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "К_елісемін" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Байланыстарды аяқтау" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Трекерге жүктеп алу/тарату статистикасын жіберу..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "Қазір _шығу" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Зақымдалған торренті қосу мүмкін емес" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Қайталанатын торренті қосу мүмкін емес" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Жылдам мен қарапайым BitTorrent клиенті" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -973,245 +974,245 @@ msgstr "" " arruah https://launchpad.net/~arruah\n" " jmb_kz https://launchpad.net/~jmb-kz" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Жасалуда \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Жасалды \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Қате: дүрыс емес анонс URL-ы \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Бас тартылды" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" оқу қатесі: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" жазу қатесі: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Қаралды %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Жаңа торрент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Торрент жасалуда..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Көзі таңдалмаған" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d бөлім @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Қа_йда сақтау:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Бу_мадан жасау:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Фай_лдан жасау:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Көзі таңдалмаған" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Қасиеттері" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трекерлер:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "К_омментарийі:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Жабық торрент" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" сақтау мүмкін емес" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Журналды сақтау" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Уақыты" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Хабарлама" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Жөндеу" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Хабарламалар журналы" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Деңгейі" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Файлды ашу" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Буманы ашу" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент аяқталды" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Торрент қосылған" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Торрент файлдары" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Барлық файлдар" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Торрент баптаулары" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Қосқаннан _кейін .torrent файлын қоқыс шелегіне тастау" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Қосқан кез_де жіберу" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торрент-файл:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Файл көзін таңдаңыз" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Мақсат бумасы:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Мақсат бумасын таңдаңыз" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Торрентті ашу" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Ба_птаулар терезесін көрсету" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "URL-ді ашу" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Торрентті URL-ден ашу" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL сілтеме" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "\"%s\" жылжыту" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Торренті жылжыту мүмкін емес" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Бұл біраз уақытты алуы мүмкін..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Торрент орналасуын көрсетіңіз" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Орналасуы" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Торрент орна_ласуы:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Ағымдағы бумадан жылжыту" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Жергілікті мәліметтер ол жерде _болып тұр" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d рет қосылған" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Статистиканы нөлдеу керек пе?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1219,34 +1220,34 @@ msgstr "" "Бұл статистика тек сізге мәлімет беру арналған. Оны нөлдеу кезінде " "BitTorrent трекерлеріндегі статистикаға әсер етілмейді." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Нөлдеу" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Статистикасы" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Ағымдағы сессия" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинг:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Ұзақтығы:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Жалпы" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s, барлығы %2$s (%3$s%%)" @@ -1257,7 +1258,7 @@ msgstr "%1$s, барлығы %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s, барлығы %2$s (%3$s%%), %4$s таратылды (Рейтингі: %5$s)" @@ -1277,7 +1278,7 @@ msgstr "%1$s, барлығы %2$s (%3$s%%), %4$s таратылды (Рейти #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, %2$s таратылған (Рейтингі: %3$s Шектеуі: %4$s)" @@ -1285,17 +1286,17 @@ msgstr "%1$s, %2$s таратылған (Рейтингі: %3$s Шектеуі: #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s таратылған (Рейтингі: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Қалған уақыты белгісіз" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s қалды" @@ -1312,15 +1313,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Тоқтап қалды" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Іссіз" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Жергілікті мәліметтерді тексеру (%.1f%% тексерілген)" @@ -1330,17 +1331,17 @@ msgstr "Жергілікті мәліметтерді тексеру (%.1f%% т msgid "Ratio %s" msgstr "Рейтингі %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Трекер ескерту жіберген: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трекер қате жіберген: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Қате: %s" @@ -1357,7 +1358,7 @@ msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Метаақпаратты %1$'d пирден алу (%2$d%% аяқталды)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1375,26 +1376,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent қолданбасы" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "BitTorrent желісінде файлдарды жүктеңіз және бөлісіңіз" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" оқу мүмкін емес: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Белгісіз \"%s\" торрентін елемеу" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Гибернацияға тыйым салу" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Гибернацияға тыйым салу мүмкін емес: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Ұйықтау режиміне өтуге рұқсат беру" @@ -1407,7 +1408,7 @@ msgstr "(Шегі: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr "" "Тарату: %1$s %2$s\n" "Қабылдау: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Қай_да сақтау:" @@ -1434,15 +1435,15 @@ msgstr "Максималды белсе_нді жүктемелер:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Соңғы N белсенді минут ішіндегі т_арату мәліметін жүктеп алу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Аяқталмады" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Толық емес файлдар аттарына \"._part\" қосып отыру" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Аяқтал_маған торренттерді сақтау орны:" @@ -1450,369 +1451,369 @@ msgstr "Аяқтал_маған торренттерді сақтау орны:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Торр_ент аяқталғанда, скриптті орындау:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Қосылуда" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Торренттерді а_втоқосу бумасы:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Таратылуда" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Рейтинг _мәні келесідей болғанда, таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N _мин белсенді емес болса, таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Жұмыс үстелі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Белсенді торрентер бар болса, _гибернацияға тыйым салу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission таңбашас_ын трейде көрсету" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Ескерту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Торрент қос_ылғанда хабарламаны көрсету" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Торрент аяқталғанда _хабарламаны көрсету" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Торрент аяқ_талғанда дыбысты ойнату" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Блоктізімде %'d ереже бар" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Блоктізімде %'d ереже бар." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Жаңарту сәтті аяқталды!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Жаңарту мүмкін емес." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Блоктізімді жаңарту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Жаңа блоктізімін алу..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Шифрлеуге рұсқат беру" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Шифрлеуді таңдау" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Шифрлеуді талап ету" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Блоктізім" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Блок_тізімді іске қосу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Жаңарту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Автожаңартуға рұқсат беру" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Шифрлеу режимі:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Тораптарды іздеу үші_н PEX қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX - бұл қосылған тораптардан басқа тораптар тізімдерін алу құралы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Тораптарды і_здеу үшін DHT қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - бұл трекерсіз-ақ тораптарды іздеу құралы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Тораптарды табу үшін LPD қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "LPD - жергілікті желіңізден пирлерді табу құралы." +msgstr "LPD - жергілікті желіңізден тораптарды табу құралы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Веб клиенті" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Веб клиентті қосу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "В_еб клиентті ашу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _порты:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "_Аутентификацияны қолдану" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Пайдаланушы аты:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Па_роль:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Тек келесі IP а_дрестерден қосылуға рұқсат беру:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP адрестің орнына шаблон жаза аласыз, мысалы 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Адрестері:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Күнде" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Жұмыс күндері" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Демалыс күндері" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Жексенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Дүйсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Сейсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Сәрсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Бейсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Жұма" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Сенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Жылдамдықты шектеу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Тарату (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Қ_абылдау (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Жылдамдықты альтернативті шектеу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Қалыпты жылдамдық шектеулерін қолмен не жоспарланған уақытта сөндіреді" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Тара_ту (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Қа_былдау (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Жоспарланған уақыты:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "Кү_ндерде:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Қалып-күйі белгісіз" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Порт ашық" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Порт жабық" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP порты тексерілуде…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Портты тындау" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Кіріс байланыстары үшін қолданылатын порт:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Портт_ы тексеру" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Әр р_ет Transmission қосылғанда, кездейсоқ портты таңдау" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP немес NAT-PMP порттарды бағ_дарлауды қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Торап шектеулері" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Торрент үшін макси_малды тораптар саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Жал_пы максималды тораптар саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Басқа қатысушылармен байланысу үшін _uTP қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - бұл желі жүктелуін төмендетуге арналған сайман." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission баптаулары" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Торренттер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Жүктелуде" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Желі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Веб" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Торрент" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Жалпы рейтинг" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Сессия рейтингі" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Жалпы таратылған" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Осы сессияда таратылған" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1821,7 +1822,7 @@ msgstr "" "Жылдамдықты альтернативті шектеуді сөндіру үшін шертіңіз\n" "(%1$s қабылдау, %2$s тарату)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1830,112 +1831,112 @@ msgstr "" "Жылдамдықты альтернативті шектеуді іске қосу үшін шертіңіз\n" "(%1$s қабылдау, %2$s тарату)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер сұранымдарды %s кейін рұсқат етеді" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Шектелмеген" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Мәңгі тарату" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Қабылдау жылдамдығын шектеу" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Тарату жылдамдығын шектеу" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Келесі рейтингке жеткенде таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Рейтингте тоқтату (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%d, барлығы %d торрент" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d торрент" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рейтингі: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Алу: %1$s, Беру: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Қабылданған: %1$s, Таратылған: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "КиБ" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "МиБ" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "ГиБ" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "ТиБ" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "КБ" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "МБ" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "ГБ" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "ТБ" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "КБ/сек" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "МБ/с" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "ГБ/с" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "ТБ/с" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" @@ -1963,45 +1964,45 @@ msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунд" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "«%s» торрент файлында зақымдалған мәліметтер бар." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "«%s» торрент файлы қазір қолдануда." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "«%s» торрент файлында белгісіз қате бар." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Торренті ашу қатесі" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\" ашу қатесі" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Сервер \"%1$ld %2$s\" қайтарды" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Түсініксіз URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission \"%s\" қалай қолдануды білмейді" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2011,185 +2012,185 @@ msgstr "" "магнет сілтемелерінің ішінде \"%s\" болуы керек." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Метаақпараты қате" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" уақытша файлын сақтау мүмкін емес: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Сақталды \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» файлын сақтау мүмкін емес: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» оқу мүмкін емес: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "\"%s\" блоктізімінде %zu жазба бар" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "блоктізімнің %d жолындағы қате адресті аттап өтеміз" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "\"%s\" блоктізімі %zu жазбамен жаңартылды" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» жасау сәтсіз аяқталды: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» ашу сәтсіз аяқталды: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" үзу мүмкін емес: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Сокетті жасау мүмкін емес: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Торрентті жасау кезінде «%s» файлы аттап өтілген: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "«%s» метаақпараты қате" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Порттарды бағдарлау (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s сәтті (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Сыртқы «%s» адресі табылды" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "%d порттың бағдарлауы тоқтатылған" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d порты сәтті бағдарланған" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Бастапқы көз адресін %s жаңа %d ауыстыру қатесі: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "%d сокетін %s-ке %d портына қосу қатесі (қате коды %d — %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Transmission басқа нұсқасы қосулы тұр ма?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d портын %s көзінде ашу мүмкін емес: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d портын, %s ішінде ашу мүмкін емес: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Жергілікті мәліметті тексеріңіз! #%zu бөлігі зақымдалған." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Порттарды бағдарлау" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Қосылуда" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Бағдарланған" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Тоқтауда" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Бағдарланған жоқ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Қалып күй ескі «%1$s» күйінен жаңа «%2$s» күйіне ауысты" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Тоқтатылды" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s қосылған" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Жүктелген %d торрент" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Трекер ескертуі: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Трекер қатесі: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2198,72 +2199,72 @@ msgstr "" "\"Орналасуды орнату\" қолданыңыз. Қайта жүктеп алу үшін, торрентті өшіріңіз " "де, оны қайта қосыңыз." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Қолмен қайта қосылған -- тарату рейтингі сөндірілген" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Торренті өшіру" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Дайын" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Аяқталды" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Порттарды бағдарлау (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "«%s» шлюзі табылды" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Жергілікті адрес: «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "%d порты бағдарланған жоқ" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "«%s» арқылы порттарды бағдарлауды тоқтату, «%s» қызметі" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "\"%s\" арқылы порттарды бағдарлау, \"%s\" қызметі. (жергілікті адрес: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Порттарды бағдарлау сәтті!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" -msgstr "Кәдімгі файл емес" +msgstr "Қалыпты файл емес" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Жады бөлу қатесі" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "«%s» файлы жол үстінде" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Торрентті тексеру" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 658cbc7af..30bc62f22 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -10,680 +10,680 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" "Language: ko\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "활동 여부로 정렬(_A)" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "이름으로 정렬(_N)" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "진행 상태 순서로 정렬(_P)" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "대기 순서로 정렬(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "비율로 정렬(_O)" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "상태로 정렬(_E)" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "오래된 순서로 정렬(_G)" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "남은 시간으로 정렬(_L)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "크기로 정렬(_Z)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "트랜스미션 보이기(_S)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "메시지 로그(_L)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "대안 속도 제한 켜기(_L)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "간단히 보기(_C)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "정렬 순서 뒤집기(_V)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "필터 표시줄(_F)" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "토렌트(_T)" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "다음 기준으로 토렌트 정렬(_S)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "대기열(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "클립보드로 마그넷 링크 복사(_M)" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "주소 열기(_U)…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "주소 열기…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "토렌트 열기" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "시작(_S)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "토렌트 시작" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "지금 시작(_N)" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "토렌트 지금 시작" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "통계(_S)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "기부(_D)" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "로컬 데이터 확인(_V)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "중지(_P)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "토렌트 중지" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "모두 정지(_P)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "모든 토렌트 중지" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "모두 시작(_S)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "모든 토렌트 시작" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "위치 설정(_L)…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "토렌트 제거" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "파일을 삭제하고 목록에서 제거(_D)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "새 토렌트(_N)…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "토렌트 만들기" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "종료(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "모두 선택하지 않기(_L)" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "토렌트 속성" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "폴더 열기(_E)" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "더 많은 피어를 트래커에 요청(_M)" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "가장 위로 이동(_T)" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "위로 이동(_U)" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "아래로 이동(_D)" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "가장 아래로 이동(_B)" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "프로그램 창 표시" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 가져오는 중" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "전체 설정 사용" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "비율과 상관없이 배포" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "설정한 비율에서 배포 중지:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "상태와 상관없이 배포" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N 분 대기 상태에 있으면 배포를 중지:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "속도" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "전체 제한 존중(_L)" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "다운로드 속도 제한(_D) (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "업로드 속도 제한(_U) (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "토렌트 우선 순위(_P):" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "배포 제한" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "비율(_R):" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "대기(_I):" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "피어 접속" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "최대 피어(_M):" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "검사를 위해 대기" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "로컬 데이터 확인 중" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "다운로드 대기" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "다운로드 중" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "배포 대기" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "배포 중" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "완료함" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "일시 정지" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "사용 불가" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "섞임" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "선택한 토렌트 없음" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "비 공개 트래커 -- DHT와 PEX를 사용할 수 없음" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "공개 토렌트" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s이(가) 만듦" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s에 만듦" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%2$s에 %1$s이(가) 만듦" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "알려지지 않음" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d 조각 @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d 조각)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% 사용 가능)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (전체 %3$s%% 중 %2$s%% 사용 가능); %4$s 확인되지 않음" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s 손상)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (비율: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "오류 없음" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "절대 안 함" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "지금 시작" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s 전" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "활동 중" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "토렌트 크기:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "다운로드함:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "다운로드함:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "업로드함:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "상태:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "진행된 시간:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "남은 시간:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "마지막 활동:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "오류:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "자세한 내용" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "위치:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "해시:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "종류:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "만든 날짜:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "주석:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "웹 배포" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "다운로드" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "주소" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "업로드" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "클라이언트" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "업로드 요청" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "다운로드 요청" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "막은 다운로드" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "막은 업로드" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "우리가 취소함" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "상대가 취소함" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "플래그" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "낙관 적인 제한 해제" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "이 피어로부터 다운로드 중" +msgstr "이 피어에게서 다운로드 중" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "상대가 허용한 경우 이 피어로부터 다운로드 합니다" +msgstr "상대가 허용한 경우 이 피어에게서 다운로드 합니다" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "피어에게 업로드 중" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "상대방이 요청한 경우 이 피어에게 업로드 합니다" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "피어가 우리를 제한하지 않았지만 관심이 없음" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "이 피어를 제한하지 않았지만 상대방이 관심이 없음" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "암호화된 연결" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "피어 교환(PEX)으로 찾은 피어" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "DTH로 찾은 피어" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "피어는 들어오는 연결입니다" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "피어와 µTP로 연결되었습니다" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "자세한 내용 보이기(_M)" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "%3$s %4$s 전에 총 %1$s%2$'d 명의 동료(peers) 목록을 받음" +msgstr "%3$s %4$s 전에 피어 %1$s%2$'d명의 목록을 받음" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "%2$s %3$s전에 요청한 피어 목록 %1$s의 시간이 초과 되었습니다; 다시 시도합니다" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "오류 %1$s\"%2$s\"을(를) %3$s %4$s 전에 받음" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "예정된 업데이트 없음" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "%s 뒤에 더 많은 피어 요청" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "더 많은 피어 요청 대기" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "더 많은 피어를 요청하고 있습니다... %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "트래커에 %s%'d명의 배포자와 %'d명의 다운 받는 사람이 있음%s %s 지남" +msgstr "트래커에 배포자 %s%'d명과 다운 받는 사람 %'d명이 있음%s %s 지남" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "스크레이프 오류 발생 \"%s%s%s\" %s 지남" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "%s 뒤에 피어 총 계 요청" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "피어 총 계 요청을 위해 대기" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "피어 수를 요청하고 있습니다... %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "올바르지 않은 주소 가진 목록" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "오류를 정정하신 후 다시 시도해주십시오." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - 트래커 편집" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "트래커 알림 주소" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -691,61 +691,61 @@ msgstr "" "백업 주소를 추가하려면 주 주소의 다음 줄에 추가하십시오.\n" "다른 기본 주소를 추가하려면 공백 줄 다음에 추가하십시오." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - 트래커 추가" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "트래커" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "알림 주소(_A):" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "트래커" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "추가(_A)" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "백업 트래커 표시(_B)" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "정보" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "피어" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "복합 토렌트 속성은 파일 리스팅을 할 수 없습니다" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "파일" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "옵션" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 속성" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d 토렌트 속성" @@ -754,13 +754,13 @@ msgstr "%'d 토렌트 속성" #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "%d개의 토렌트를 제거하시겠습니까?" +msgstr[0] "토렌트 %d개를 제거하시겠습니까?" #: ../gtk/dialogs.c:101 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "%d개의 토렌트로 다운로드한 파일을 삭제하시겠습니까?" +msgstr[0] "토렌트로 다운로드한 파일 %d개를 삭제하시겠습니까?" #: ../gtk/dialogs.c:111 msgid "" @@ -791,113 +791,114 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "이 토렌트 중 하나는 다운로드가 끝나지 않았습니다." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "높음" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "보통" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "낮음" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "이름" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "크기" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "소유함" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "다운로드" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "우선권" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "모두" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "공개" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "비공개" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "활동" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "확인 중" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "오류" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "보이기(_S):" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "트랜스미션을 x-scheme-handler/magnet 처리 도구로 등록하던 중 오류 발생: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "신호 %d(을)를 받음; 완전하게 끝내려 하고 있습니다. 진행이 되지 않을 경우에는 다시 하십시오." +msgstr "신호 %d개를 받음; 완전하게 끝내려 하고 있습니다. 진행이 되지 않을 경우에는 다시 하십시오." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "설정 파일을 찾아볼 위치" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "모든 토렌트를 멈춘 상태로 시작" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "알림 영역에 최소화된 상태로 시작" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "버전 번호를 보여주고 마침" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "트랜스미션" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[토렌트 파일 또는 주소]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -906,7 +907,7 @@ msgstr "" "%s\n" "사용할 수 있는 명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -916,335 +917,337 @@ msgstr "" "트랜스 미션을 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하시면 업로드라는 방법을 통해 데이터를 다른 사람들이 이용할 수 있게 됩니다. 사용 " "지역의 법을 지키는 것과 올바르게 사용하는 것은 전적으로 사용자 만의 책임입니다." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "수락(_A)" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "접속을 닫는 중" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "총 업로드/다운로드 정보를 트래커로 보내고 있습니다…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "지금 끝내기(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "손상된 토렌트는 추가할 수 없습니다" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "중복된 토렌트는 추가할 수 없습니다" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "빠르고 간편한 비트토렌트 클라이언트" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Andrew Starr-Bochicchio https://launchpad.net/~andrewsomething\n" " Bong-Jin Lee https://launchpad.net/~lbjcom\n" " Bundo https://launchpad.net/~kang-bundo\n" +" EveryThing https://launchpad.net/~exjang0\n" " Exsecrabilus https://launchpad.net/~exsecrabilus\n" " Jinmo Kim https://launchpad.net/~hackerjm\n" " Kim Boram https://launchpad.net/~boramism\n" " MinSoo Kim https://launchpad.net/~misol\n" " Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n" +" Nessun Kim https://launchpad.net/~nessunkim\n" " Para https://launchpad.net/~khrhee\n" " Seonghun Lim https://launchpad.net/~wariua\n" " Shin Hungjae https://launchpad.net/~xfp\n" -" Sungjin Gang https://launchpad.net/~sungjin\n" +" Sungjin Kang https://launchpad.net/~sungjin\n" " Thedis https://launchpad.net/~levy27\n" " sungyup https://launchpad.net/~nhamfnad" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" 만드는 중" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" 만듦!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "오류: 잘못된 알림 주소 \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "취소함" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"읽기 오류: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"쓰기 오류: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s 조사함" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "새 토렌트" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "토렌트를 만드는 중…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "선택된 소스 없음" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d 파일" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d 조각 @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "다음에 위치에 저장(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "공유할 폴더(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "공유할 파일(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "공유할 대상을 선택하지 않음" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "속성" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "트래커(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "설명(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "토렌트 비공개(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "저장 로그" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "시간" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "메시지" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "디버그" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "메시지 로그" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "레벨" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "파일 열기" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "폴더 열기" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "토렌트 완료" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "토렌트 추가됨" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "토렌트 파일" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "토렌트 옵션" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent 파일을 휴지통에 버림(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "추가하면 시작하기(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "토렌트 파일(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "선택된 소스 파일" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "대상 폴더(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "대상 폴더 선택" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "토렌트 열기" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "옵션 대화 상자 표시(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "주소 열기" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "주소로 토렌트 열기" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "주소(_U)" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 옮기는 중" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "토렌트를 옮길 수 없음" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "다소 긴 시간이 걸릴 수 있습니다…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "토렌트 위치 설정" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "위치" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "토렌트 위치(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "현재 폴더에서 옮김(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "다운 받은 데이터가 이미 존재함(_A)" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%d회 시작함" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "통계를 초기화 하시겠습니까?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" "이 통계는 사용자 정보 만을 담고 있습니다. 초기화를 해도 사용자가 로그인 한 비트 토렌트 트래커의 통계에는 영향을 미치지 않습니다." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "초기화(_R)" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "통계" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "현재 세션" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "비율:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "실행 시간:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "총 계" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%2$s 중 %1$s (%3$s%%)" @@ -1255,7 +1258,7 @@ msgstr "%2$s 중 %1$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%2$s 중 %1$s (%3$s%%), 업로드 함 %4$s (비율: %5$s 목표: %6$s)" @@ -1265,7 +1268,7 @@ msgstr "%2$s 중 %1$s (%3$s%%), 업로드 함 %4$s (비율: %5$s 목표: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%2$s 중 %1$s (%3$s%%), 업로드함 %4$s (비율: %5$s)" @@ -1274,7 +1277,7 @@ msgstr "%2$s 중 %1$s (%3$s%%), 업로드함 %4$s (비율: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "전제 %1$s 중, %2$s 업로드함(비율: %3$s 목표: %4$s)" @@ -1282,17 +1285,17 @@ msgstr "전제 %1$s 중, %2$s 업로드함(비율: %3$s 목표: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "전체 %1$s 중, %2$s 업로드함(비율: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "남은 시간을 알 수 없습니다" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s 남음" @@ -1309,15 +1312,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "지연됨" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "대기 중" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "다운로드 한 데이터 검사 중 (%.1f%% 확인)" @@ -1327,17 +1330,17 @@ msgstr "다운로드 한 데이터 검사 중 (%.1f%% 확인)" msgid "Ratio %s" msgstr "비율 %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "트래커 경고: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "트래커 오류: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "오류: \"%s\"" @@ -1354,11 +1357,11 @@ msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "%1$'d명의 피어로부터 메타 정보 다운로드 중 (%2$d%% 완료)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "%2$'d명 중 연결된 %1$'d 명의 피어에게 배포 중" +msgstr[0] "%2$'d명 중 연결된 파어 %1$'d명에게 배포 중" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" @@ -1372,26 +1375,26 @@ msgstr "트랜스미션 비트토렌트 클라이언트" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "비트토렌트를 이용하여 파일을 다운로드 및 공유합니다" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "알 수 없는 토렌트 \"%s\"을(를) 건너뛰는 중" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "데스크톱 최대 절전 사용하지 않기" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "데스크톱 최대 절전을 사용하지 않도록 설정할 수 없습니다: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "데스크톱 최대 절전 모드를 허용" @@ -1404,7 +1407,7 @@ msgstr "(제한: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1415,7 +1418,7 @@ msgstr "" "업로드: %1$s %2$s\n" "다운로드: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "다음 위치에 저장(_L):" @@ -1431,15 +1434,15 @@ msgstr "진행할 최대 다운로드(_D):" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "마지막 N분 안에 공유 데이터 다운로드 사용(_A):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "미 완료" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "완료되지 않은 파일 이름에 \"._part\"를 붙임" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "미 완료 토렌트 다음 위치에 보관(_I):" @@ -1447,368 +1450,368 @@ msgstr "미 완료 토렌트 다음 위치에 보관(_I):" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "토렌트를 완료하면 스크립트 실행(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "추가" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "다음 폴더 안의 토렌트를 자동으로 추가(_A):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" -msgstr "배포 중" +msgstr "배포" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "설정한 비율에서 배포 중지(_R):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N 분 대기 상태에 있으면 배포를 중지(_N):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "토렌트를 전송하고 있을 때 최대 절전 모드를 사용하지 않음(_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "트랜스미션 아이콘을 시스템 알림 영역에 표시(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "알림" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "토렌트를 추가하면 알림 보이기(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "토렌트가 끝나면 알림 보이기(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "토렌트가 끝나면 소리 재생하기(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "차단 목록에 %'d개의 규칙이 있습니다." +msgstr[0] "차단 목록에 규칙 %'d개가 있습니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "차단 목록에 %'d개의 규칙이 있습니다." +msgstr[0] "차단 목록에 규칙 %'d개가 있습니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "업데이트 성공!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "업데이트할 수 없습니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "차단 목록 업데이트" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "새 차단 목록을 가져오는 중…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "암호화 허용" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "암호화 선호" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "암호화 요구" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "차단 목록" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "차단 목록 사용(_B):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "업데이트(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "자동 업데이트 사용(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "암호화 모드(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 PEX 사용(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX는 연결된 피어와 피어 목록을 교환하는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 DHT 사용(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT는 트래커 없이 피어를 찾는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 LPD 사용(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD는 로컬 네트워크에서 피어를 찾는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "웹 클라이언트" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "웹 클라이언트 사용(_E)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "웹 클라이언트 열기(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP 포트(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "인증 사용(_A)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "사용자 이름(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "암호(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "이 IP 주소만 연결할 수 있게 합니다(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP 주소에 '192.168.*.*' 형식과 같이 와일드 카드를 이용할 수 있습니다" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "주소:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "매일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "주 중" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "주말" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "일요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "월요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "화요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "수요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "목요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "금요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "토요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "속도 제한" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "업로드 (%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "다운로드 (%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "대체 속도 제한" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "기본 속도 제한을 직접 선택하거나 예정된 시간 동안 제한합니다" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "업로드 (%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "다운로드 (%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "적용할 시간(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " 부터(_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "적용할 날(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "상태 알 수 없음" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "포트 열림" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "포트 닫힘" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP 포트를 검사하는 중..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "들어오는 포트" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "들어오는 연결에 사용하는 포트(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "포트 검사(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "시작할 때 임의의 포트를 선택(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "라우터에서 포트를 포워딩할 때 UPnP 또는 NAT-PMP 포트 사용(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "피어 제한" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "토렌트 당 최대 피어 수(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "전체 최대 피어(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "피어와 통신하는데 uTP를 사용(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP는 네트워크 혼잡을 줄여주는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "트랜스미션 기본 설정" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "토렌트" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "다운로드" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "웹" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "토렌트" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "전체 비율" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "세션 비율" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "총 전송 량" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "세션 전송 량" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1817,7 +1820,7 @@ msgstr "" "대체 속도 제한을 사용하지 않으시려면 클릭하세요\n" "(%1$s 다운로드, %2$s 업로드)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1826,112 +1829,112 @@ msgstr "" "대체 속도 제한을 사용하시려면 클릭하세요\n" "(%1$s 다운로드, %2$s 업로드)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "트래커가 %s 안에 요청을 수락할 것입니다" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "제한 없음" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "영구 배포" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "다운로드 속도 제한" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "업로드 속도 제한" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "설정한 비율에서 배포 중지" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "비율 (%s)에서 정지" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "전체 %2$'d 개 중 %1$'d 토렌트" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d 토렌트" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "비율: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "다운로드: %1$s, 업로드: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "크기|다운로드: %1$s, 업로드: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/초" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/초" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/초" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/초" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "없음" @@ -1959,45 +1962,45 @@ msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d 초" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "\"%s\" 토렌트 파일이 잘못된 데이터를 포함하고 있습니다." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "\"%s\" 토렌트 파일이 이미 사용 중입니다." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "\"%s\" 토렌트 파일에서 알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "토렌트를 여는 중 오류" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 여는 중 오류" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "서버가 \"%1$ld %2$s\" 메시지를 반환함" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "인식할 수 없는 주소" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "트랜스미션이 \"%s\"의 사용 방법을 알지 못합니다" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2007,185 +2010,185 @@ msgstr "" "부분을 포함하고 있습니다." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "잘못된 메타 정보" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "임시 파일 \"%1$s\"(을)를 저장할 수 없습니다: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 저장됨" +msgstr "\"%s\" 저장함" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "파일 \"%1$s\"을(를) 저장할 수 없음: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"(을)를 읽을 수 없습니다: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "차단 목록 \"%s\"이(가) %'zu 항목 가짐" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "차단 목록 중 %d 번째 줄의 잘못된 주소를 넘어감" +msgstr "차단 목록 중 %d번째 줄의 잘못된 주소를 넘어감" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "차단 목록 \\\"%s\\\"에 %zu 항목이 업데이트 되었습니다" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"을(를) 만들 수 없음: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"을(를) 열 수 없음: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"을(를) 끝낼 수 없음: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "소켓을 만들 수 없음: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "토렌트 만들기 도구가 파일 \"%s\"을(를) 건너뜀: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "잘못된 메타 정보 항목 \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "포트 포워딩(NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s 성공 (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "공개 주소 발견 \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "포트 %d을(를) 더 이상 포워딩하지 않음" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "포트 %d 성공적으로 포워드 함" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "소스 주소 %s을(를) %d에 설정할 수 없습니다: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "소켓 %d을(를) %s에 연결할 수 없음, 포트 %d (오류 번호 %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "이미 실행 중인 트랜스미션이 있는 것은 아닙니까?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "포트 %d을(를) %s에 할당할 수 없음: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "포트 %d(을)를 %s에 할당할 수 없음: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "로컬 데이터를 확인해주십시오. #%zu 조각에 오류가 있습니다." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "포트 포워딩" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "시작" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "포워드함" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "정지" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "포워드 되지 않음" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "상태가 \"%1$s\"에서 \"%2$s\"(으)로 바뀜" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "정지함" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 시작함" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "%d 토렌트 불러옴" +msgstr "토렌트 %d개를 불러옴" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "트래커 경고: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "트래커 오류: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2193,71 +2196,71 @@ msgstr "" "데이터를 찾을 수 없습니다. 드라이브가 연결 되었는지 확인하시거나 \"위치 설정\"을 사용하십시오. 다시 다운로드하려면 토렌트를 제거한 " "후 다시 추가하십시오." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "사용자가 다시 시작함 -- 시드 비율을 사용하지 않음" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "토렌트 제거" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "마침" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "완료" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "포트 포워딩(UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "인터넷 게이트웨이 장치 \"%s\"을(를) 발견" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "로컬 주소 \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "포트 %d 포워드 되지 않음" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "\"%s\", 서비스 \"%s\"을(를)통한 포트 포워딩 중지" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "\"%s\", 서비스 \"%s\"을(를)통하여 포트 포워딩을 합니다. (로컬 주소: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "포트 포워딩 성공!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "정규 파일 아님" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "메모리 할당 실패" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "파일 \"%s\" 정상" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "토렌트 확인 중" diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po index 73d9be553..181821cc3 100644 --- a/po/ku.po +++ b/po/ku.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Li gor çala_kiyê rêz bike" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Li gor _navan rêz bike" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Li gor beşa _qediyayî rêz bike" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Li gor te_men rêz bike" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Darika fîltreyê" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Darikê rewşê" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Darikê amûran" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Pel" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Xuyanî" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Torrentan _rêz bike li gor" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Sererastkirin" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Alîkarî" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Destpêk" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Torrentê destpêke" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistîk" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Daneya Heremî Piştrastke" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Rawestandin" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrentê rawestîne" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrentê rake" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Pelan jê bibe û rake" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Torrentek biafirîne" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "Der_ketin" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "_Hemûyan Hilbijêre" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "He_mû Hilbijartinan Rake" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Taybetmendiyên torrentê" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Naverok" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Rawestiyayî" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Tevlihev" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrenta Gelemperî" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Nenas" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Tu car" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Çalakî" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Daxistî:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Barkirî:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Rewş:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Çewtî:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Berfirehî" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Nepenî:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Şîrove:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Daxistin" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Navnîşan" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Barkirin" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Daxwazker" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Temaşeker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Temaşeker" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Agahî" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Pel" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Vebijêrk" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Taybetmendiyên %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Bilind" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Asayî" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Nizm" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nav" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Girîngî" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Çewtî" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Cihê ji bo lêgerîna pelên mîhengan" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Hemû torrent rawestiyayî destpê bike" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,46 +924,46 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Girêdanan Digire" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "Niha_Derkeve" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Torrenta xerabe nehat barkirin" msgstr[1] "Torrentên xerabe nehatin barkirin" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Daxwazkerek lez û hêsan a Bitorrent" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -970,281 +971,281 @@ msgstr "" " mrxwest https://launchpad.net/~mrxwest\n" " simurg56 https://launchpad.net/~simurg56" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torrenteke Nû" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Tu çavkanî nehat hilbijartin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Tu çavkanî nehat hilbijartin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Taybetmendî" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrenta_ taybet" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Dem" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Peyam" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Pelê Veke" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Peldankê veke" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Qediya" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Pelên torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Hemû pel" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Vebijêrkên Torrentê" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Dema lê zêdebû destpêke" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Pelê torrentê:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Pelê Çavkanî Hilbijêre" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Peldanka hedef:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Peldanka Hedef Hilbijêre" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Cih" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statîstîk" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Danişîna Heyî" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Rêje:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Dem:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Bi Giştî" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1265,7 +1266,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1274,7 +1275,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1282,17 +1283,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s hat barkirin (Rêje: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s ma" @@ -1309,15 +1310,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Hate rawestandin" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Betal" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Daneya heremî piştrast dike (%.1f%% hat venihêrtin)" @@ -1327,17 +1328,17 @@ msgstr "Daneya heremî piştrast dike (%.1f%% hat venihêrtin)" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1356,7 +1357,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1375,26 +1376,26 @@ msgstr "Daxwazkera BitTorrent Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1407,7 +1408,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1415,7 +1416,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1431,15 +1432,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Neqediya" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1447,491 +1448,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rêje: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Ne yek jî" @@ -1963,45 +1964,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2009,255 +2010,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nehat tomarkirin \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nehat xwendin \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s nayê afirandin" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s nayê vekirin" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Rewş hat guhertin ji \"%1$s\" li \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s destpê kir" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Hişyariya şopîner: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Çewtiya Temaşeker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Qediya" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Qediya" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrentê piştrast dike" diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po index 19025f3da..6832f4759 100644 --- a/po/ky.po +++ b/po/ky.po @@ -8,686 +8,686 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-29 07:50+0000\n" -"Last-Translator: ballpen \n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-15 05:50+0000\n" +"Last-Translator: SimpleLeon \n" "Language-Team: Kirghiz \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" -msgstr "_Активдүүлүгү боюнча сорттоо" +msgstr "_Кыймыл-аракети боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" -msgstr "А_ты боюнча сорттоо" +msgstr "_Файл аты боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "_Жылышы боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "_Кезеги боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "_Рейтинги боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "А_балы боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Кошулган _убакыты боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ка_лган убагы боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ө_лчөмү боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission'ды _көрсөтүү" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Билдирүүлөр _журналы" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Алтернативдүү ылдамдык _чектөөлөрүн колдонуу" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "Ты_гыз көрүнүш" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Сорттоо тартибин тескерилетүү" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" -msgstr "_Чыпка панели" +msgstr "_Элегич панели" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Абал сабы" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Аспаптар панели" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Торрент" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Көрүнүш" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "Торренттерди _сорттоо" +msgstr "Торренттерди _сорттоо тартиби" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Кезек" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зөтүү" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Жардам" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Magnet-шилте_месин алмашуу буферине көчүрүү" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL'ди ачуу…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Шилтемени ачуу…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Торрентти ачуу" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Жүргүзүү" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Торрентти жүргүзүү" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "_Азыр жүргүзүү" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Торрентти азыр жүргүзүү" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Тартуу кылуу" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Жергиликтүү маалыматтарын _текшерүү" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Бир азга токтотуу" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Торрентти бир азга токтотуу" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Баарын _бир азга токтотуу" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Бүт торренттерди бир азга токтотуу" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "Баарын _жүргүзүү" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Бардык торренттерди жүргүзүү" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "_Жайгашкан жерин орнотуу…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Торентти өчүрүү" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Файлдар менен торрентти ө_чүрүү" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Жаңы…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Торрентти жаратуу" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Чыгуу" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "_Баарын тандоо" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Тандоону _алуу" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Торренттин касиеттери" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Папкасын ачуу" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Мазмуну" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Трекерден _дагы катышуучуларды суроо" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Ү_стүнө ташуу" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Өй_дө ташуу" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "_Ылдый ташуу" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "_Астына ташуу" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Негизги терезесин көрсөтүү" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "«%s» импорттолууда" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Жалпы ырастоолорду колдонуу" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Рейтингин эсепке албай таратуу" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Таратууну токтотуу рейтинги:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Активдүүлүгүн эсепке албай таратуу" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N-минута иштебесе, таратууну токтотуу:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Ылдамдыгы" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Глобалдуу чектөөлөрдү э_сепке алуу" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "_Жүктөө ылдамдыгын чектөө (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "_Таратуу ылдамдыгын чектөө (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Торренттин _алгачкылыгы:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Таратуу чектөөлөрү" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Рейтинги:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Күтүү:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Катышуучулар менен туташуулар" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Катышуучулардын жо_горчек саны:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Текшерүү кезегине коюлган" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Жергиликтүү маалыматтары текшерилүүдө" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Жүктөө үчүн кезекте" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Жүктөлүүдө" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Таратуу кезегине коюлду" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Таратылууда" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Аякталган" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Бир азга токтулган" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Ж/Э" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Аралаш" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Тандалган торренттер жок" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Бул трекерге жеке -- DHT жана PEX өчүрүлгөн" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Жалпылык торрент" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s тарабынан жаратылган" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s күнү жаратылган" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s тарабынан %2$s күнү жаратылган" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Белгисиз" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлүк @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлүк)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% жеткиликтүү)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% жеткиликтүү); %4$s текшерилген жок" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s бузук)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Рейтинги: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Каталары жок" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Эч качан" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Азыр активдүү" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s мурун" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Активдүүлүк" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Торрент өлчөмү:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Бар болгону:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Жүктөлгөнү:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Таратылганы:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Абалы:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Иштөө убакыты:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Калган убакыты:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Соңку активдүүлүгү:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Ката:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Кошумча маалыматтар" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Жайгашкан жери:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Хеши:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Жашырындуулугу:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Булагы:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Түшүндүрмөсү:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Веб аркылуу таратуу" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Алуу" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Дареги" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Таратуу" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Клиенти" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Чыг. сурам." -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Кир. сурам." -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Ал. блоктору" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Тар. блоктору" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Биз жокко чыгардык" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Алар жокко чыгарды" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Желектери" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Жакшы берүү" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Бул катышуучудан жүктөлүүдө" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Уруксат берсе, бул катышуучудан жүктөйбүз" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Катышуучуга таратылууда" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Сураса, бул катышуучуга таратабыз" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Катышуучу маалыматтарды берүүгө макул, бирок биз кызыккан жокпуз" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Бул катышуучуга берүүгө уруксат берилди, бирок ал кызыккан жок" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Шифрленген туташуу" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Катышуучу Peer Exchange (PEX) аркылуу табылган" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Катышуучу DHT аркылуу табылган" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Катышуучу келүүчү туташуу болот" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Катышуучу µTP аркылуу туташкан" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "_Көбүрөөк маалымат көрсөтүү" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d катышуучунун тизмеси %3$s %4$s мурун алынды" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Катышуучу тизмесин суроо %1$sбүттү%2$s %3$s мурун; кайталоо" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ката чыкты %1$s«%2$s»%3$s %4$s мурун" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Пландалган жаңылоолор жок" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Кошумча катышуучуларды суроо убагы: %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Көбүрөөк катышуучуларды суроо кезекке тургузулду" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Дагы катышуучулар суралууда… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Трекерде %s%'d таратуучу жана %'d алуучу%s %s мурун болду" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "\"%s%s%s\" %s мурун ката чыкты" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Катышуучу санын суроо убагы: %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Катышуучу санын суроо кезекке тургузулду" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Катышуучулардын саны суралууда… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Тизме туура эмес даректерди камтыйт" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Каталарды түзөтүп, кайталап көрүңүз." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Трекерлерди түзөтүү" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Трекердин жарыя URL'дери" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "Резерв URL'ин кошуу үчүн, аны негизги URL'ден кийинки сапка кошуңуз.\n" "Дагы бир негизги URL'ди кошуу үчүн, аны бош саптан кийин кошуңуз." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Трекерди кошуу" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL'ин билдирүү:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Трекерлер" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Кошуу" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "Ө_чүрүү" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Резерв трекерлерин көрсөтүү" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Маалымат" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Катышуучулар" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Бириккен торрент касиеттери үчүн файл тизмеси жеткиликтүү эмес" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Файлдар" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Ырастоолор" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s торрентинин касиеттери" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d торрентинин касиеттери" @@ -797,115 +797,116 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Бул торренттердин бирөөсүнүн жүктөлүшү бүтө элек." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Бийик" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Кадимкидей" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Жапыз" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Аты" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Өлчөмү" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Бар болгону" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Жүктөлүшү" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Алгачкылык" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Баары" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Жашырындуулук" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Жалпылык" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Жабык" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Активдүү" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Текшерилүүдө" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Ката" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Көрсөтүү:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Transmission'ды x-scheme-handler/magnet иштеткичи түрүндө каттатуудагы " "катасы: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "%d сигналы алынды; өчүрүп көрөйүн дегенде. Дагы кайталап көрүңүз." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Ырастоо файлдарын издөө орду" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Бир азга токтотулган торренттер менен баштоо" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Түрүлгөн түрүндө кабарландыруу аймагынан жүргүзүү" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Версия номерин көрсөтүү жана чыгуу" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торрент-файлдар жана шилтемелер]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -914,7 +915,7 @@ msgstr "" "%s\n" "'%s --help' менен бардык жеткиликтүү командалык сап опцияларын көрүңүз.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -925,289 +926,289 @@ msgstr "" "маалыматтары баарына жүктөө үчүн жеткиликтүү болот. Сиз өзүңүз жалгыз " "жергиликтүү мыйзамдардын сакталышына толугу менен жооптуу болосуз." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Мен _кабыл алам" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Туташуулар аякталууда" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Трекерге таратуу/жүктөө жыйнтыктары жиберилүүдө…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "Азыр _чыгуу" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Бузук торентти кошуу мүмкүн эмес" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Кайталанган торрентти кошуу мүмкүн эмес" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Тез жана жеңил BitTorrent-клиент" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Автордук укуктар (c) Transmission долбоору" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Sultan Imanhodjaev https://launchpad.net/~sultan-imanhodjaev\n" -" ballpen https://launchpad.net/~ballpen" +" SimpleLeon https://launchpad.net/~simpleleon\n" +" Sultan Imanhodjaev https://launchpad.net/~sultan-imanhodjaev" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" жаратылууда" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" жаратылды!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Ката: туура эмес \"%s\" жарыя URL'и" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Жокко чыгарылды" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Окулуу учурундагы катасы \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Жазылуу учурундагы катасы \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s скандалды" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Жаңы торрент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Торрент жаратылууда…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Булак тандалган жок" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d бөлүк @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Са_ктоо папкасы:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Булак п_апкасы:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Баштапкы _файлы:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Булак тандалган жок" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Касиеттери" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трекерлери:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Ко_мментарийи:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Жабык торрент" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\"ну сактоо мүмкүн болбоду" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Журналды сактоо" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Убагы" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Билдирүүсү" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Катаны оңдоо" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Билдирүүлөр журналы" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Деңгээли" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Файлды ачуу" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Папканы ачуу" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент аякталды" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Торрент кошулду" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Торрент файлдар" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Бардык файлдар" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Торренттин ырастоолору" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent файлын себетке _ташуу" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Кошулганда жү_ргүзүү" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торрент-файлы:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Булак-файлын тандаңыз" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Дайындоо папкасы:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Дайындоо папкасын тандоо" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Торрентти ачуу" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Опциялардын диалогун көрсөтүү" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "URL'ди ачуу" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL'ден торрентти ачуу" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "\"%s\" ташылууда" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Торентти ташуу болбоду" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Бир нече убакытты ээлейт…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Торренттин жайгашкан жерин орнотуу" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Жайгашкан жери" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Торренттин _жайгашкан жери:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" -msgstr "Кезектеги папкадан _ташуу" +msgstr "Учурдагы мукабадан _жылдыруу" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Жердик маалыматтары бул жерде _турат" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d жолу жүргүзүлгөн" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Статистикаңызды түшүрөсүзбү?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1215,34 +1216,34 @@ msgstr "" "Бул статистика маалыматы сиз үчүн гана. Алардын түшүрүлүшү BitTorrent " "трекерлериңиздин статистика журналдарына таасир тийгизбейт." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Түшүрүү" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" -msgstr "Кезектеги сеанс" +msgstr "Учурдагы сеанс" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинги:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Узактыгы:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Жалпы" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" @@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), %4$s таратылды (Рейтинги: %5$s Максаты: %6$s)" @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), %4$s таратылды (Рейтинги: %5$s М #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), %4$s таратылды (Рейтинги: %5$s)" @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), %4$s таратылды (Рейтинги: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, %2$s таратылды (Рейтинги: %3$s Максаты: %4$s)" @@ -1280,17 +1281,17 @@ msgstr "%1$s, %2$s таратылды (Рейтинги: %3$s Максаты: %4 #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s таратылды (Рейтинги: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Калган убактысы белгисиз" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s калды" @@ -1307,15 +1308,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Токтоп калды" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Күтүүдө" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Жердик маалыматтары текшерилүүдө (%.1f%% текшерилди)" @@ -1325,17 +1326,17 @@ msgstr "Жердик маалыматтары текшерилүүдө (%.1f%% msgid "Ratio %s" msgstr "Рейтинги %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Трекер эскертүү берди: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трекер катаны берди: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ката: %s" @@ -1352,7 +1353,7 @@ msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "%1$'d катышуучудан метамаалыматтар жүктөлүүдө (%2$d%% даяр)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1370,26 +1371,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent-клиенти" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "BitTorrent'тен файлдарды жүктөңүз жана бөлүшүңүз" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"ну окуу мүмкүн болбоду: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Белгисиз \"%s\" торрентин өткөрүү" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Уктоо режимине өтүүгө тыюу салуу" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Уктоо режимине өтүүгө тыюу салуу мүмкүн болбоду: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Уктоо режимине кирүүгө уруксат берүү" @@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr "(Чеги: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1413,7 +1414,7 @@ msgstr "" "Алуу: %1$s %2$s\n" "Берүү: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Сактоо _папкасы:" @@ -1430,15 +1431,15 @@ msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" "Соңку N активдүү минутанын ичиндеги таратуу маалыматтарын жүктөп алуу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Аякталбаган" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Аяктала элек файлдардын аттарына \"._part\" сөзүн кошуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "_Аякталбаган торрентерди сактоо папкасы:" @@ -1446,370 +1447,370 @@ msgstr "_Аякталбаган торрентерди сактоо папкас msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Торрент аякталганда _скриптти аткаруу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Кошуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Торрентерди автоматтуу түрүндө _кошуу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Таратуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Таратууну токтотуу _рейтинг чеги:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N-_минута иштебегенде таратууну токтотуу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Иш столу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Торренттер активдүү кезинде уктоо режимине ө_ткөзбөө" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission значогун _кабарландыруу аймагынан көрсөтүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Кабарландыруу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Торрентер _кошулганда кабарландырууну көрсөтүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Торрентер _бүтүрүлгөндө кабарландырууну көрсөтүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Торренттер аякталганда ү_н ойнотуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Бөгөт тизмеси %'d эрежени камтыйт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Бөгөт тизмесинде %'d эреже бар." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Жаңылоо ийгиликтүү өттү!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Жаңылоо мүмкүн эмес." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Бөгөт тизмесин жаңылоо" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Жаңы бөгөт тизмеси алынууда…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Шифрлөөгө уруксат берүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Шифрлөөнү артык көрүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Шифрлөөнү талап кылуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Кара тизме" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Бөгөт тизмесин аракетке келтирүү:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Жаңылоо" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Автожаңылоону аракетке келтирүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Шифрлөө режими:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Катышуучуларды табуу үчүн PE_X'ти колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX - бул сиз туташкан катышуучулардын тизмесин алмашуу аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Катышуучуларды табуу үчүн _DHT'ни колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - бул трекерсиз катышуучуларды табуучу аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Катышуучуларды табуу үчүн _LPD'ни колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD - бул жергиликтүү тармагыңыздан катышуучуларды табуучу аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Веб-клиент" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "Веб-клиентти _аракетке келтирүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "Веб-клиентин _ачуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _порту:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "_Аутентификацияны колдонуу" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Колдонуучу аты:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Сырсөзү:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Бул IP-даректерден гана туташууга уруксат берүү:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-даректер шаблондорду колдоно алат, мисалы 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Даректери:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Күн сайын" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Жумуш күндөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Дем алыш күндөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Жекшемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Дүйшөмбү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Шейшемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Шаршемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Бейшемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Жума" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Ишемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Ылдамдыктын чектөөлөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Таратуу (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Жүктөө (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Альтернативалык ылдамдыктын чектөөлөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Кадимкидей ылдамдык чектөөлөрүн кол менен же пландалган убакытта жокко " "чыгарат" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Та_ратуу (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Жү_ктөө (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Пландалган убагы:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " -> " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_Күнү:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Абалы белгисиз" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Порт ачык" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Порт жабык" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP порту текшерилүүдө…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Угуу порту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Келүүчү туташуулардын порту:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Портту _текшерүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission жүргүзүлгөндө ар дайым _кокустук портту тандоо" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Менин маршруттагычыман UPnP же NAT-PMP порттор багыттоосун колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Катышуучунун чектөөлөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Ар бир _торренттин жогорчек катышуучу саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Жа_лпы жогорчек катышуучу саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Катышуучулар менен байланышуу үчүн _uTP'ни колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - бул тармактын жүктөлүшүн төмөндөтүүчү аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission'дын параметрлери" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Торренттер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Жүктөө" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Тармак" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Веб-интерфейс" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Торрент" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Жалпы рейтинг" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Сеанс рейтинги" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Жалпы берүү" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Сеанс берүүсү" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1818,7 +1819,7 @@ msgstr "" "Альтернативалык ылдамдык чектөөлөрүн өчүрүү үчүн, басыңыз\n" "(%1$s жүктөө, %2$s таратуу)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1827,112 +1828,112 @@ msgstr "" "Альтернативалык ылдамдык чектөөсүн күйгүзүү үчүн, басыңыз\n" "(%1$s жүктөө, %2$s таратуу)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер %s аркылуу сурамдарга уруксат берет" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Чексиз" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Дайыма таратуу" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Жүктөө ылдамдыгын чектөө" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Таратуу ылдамдыгын чектөө" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Таратууну токтотуу рейтинги" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Токтотуу рейтинги (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d / %2$'d торрент" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d торрент" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рейтинги: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Алуу: %1$s, Берүү: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Алуу: %1$s, Берүү: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "КиБ" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "МиБ" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "ГиБ" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "ТиБ" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "КБ" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "МБ" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "ГБ" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "ТБ" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "КБ/с" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "МБ/с" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "ГБ/с" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "ТБ/с" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Ж/Э" @@ -1960,45 +1961,45 @@ msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунда" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "\"%s\" торрент файлында бузук маалыматтар бар." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "\"%s\" торрент файлы колдонууда." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "\"%s\" торрент файлында белгисиз ката бар." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Торрентти ачуу катасы" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Ачылуу учурундагы катасы \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Сервер \"%1$ld %2$s\" кайтарды" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Белгисиз URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission, \"%s\"нун колдонулушун билбейт" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2008,186 +2009,186 @@ msgstr "" "BitTorrent magnet-шилтемелери \"%s\"ны камтыган бөлүгү бар." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Туура эмес метамаалыматтар" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" убактылуу файлын сактоо мүмкүн болбоду: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" файлы сакталды" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" файлын сактоо мүмкүн болбоду: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"ну окуу мүмкүн болбоду: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "\"%s\" бөгөт тизмесинде %zu жазуу бар" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Бөгөт тизмесинде %d сабында туура эмес дареги өткөрүлдү" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "\"%s\" бөгөт тизмеси %zu жазуу менен жаңыланды" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"ну жаратуу мүмкүн болбоду: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" файлын ачуу мүмкүн эмес: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"ну үзүү мүмкүн болбоду: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Сокетти жаратуу мүмкүн болбоду: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Торрент жараткычы \"%s\" файлын өткөрүүдө: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Туура эмес \"%s\" метамаалыматтар жазуусу" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Портторду багыттоо (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s ийгиликтүү (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Сырткы «%s» дареги табылды" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "%d портун багыттоо токтотулган" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d порту ийгиликтүү багытталды" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "%s булак дарегин %dге орнотуу мүмкүн болбоду: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" "%d сокетин %sге туташтыруу мүмкүн болбоду, порту %d (ката номери %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Transmission'дын дагы бир көчүрмөсү жүргүзүлдү беле?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d портун %s жеринде ачуу мүмкүн болбоду: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d портун %sден ачуу мүмкүн болбоду: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Жергиликтүү маалыматтарын текшериңиз! #%zu бөлүгү бузук." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Портторду багыттоо" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Жүргүзүлүүдө" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Багытталды" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Токтотулууда" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Багытталган жок" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "«%1$s» абалы «%2$s» абалына өзгөрүлдү" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Токтотулду" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s жүргүзүлдү" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d торрент жүктөлдү" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Трекер эскертүүсү: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Трекер катасы: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2196,71 +2197,71 @@ msgstr "" "үчүн. Дисктериңиздин кошулуп турганын текшериңиз, же \"Жайгашкан жерин " "орнотуу\"ну колдонуңуз." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Кол менен кайтадан жүктөлдү — таратуу рейтингин өчүрүү" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Торрент өчүрүлүүдө" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Даяр" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Аякталды" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Портторду багыттоо (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "«%s» шлюзу табылды" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Жердик дареги: «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "%d порту багытталган жок" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "«%s» аркылуу порттор багыттоосун токтотуу, «%s» кызматы" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "«%s» аркылуу портторду багыттоо, «%s» кызматы. (жергиликтүү дареги: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Портторду багыттоо ийгиликтүү болду!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Жөнөкөй файл эмес" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Эс бөлүү катасы" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "«%s» файлы жол үстүндө" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Торрент текшерилүүдө" diff --git a/po/li.po b/po/li.po index 2613098cd..99ac6f869 100644 --- a/po/li.po +++ b/po/li.po @@ -15,683 +15,683 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "sorteer bie activiteit" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "sorteer bie naam" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "sotteer bie veuroetgang" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sorteer bej Rati_o" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sorteer bej _Status" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sorteer bej _leeftied" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sorteer bej _Overgebleve Tied" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sorteer op _Groete" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Loat Transmission zeen" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "boadschap biehalder" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompact Oetzich" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "D_rej de sorteer volgorde um" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "zeukballek" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "bezigballek" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Wirkbalk" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Besjtandj" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "stortvlood" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_kiekhook" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_sorteer stortvlooden bie" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_verandere" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopjeer _Magneet Link tot ut Klembord" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_beginne" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "stortvlood starte" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_wie t dr noe met geit" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Doneere" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_compjoetergegeevens herbekieken" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_pauze" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "stortvload tiedelijk stilzette" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Alles _eve loate wachtte" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "alle stortvloaden eve loate wachtte" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Start Allesh" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Start alle torrents" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "stortvlood weghoalen" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "alles weghoalen" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "enne stortvloed maken" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Aafsjloete" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "_alles keezen" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "nichts keezen" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "stortvloadgegevens" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_inhalt" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "tracker vroagen vuar _mier minsen" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Bezig met importeere van \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Ier globale _liemiete" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Stortvloed _belangriekheid" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "miens verbinjinge" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_maximum miense:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifiëre van loakale bestande" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Kloar" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "op pauze" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "gemengdj" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privé tracker hej gebroeke -- DHT en PEX oetgesloate" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "publeeke stortvload" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Gemakt doar %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Gemaakt op %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Gemakt doar %1$s op %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Onbekind" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d stuk)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d stuks)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s kapot)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Noa bezig" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s teruk" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "bezigheid" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Stortvloed groette:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "hubben" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "binnegehoald" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "verzonje" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "stoat" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Tied al bezug:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Tied nog nudig:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Letste activiteit:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "probleem" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Lokasie:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "alleinrecht:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Aafkomst" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Opmirking:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Internetzoaden" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "onder" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Ómhoeg" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Omhoeg Reqs" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "umlieg Reqs" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "umlieg Blokkades" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "umhoeg Blocks" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Wej stopte" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Zej stopte" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "downloaden van deze mins" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "wee zoie downloaden van deze mins as deze det us loat doon" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "verzenden noor mins" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "wee zullen noa deze mins verzende als deze d'r um vroagt" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "mins heet os unchoked maar wee willen dr nichts van weiten" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "wee hubben deze mins unchoked, maar hee is neet geÏntresseerd" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "ontcyferde verbinding" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "mins is eine binnekomende verbinding" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Loat _mier details zeen" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Gej haj un liest van %1$s%2$'d meense%3$s %4$s gelejje" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Meense liest aanvroag %1$smoos aafgebroake wurde%2$s %3$s gelejje; hej " "probeert ut nog us" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Kreeg unne error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s gelejje" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Gen updates int vuroetzicht" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Vroagt um mier meense in %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Op pauze gezet um mier meense te vroage" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Trekker heet %s%'d geevers en %'d neemers%s %s gelejje" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Hej un geschrapte error \"%s%s%s\" %s gelejje" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Vroage noar meense aantal in %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Pauze um te vroage noar meense aantal" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Liest bevat slechte URLs" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Trekker aankondigins URLs" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,61 +700,61 @@ msgstr "" "URL.\n" "Um nog un hoofdzaakelikke url toe te voegge, duj det noa un witregel" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Loat _backup trekkers zeen" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "informatie" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "miense" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Bestande liest is neet aanweezig vur gecombineerde torrents" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "bestenj" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "meugelijkheden" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-eigenschappen" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent eigeschappe" @@ -811,120 +811,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ien van deze torrents is nog neet kloar" msgstr[1] "Sommige van deze torrents zien nog neet kloar" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "hoeg" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Gewoan" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "lieg" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Naam" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "veurrang" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "fout!" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "zeukplekke veur instellingebestanje" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "starte met alle stortvloaden op pauze" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "versienummer bekieken en aafsloeten" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -932,46 +933,46 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "verbinjinge weren aafgesloten" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_metein aafsloete" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "kon incomplete stortvload neet bievoegen" msgstr[1] "kon corrupte stortvloaden neet bievoegen" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "kon dubbele stortvload neet bievoegen" msgstr[1] "kon dubbele stortvloaden neet bievoegen" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "eine mekkelijke en snelle BitTorrent-downloader" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -980,281 +981,281 @@ msgstr "" " Omega-xis https://launchpad.net/~nieknooijens\n" " korst https://launchpad.net/~jasperkorst" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "neie stortvload" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "gein bron aangeklikt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "gein bron aangeklikt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privé-stortvload" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Log opsloan" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Tied" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Berich" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "ontbuggen" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Berichtenlog" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Bestanj openen" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Map openen" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "stortvlood compleet" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "stortvlood bestanje" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "alle bestanje" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "stortvlood instellinge" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Verp_laats .stortvloed bestand noar de dreksbak" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "beginne wannier biegevoegd" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_stortvlood bestandj:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "kees bronbestandj" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_doelmap" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "kees doelmap" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Loat _opties dialoog zeen" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "ploats" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d keer gestart" msgstr[1] "%'d keer gestart" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistieke" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Hujige sessie" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "verhoajing" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Duur:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Totaal" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1265,7 +1266,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1275,7 +1276,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1292,17 +1293,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s verzonje (ratio: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "tied te goan onbekendj" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s te goan" @@ -1319,15 +1320,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Inacteef" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Controlere van lokale bestanje (%.1f%% gecontroleerd)" @@ -1337,17 +1338,17 @@ msgstr "Controlere van lokale bestanje (%.1f%% gecontroleerd)" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1366,7 +1367,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1385,26 +1386,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent-client" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Bestanje binnehoalen en deilen via BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "sloapstandj van de computer toestoan" @@ -1417,7 +1418,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1425,7 +1426,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1441,15 +1442,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1457,491 +1458,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_vanzelf stortvloaden bievoegen oet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "blokkadeliest" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "biejwerken" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_vanzelf biewerke aanzette" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Gebroekersnaam" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Wachtwoord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "maximum aantal minse per stortvload" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "maximum aantal minse globaal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "verhoaing: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Gên" @@ -1973,45 +1974,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2019,255 +2020,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon bestandj ‘%1$s’ neet opsloan: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "ken \"%1$s\" neet leze: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "kan \"%1$s\": %2$s neet maken" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "kan \"%1$s\": %2$s neet openen" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 5dbedfda7..957f06351 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-06 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-24 19:50+0000\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,384 +16,384 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" "Language: lt\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Rikiuoti pagal _aktyvumą" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Rikiuoti pagal pa_vadinimą" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Rikiuoti pagal _eigą" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Rikiuoti pagal _eilę" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Rikiuoti pagal _santykį" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Rikiuoti pagal b_ūseną" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Rikiuoti pagal se_numą" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Rikiuoti pagal likusį _laiką" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Rikiuoti pagal _dydį" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Rodyti „Transmission“" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "P_ranešimų žurnalas" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Įjungti alternatyviuosius greičio _ribojimus" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Glaustasis rodinys" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "A_tvirkštinė rikiavimo tvarka" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filtro juosta" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Į_rankinė" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "T_orentas" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Rikiuoti torentus pagal" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Eilė" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopijuoti _magnet nuorodą į iškarpinę" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Atverti _URL..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Atverti URL..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Atverti torentą" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Paleisti" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Paleisti torentą" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Pradėti _dabar" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Pradėti torentą dabar" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Paaukoti" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Pa_tikrinti turimus duomenis" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pristabdyti" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pristabdyti torentą" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Pri_stabdyti visus" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pristabdyti visus torentus" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "Pa_leisti visus" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Paleisti visus torentus" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti _vietą…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Pašalinti torentą" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Ištrinti _failus ir pašalinti" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Naujas..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Sukurti torentą" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Baigti darbą" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Panaikinti žymėjimą" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Torento savybės" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Atverti aplanką" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Žinynas" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Paprašyti sekiklio _daugiau siuntėjų" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Perkelti į _viršų" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Perkelti _aukštyn" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Perkelti ž_emyn" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Perkelti į a_pačią" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Parodyti pagrindinį langą" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importuojama „%s“" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "naudoti visuotinius parametrus" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "skleisti nepaisant santykio" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "nebeskleisti esant santykiui:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "skleisti nepaisant aktyvumo" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "nebeskleisti jei neaktyvus N minučių:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Greitis" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Paisyti _visuotinių apribojimų" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Riboti _atsiuntimo greitį (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Riboti i_šsiuntimo greitį (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torento p_rioritetas:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Sklaidos apribojimai" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Santykis:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Pasyvumas:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Siuntėjų ryšiai" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Daugiausia galimų siuntėjų:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Eilėje patikrinimui" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Tikrinami vietiniai duomenys" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Eilėje atsiuntimui" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Atsiunčiama" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Eilėje skleidimui" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Skleidžiama" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Baigtas" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Pristabdytas" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "įvairuoja" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nepažymėtas joks torentas" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "privatus šiam sekikliui – DHT ir PEX funkcijos išjungtos" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "viešas torentas" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "sukurtas naudojant %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "sukurtas %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "sukurtas %2$s naudojant %1$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "nežinomas" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d dalis po %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d dalys po %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d dalių po %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -409,294 +409,294 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d dalis)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d dalys)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d dalių)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% iš %3$s%% pasiekiama)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% iš %3$s%% pasiekiama); %4$s nepatikrinta" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s sugadinta)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (santykis: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Klaidų nėra" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Niekada" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "aktyvus dabar" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "prieš %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktyvumas" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torento dydis:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Turima:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Atsiųsta:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Išsiųsta:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Būsena:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Veikimo laikas:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Likęs laikas:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Paskutinė veikla:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Klaida:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Išsamiau" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Maiša:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privatumas:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Kilmė:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Komentaras:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Saityno skleidėjai" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Ats." -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adresas" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Išs." -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Programa" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Išs. užklausos" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Ats. užklausos" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Ats. blokai" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Išs. blokai" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Mūsų atšaukta" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Jo atšaukta" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Žymės" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistinis atlaisvinimas" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Atsiunčiama iš šio siuntėjo" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Siųstume iš šio siuntėjo, jei jis leistų" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Išsiunčiama šiam siuntėjui" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Siųstume šiam siuntėjui, jei jis paprašytų" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Siuntėjas mus atlaisvino, tačiau tai mūsų nedomina" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Mes atlaisvinome šį siuntėją, tačiau tai jo nedomina" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifruota jungtis" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Siuntėjas aptiktas naudojant „Peer Exchange“ (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Siuntėjas aptiktas naudojant DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Siuntėjas yra įeinantis ryšys" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Siuntėjas naudoja µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Rodyti _išsamesnę informaciją" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Prieš %3$s %4$s gautas %1$s%2$'d siuntėjų sąrašas" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Prieš %2$s %3$s baigėsi siuntėjų sąrašo užklausos %1$s laukimo laikas; bus " "bandoma dar kartą" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Prieš %3$s %4$s gauta klaida %1$s „%2$s“" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nėra suplanuotų atnaujinimų" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Už %s bus paprašyta daugiau siuntėjų" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Suplanuota paprašyti daugiau siuntėjų" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Prašoma daugiau siuntėjų... %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" "Prie sekiklio buvo prisijungę %s%'d skleidėjų ir %'d atsisiuntėjų prieš %s %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Prieš %4$s gauta klaida „%1$s%2$s%3$s“" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Bus užklausta siuntėjų skaičiaus po %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Suplanuota užklausti siuntėjų skaičiaus" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Prašoma siuntėjų skaičiaus... %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Sąraše yra netinkamų URL adresų" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ištaisykite klaidas ir bandykite dar kartą." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s – sekiklių taisa" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Sekiklių skelbimo URL adresai" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -704,61 +704,61 @@ msgstr "" "Atsarginį URL adresą veskite atskiroje eilutėje po pirminiu URL adresu.\n" "Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eilutę." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s – sekiklio pridėjimas" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Sekiklis" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Skelbimo URL adresas:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Sekikliai" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "Pa_šalinti" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Rodyti _atsarginius sekiklius" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Savybės" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Siuntėjai" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Peržiūrint jungtines torentų savybes, failų sąrašas nerodomas" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Failai" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Nustatymai" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torentų savybės" @@ -824,83 +824,84 @@ msgstr[0] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti." msgstr[1] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti." msgstr[2] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "aukštas" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "normalus" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "žemas" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Dydis" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Turima" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Atsiuntimas" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "visus" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privatumas" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "viešas" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "privatus" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "aktyvius" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Tikrinama" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Klaida" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "Ro_dyti:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Klaida bandant susieti „Transmission“ su „x-scheme-handler/magnet“: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -908,32 +909,32 @@ msgstr "" "Gautas signalas %d. Bandoma tvarkingai išjungti. Bandykite dar kartą, jei " "programa užstrigs." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kur ieškoti konfigūracijos failų" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Paleisti pristabdžius visus torentus" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Paleisti sumažintą pranešimų srityje" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Parodyti laidos numerį ir baigti darbą" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torentų failai arba URL adresai]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "" "Paleiskite „%s --help“, jei norite susipažinti su visais galimais komandinės " "eilutės parametrais.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -955,48 +956,48 @@ msgstr "" "Jūs esate atsakingi už atitinkamus savo sprendimus ir vietinių įstatymų " "laikymąsi." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Aš _sutinku" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Užveriami ryšiai" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Siunčiamos išsiuntimo/atsiuntimo sumos sekikliui..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Baigti darbą dabar" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" msgstr[1] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" msgstr[2] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nepavyko pridėti besidubliuojančių torentų" msgstr[1] "Nepavyko pridėti besidubliuojančių torentų" msgstr[2] "Nepavyko pridėti besidubliuojančių torentų" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Sparti ir paprasta „BitTorrent“ klientinė programa" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "© „Transmission“ projektas" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Žygimantas Beručka\n" @@ -1017,55 +1018,55 @@ msgstr "" " Vytautas https://launchpad.net/~vytautasjc\n" " Žygimantas Beručka https://launchpad.net/~zygis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Kuriamas „%s“" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Sukurtas „%s“!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Klaida: netinkamas pranešimo URL „%s“" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Atsisakyta" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Klaida rašant „%s“: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Nuskaityta %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Naujas torentas" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Kuriamas torentas..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Nepasirinktas šaltinis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1073,7 +1074,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d failas" msgstr[1] "%1$s; %2$'d failai" msgstr[2] "%1$s; %2$'d failų" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1081,175 +1082,175 @@ msgstr[0] "%1$'d dalis po %2$s" msgstr[1] "%1$'d dalys po %2$s" msgstr[2] "%1$'d dalių po %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Į_rašyti į:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Šaltinio _aplankas:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Šaltinio _failas:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Nepasirinktas šaltinis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Savybės" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Sekikliai:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "_Komentaras:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privatus torentas" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nepavyko įrašyti „%s“" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Įrašyti žurnalą" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Laikas" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Pranešimas" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Derinimas" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Pranešimų žurnalas" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Lygmuo" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Atverti failą" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Atverti aplanką" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torentas baigtas" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torentas pridėtas" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torentų failai" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Visi failai" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torento parinktys" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Per_kelti .torrent failą į šiukšlinę" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "P_radėti pridėjus" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Torento _failas:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Parinkite torento failą" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "Paskirties _aplankas:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Parinkite paskirties aplanką" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torento atvėrimas" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Rodyti _parinkčių langą" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "URL atvėrimas" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Atverti torentą iš URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Perkeliamas „%s“" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nepavyko perkelti torento" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Tai gali truputį užtrukti..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torento vietos nustatymas" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torento _vieta:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Perkelti iš dabartinio aplanko" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Vietiniai duomenys jau yra _ten" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1257,11 +1258,11 @@ msgstr[0] "Programa vykdyta %'d kartą" msgstr[1] "Programa vykdyta %'d kartus" msgstr[2] "Programa vykdyta %'d kartų" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Išvalyti statistiką?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1269,34 +1270,34 @@ msgstr "" "Ši statistika kaupiama tik Jums informuoti. Jos išvalymas neturi įtakos " "naudojamų „BitTorrent“ sekiklių kaupiamai statistikai." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "Iš_valyti" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Šis seansas" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Santykis:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Naudojimosi trukmė:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Bendra" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s iš %2$s (%3$s%%)" @@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "%1$s iš %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s iš %2$s (%3$s%%), išsiųsta %4$s (santykis: %5$s, tikslas: %6$s)" @@ -1317,7 +1318,7 @@ msgstr "%1$s iš %2$s (%3$s%%), išsiųsta %4$s (santykis: %5$s, tikslas: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s iš %2$s (%3$s%%), išsiųsta %4$s (santykis: %5$s)" @@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr "%1$s iš %2$s (%3$s%%), išsiųsta %4$s (santykis: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, išsiųsta %2$s (santykis: %3$s, tikslas: %4$s)" @@ -1334,17 +1335,17 @@ msgstr "%1$s, išsiųsta %2$s (santykis: %3$s, tikslas: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, išsiųsta %2$s (santykis: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Likęs laikas nežinomas" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "liko %s" @@ -1361,15 +1362,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Sustojęs" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "pasyvus" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Tikrinami vietiniai duomenys (patikrinta %.1f%%)" @@ -1379,17 +1380,17 @@ msgstr "Tikrinami vietiniai duomenys (patikrinta %.1f%%)" msgid "Ratio %s" msgstr "Santykis: %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Sekiklis atsiuntė perspėjimą: „%s“" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Sekiklis pranešė apie klaidą: „%s“" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Klaida: %s" @@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr[0] "Atsiunčiami metaduomenys iš %1$'d siuntėjo (baigta %2$d%%)" msgstr[1] "Atsiunčiami metaduomenys iš %1$'d siuntėjų (baigta %2$d%%)" msgstr[2] "Atsiunčiami metaduomenys iš %1$'d siuntėjų (baigta %2$d%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1430,26 +1431,26 @@ msgstr "„BitTorrent“ klientinė programa „Transmission“" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Atsiųskite ir dalinkitės failais per „BitTorrent“" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Praleidžiamas nežinomas torentas „%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Neleisti kompiuteriui automatiškai užmigti" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko neleisti automatiškai užmigti: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Leidžiamas kompiuterio hibernavimas" @@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr "(riba: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1473,7 +1474,7 @@ msgstr "" "Išs.: %1$s %2$s\n" "Ats.: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Įrašyti _vietoje:" @@ -1488,16 +1489,18 @@ msgstr "Daugiausia aktyvių _atsiuntimų:" #: ../gtk/tr-prefs.c:281 msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" +"Parsiuntimai, per pastarąsias N minučių keitęsi duomenimis, laikomi " +"_aktyviais:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Nebaigta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Nebaigtų failų varduose naudoti „.part“ _prievardį" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Įrašyti _nebaigtus torentus į:" @@ -1505,57 +1508,58 @@ msgstr "Įrašyti _nebaigtus torentus į:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Iškviesti _scenarijų, kai torentas baigtas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Pridedama" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Automatiškai pridėti torentus iš:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Skleidžiama" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Nebeskleisti esant _santykiui:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Nebeskleisti jei neaktyvus N _minučių:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Aplinka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" +"_Jei yra aktyvių torrentų, neleisti kompiuteriui automatiškai užmigti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Rodyti „Transmission“ piktogramą pranešimų _srityje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Pranešimas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Rodyti pranešimą kai torentai _pridedami" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Rodyti pranešimą kai torentai _baigiami" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Sugroti _garsą kai torentai baigiami" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1563,7 +1567,7 @@ msgstr[0] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklė" msgstr[1] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklės" msgstr[2] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklių" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1571,310 +1575,310 @@ msgstr[0] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklė." msgstr[1] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklės." msgstr[2] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklių." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Naujinimas sėkmingas!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Atnaujinti nepavyko." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blokavimo sąrašo naujinimas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "" +msgstr "Gaunami nauji blokų sąrašai…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "leisti šifravimą" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "teikti pirmenybę šifravimui" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "reikalauti šifravimo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Blokavimo sąrašas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Įjungti _blokavimo sąrašą:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "At_naujinti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Įjungti _automatinius atnaujinimus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Pozicija dėl _šifravimo:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Naudoti PE_X papildomiems siuntėjams rasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX – tai priemonė, skirta apsikeisti siuntėjų sąrašais su siuntėjais, prie " "kurių esate prisijungę." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Naudoti _DHT papildomiems siuntėjams rasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT – tai priemonė, skirta siuntėjams be sekiklio rasti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" "Naudoti _vietinių siuntėjų aptikimo metodą papildomiems siuntėjams rasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "VSA – tai priemonė, skirta siuntėjams Jūsų vietiniame tinkle rasti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Saityno sąsaja" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "Įj_ungti saityno sąsają" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Atverti saityno sąsają" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _prievadas:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Reikalauti _tapatybės nustatymo" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "Naudotojo _vardas:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Slaptažodis:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Leisti prisijungti tik šiems IP a_dresams:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adresuose galima naudoti kaitos simbolius, pvz., 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Ad_resai:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "kasdien" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "šiokiadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "savaitgaliais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "sekmadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "pirmadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "antradieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "trečiadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "ketvirtadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "penktadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "šeštadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Greičio ribojimai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "I_šsiuntimas (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Atsiuntimas (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatyvieji greičio ribojimai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Taikomi vietoje įprastų greičio ribojimų rankiniu būdu arba numatytuoju laiku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Iš_siuntimas (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "A_tsiuntimas (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Numatytasis laikas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " i_ki " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "Šiomis _dienomis:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Būsena nežinoma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Prievadas yra atviras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Prievadas yra užvertas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Tikrinamas TCP prievadas…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Klausomas prievadas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Įeinantiems ryšiams naudotinas _prievadas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "_Tikrinti prievadą" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pasirinkti _atsitiktinį prievadą kaskart paleidus „Transmission“" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Naudototi _UPnP arba NAT-PMP prievadų persiuntimą maršrutizatoriuje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Siuntėjų ribojimai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Daugiausiai galimų _vieno torento siuntėjų:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Daugiausiai galimų siuntėjų iš viso:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ryšiams su _siuntėjais naudoti µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP – tai priemonė, padedanti mažinti tinklo apkrovas." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "„Transmission“ nustatymai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torentai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Atsiunčiama" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Tinklas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Saitynas" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torentas" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Bendras santykis" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Seanso santykis" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Visas siuntimas" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Seanso siuntimas" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1884,7 +1888,7 @@ msgstr "" "apribojimus\n" "(ats. %1$s, išs. %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1893,37 +1897,37 @@ msgstr "" "Spustelėkite čia, jeigu norite įjungti alternatyviuosius greičio ribojimus\n" "(ats. %1$s, išs. %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sekiklis leis užklausas už %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Be ribojimų" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Skleisti visada" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Apriboti atsiuntimo greitį" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Apriboti išsiuntimo greitį" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Nebeskleisti esant santykiui" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Nebeskleisti esant santykiui (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1931,7 +1935,7 @@ msgstr[0] "%1$'d iš %2$'d torento" msgstr[1] "%1$'d iš %2$'d torentų" msgstr[2] "%1$'d iš %2$'d torentų" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1939,70 +1943,70 @@ msgstr[0] "%'d torentas" msgstr[1] "%'d torentai" msgstr[2] "%'d torentų" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Santykis: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Atsiuntimas: %1$s, išsiuntimas: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ats.: %1$s, išs.: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "nėra" @@ -2038,45 +2042,45 @@ msgstr[0] "%'d sekundė" msgstr[1] "%'d sekundės" msgstr[2] "%'d sekundžių" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torento faile „%s“ yra netinkamų duomenų." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torento failas „%s“ jau naudojamas." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torento faile „%s“ aptikta nežinoma klaida." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Klaida atveriant torentą" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Klaida atveriant „%s“" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Serveris grąžino „%1$ld %2$s“" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Neatpažintas URL adresas" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Programai „Transmission“ nežinoma, kaip naudoti „%s“" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2086,185 +2090,185 @@ msgstr "" "„BitTorrent“ magnet nuorodos visuomet turi sekciją, kurioje yra „%s“." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Netinkami metaduomenys" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko įrašyti laikino failo „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Įrašyta „%s“" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko perskaityti „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blokavimo sąraše „%s“ yra %zu įrašai(-ų)" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokavimo sąraše praleistas netinkamas adresas, esantis %d eilutėje" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blokavimo sąrašas „%s“ papildytas %zu įrašais(-ų)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko sukurti „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko atverti „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko sutrumpinti „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Kuriant torentą, praleistas failas „%s“: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Netinkamas metaduomenų įrašas „%s“" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Prievado persiuntimas (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s pavyko (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Aptiktas viešasis adresas „%s“" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "prievadas %d nebepersiunčiamas" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Prievadas %d persiuntimas įjungtas sėkmingai" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Nepavyko %2$d nustatyti šaltinio adreso %1$s: %3$s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nepavyko prijungti lizdo %d prie %s prievado %d (klaida %d – %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ar šiuo metu yra paleista kita „Transmission“ kopija?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nepavyko %2$s susieti prievado %1$d: %3$s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nepavyko %2$s susieti prievado %1$d: %3$s (%4$s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Patikrinkite vietinius duomenis! %zu-oji dalis yra sugadinta." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Prievado persiuntimas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Persiuntimas pradedamas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Persiunčiamas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Persiuntimas stabdomas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Nepersiunčiamas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Būsena pakito iš „%1$s“ į „%2$s“" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Persiuntimas sustabdytas" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "„%s %s“ paleista" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Įkelti %d torentai (-ų)" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Sekiklio perspėjimas: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Sekiklio klaida: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2273,47 +2277,47 @@ msgstr "" "nurodykite naują torento failų vietą. Jeigu norite torentą parsiųsti iš " "naujo, jį pašalinkite ir pridėkite iš naujo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Siuntimas pratęstas rankiniu būdu – santykio nebus paisoma" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Šalinamas torentas" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Atlikta" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Baigta" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Prievado persiuntimas (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Aptiktas interneto šliuzo įrenginys „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Vietinis adresas yra „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Prievadas %d nepersiunčiamas" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stabdomas prievado persiuntimas per „%s“, paslauga „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" @@ -2321,25 +2325,25 @@ msgstr "" "Įjungiamas prievado persiuntimas per „%s“, paslauga „%s“ (vietinis adresas: " "%s:%d)." -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Prievado persiuntimas įjungtas sėkmingai!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Tai nėra įprastas failas" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Operacijai trukdo failas „%s“" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Tikrinamas torrentas" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 57330c83a..678665fc9 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -16,384 +16,384 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" "Language: lv\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Kārtot pēc _aktivitātes" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Kārtot pēc _nosaukuma" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Kārtot pēc _progresa" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Kārtot pēc _rindas" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Kārt_ot pēc samēra" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Kārtot pēc s_tāvokļa" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Kārtot pēc _vecuma" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Kārtot pēc atlikušā _laika" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Kārtot pēc i_zmēra" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Rādīt Tran_smission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Ziņojumu žurnā_ls" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Aktivēt a_lternatīvos ātruma ierobežojumus" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompaktais skats" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Pretēja kārtošanas secība" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filtra josla" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusa josla" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Rīkjosla" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Datne" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torents" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Skats" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Kārtot torentus pēc" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Rinda" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopēt _Magnet saiti starpliktuvē" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Atvērt _URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Atvērt URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Atvērt torentu" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Sākt" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Sākt torentu" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Sākt _tagad" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Sākt torentu tagad" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Ziedot" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Pārbaudīt _lokālos datus" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzēt" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pauzēt torentu" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Pauzēt visus" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pauzēt visus torentus" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Sākt visus" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Sākt visus torentus" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Iestatīt _vietu..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Izņemt torentu" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Iz_dzēst datnes un izņemt" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "Jau_ns…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Izveidot torentu" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Izvēlēties _visus" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Neizvē_lēties neko" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Torena īpašības" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Atvērt ma_pi" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "_Jautāt sekotājam papildu devējus" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Pārvie_tot uz augšpusi" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Pārvietot augš_up" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Pārvietot _lejup" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Pārvietot uz a_pakšu" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Rādīt galveno logu" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importē “%s”" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Lietot globālos iestatījumus" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Dot, neskatoties uz samēru" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Apturēt došanu pie samēra:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Dot, neskatoties uz aktivitāti" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Apturēt došanu, ja dīkstāvē N minūtes:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Ātrums" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Ievērot g_lobālos ierobežojumus" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Ierobežot lejupielā_des ātrumu (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ierobežot augš_upielādes ātrumu (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torenta _prioritāte:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Došanas ierobežojumi" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "Samē_rs:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Dīkstāve:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Dalībnieku savienojumi" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimālais dalībnieku skaits:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Rindā uz pārbaudīšanu" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Pārbauda lokālos datus" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Ielikts rindā uz lejupielādēšanu" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Lejupielādē" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Ielikts rindā uz došanu" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Dod" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Pabeigts" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Pauzēts" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/P" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Jaukts" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Neviens torents nav izvēlēts" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privāts šim sekotājam -- izslēgts DHT un PEX" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Publiskais torents" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Izveidojis %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Izveidots %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Izveidojis %1$s %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d daļa @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d daļas @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d daļu @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -409,293 +409,293 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d daļa)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d daļas)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d daļu)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% no %3$s%% pieejami)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% no %3$s%% pieejami); %4$s nav pārbaudīti" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s bojāti)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (samērs: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Nav kļūdu" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Nekad" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Aktivizēt tagad" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Pirms %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktivitāte" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torenta izmērs:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Ir:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Lejupielādēts:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Augšupielādēts:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Stāvoklis:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Darbības laiks:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Atlikušais laiks:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Pēdējā aktivitāte:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Kļūda:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Sīkāka informācija" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Atrašanās vieta:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Jaucējsumma:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privātums:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Izcelsme:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Komentārs:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Tīmekļa devēji" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Lejup" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adrese" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Augšup" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Klients" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Lejup piepr" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Augšup piepr" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Lej bloki" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Aug bloki" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Mēs apturējām" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Viņi apturēja" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Karogi" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistiskā atsvabināšana" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Ņem no šī dalībnieka" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Mēs ņemtu no šī dalībnieka, ja viņš ļautu" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Dod dalībniekam" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Mēs dotu šim dalībniekam, ja viņi prasītu" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Dalībnieks ir mūs atsvabinājis, bet mēs neesam ieinteresēti" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Mēs atsvabinājām dalībnieku, bet viņus tas neinteresē" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrēts savienojums" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Tika atrasts caur Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Tika atrasts caur DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Dalībnieks ir ienākošais savienojums" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Dalībnieks ir savienojies caur µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Rādīt vairāk infor_mācijas" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Saņēma sarakstu ar %1$s%2$'d dalībniekiem pirms %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Dalībnieku saraksta pieprasījumam %1$siestājās noildze%2$s pirms %3$s; " "mēģinās vēlreiz" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Saņēma kļūdu pirms %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nav ieplānoti atjauninājumi" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Vaicāt papildu dalībniekus pēc %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Prasība pēc vēl dalībniekiem ir rindā" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Prasa vairāk dalībniekus tagad… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Sekotājam bija %s%'d devēji un %'d ņēmēji pirms %s %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Saņemu pieprasījuma kļūdu pirms “%s%s%s” %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Prasīs dalībnieku skaitu pēc %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Dalībnieku skaita prasīšana ielikta rindā" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Prasa vairāk dalībnieku skaitu tagad… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Saraksts satur nederīgus URL" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Lūdzu, izlabojiet kļūdas un mēģiniet vēlreiz." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — rediģēt sekotājus" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Sekotāja Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -704,61 +704,61 @@ msgstr "" "URL.\n" "Lai pievienotu vēl vienu galveno URL, pievienojiet to pēc tukšas rindas." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — pievienot sekotāju" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Sekotājs" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Sekotāji" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Noņemt" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Rādīt _rezerves sekotājus" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informācija" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Dalībnieki" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Datņu saraksts nav pieejams kombinētām torentu īpašībām" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Datnes" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Opcijas" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s īpašības" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torenta īpašības" @@ -824,83 +824,84 @@ msgstr[0] "Viens no šiem torentiem nav beidzis lejupielādi." msgstr[1] "Daži no šiem torentiem nav beiguši lejupielādi." msgstr[2] "Daži no šiem torentiem nav beiguši lejupielādi." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Augsta" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normāla" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Zema" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Ir" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Lejupielādēt" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioritāte" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Visi" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privātums" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Publisks" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privāts" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Pārbauda" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Kļūda" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Rādīt:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Kļūda, reģistrējot Transmission kā x-scheme-handler/magnet apstrādātāju — %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -908,32 +909,32 @@ msgstr "" "Saņēma signālu %d; mēģina izslēgties korekti. Ja iestrēgst, izdariet to " "atkal." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kur meklēt konfigurācijas datnes" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Palaižot apturēt visus torentus" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Palaist minimizētu paziņojumu laukā" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Rādīt versijas numuru un iziet" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torentu datnes vai url]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "" "Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu sarakstu ar pieejamajām " "komandrindas opcijām.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -954,48 +955,48 @@ msgstr "" "augšupielādējot tā dati būs pieejami cietiem. Jūs un tikai jūs esat " "atbildīgi par sekām likuma priekšā." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Es _piekrītu" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Aizver savienojumus" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sūta augšupielādes/lejupielādes summas sekotājam…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "I_ziet tagad" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nevar pievienot bojātu torentu" msgstr[1] "Nevar pievienot bojātus torentus" msgstr[2] "Nevar pievienot bojātus torentus" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nevar pievienot torenta dublikātu" msgstr[1] "Nevar pievienot torentu dublikātus" msgstr[2] "Nevar pievienot torentu dublikātus" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ātrs un vienkāršs BitTorrent klients" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Autortiesības (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1011,55 +1012,55 @@ msgstr "" " Rūdolfs Mazurs https://launchpad.net/~rudolfs-mazurs\n" " vestel https://launchpad.net/~vestel" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Izveido “%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Izveidots “%s”!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Kļūda — nederīgs announce URL “%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Atcelts" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Kļūda, lasot “%s” — %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Kļūda, rakstot “%s” — %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Skenēts %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Jauns torents" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Izveido torentu…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Nav izvēlēts avots" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d datne" msgstr[1] "%1$s; %2$'d datnes" msgstr[2] "%1$s; %2$'d datņu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1075,175 +1076,175 @@ msgstr[0] "%1$'d gabals @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d gabali @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d gabalu @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_glabāt uz:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Av_ota mape:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Avota _datne:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Avots nav izvēlēts" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Īpašības" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "Seko_tāji:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentārs:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privāts torents" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nevarēja saglabāt “%s”" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Saglabāt žurnālu" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Laiks" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Ziņojums" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Atkļūdot" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Ziņojumu žurnāls" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Līmenis" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Atvērt datni" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Atvērt mapi" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torents pabeigts" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torents pievienots" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torentu datnes" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Visas datnes" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torentu opcijas" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Pār_vietot .torrent datni uz miskasti" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Sākt pēc pievienošanas" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torenta datne:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Izvēlieties avota datni" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Mape, kurā saglabāt:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Izvēlieties mapi, kurā saglabāt" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Atvērt torentu" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Rādīt _opciju dialoglodziņu" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Atvērt URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Atvērt torentu no URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Pārvieto “%s”" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Neizdevās pārvietot torentu" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Tas var aizņemt kādu laiciņu…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Iestatiet torenta atrašanās vietu" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Atrašanās vieta" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torenta atrašanās _vieta:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Pārvietot no pašreizējās mapes" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokālie d_ati jau ir tur" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1251,11 +1252,11 @@ msgstr[0] "Palaists %'d reizi" msgstr[1] "Palaists %'d reizes" msgstr[2] "Palaists %'d reižu" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Atstatīt statistiku?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1263,34 +1264,34 @@ msgstr "" "Šī statistika ir tikai jūsu zināšanai. Tās atstatīšana neietekmēs " "statistiku, ko uzkrāj BitTorrent sekotāji." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Atstatīt" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Pašreizējā sesija" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Samērs:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Darbības laiks:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Kopā" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s no %2$s (%3$s%%)" @@ -1301,7 +1302,7 @@ msgstr "%1$s no %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s no %2$s (%3$s%%), augšupielādēts %4$s (samērs: %5$s)" @@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr "%1$s no %2$s (%3$s%%), augšupielādēts %4$s (samērs: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, augšupielādēts %2$s (samērs: %3$s mērķis: %4$s)" @@ -1329,17 +1330,17 @@ msgstr "%1$s, augšupielādēts %2$s (samērs: %3$s mērķis: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, augšupielādēts %2$s (samērs: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Atlikušais laiks nav zināms" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Atlikušais laiks — %s" @@ -1356,15 +1357,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Apstājies" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Dīkstāve" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Pārbauda lokālos datus (%.1f%% pārbaudīti)" @@ -1374,17 +1375,17 @@ msgstr "Pārbauda lokālos datus (%.1f%% pārbaudīti)" msgid "Ratio %s" msgstr "Samērs %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Sekotājs deva brīdinājumu — “%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Sekotājs deva kļūdu — “%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Kļūda — %s" @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr[0] "Lejupielādē metadatus no %1$'d dalībnieka (%2$d%% pabeigti)" msgstr[1] "Lejupielādē metadatus no %1$'d dalībniekiem (%2$d%% pabeigti)" msgstr[2] "Lejupielādē metadatus no %1$'d dalībniekiem (%2$d%% pabeigti)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1425,26 +1426,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent klients" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Lejupielādēt un dalīties ar datnēm caur BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Neizdevās nolasīt “%s” — %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Izlaiž nezināmu torentu “%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Nomāc darbvirsmas iemidzināšanu" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Neizdevās nomākt darbvirsmas iemidzināšanu — %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Atļauju darbvirsmas iemidzināšanu" @@ -1457,7 +1458,7 @@ msgstr "(Ierobežojums: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1468,7 +1469,7 @@ msgstr "" "Augšup: %1$s %2$s\n" "Lejup: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Sag_labāšanas vieta:" @@ -1484,15 +1485,15 @@ msgstr "Maksimums aktīvo _lejupielāžu:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Lejupielādes, kas koplieto datus pēdējās N minūtes, ir _aktīvas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Nepabeigts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Pielikt “.part” pie nepabeigtu datņu nosaukumiem" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Turēt nepabe_igtos torentus mapē:" @@ -1500,57 +1501,57 @@ msgstr "Turēt nepabe_igtos torentus mapē:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Izsaukt _skriptu, kad torents ir pabeigts:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Pievienošana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automātiski _pievienot torentus no" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Došana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Apturēt došanu pie samē_ra:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Apturēt došanu, ja dīkstāvē _N minūtes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Darbvirsma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Nomākt iemidzināšanu, kad torenti ir aktīvi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Rādīt Transmission ikonu _paziņojumu laukā" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Paziņojums" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Rā_dīt paziņojumu, kad torenti tiek pievienoti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Rādīt paziņojumu, kad torenti pa_beidz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Atskaņot _skaņu, kad torenti beidzās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr[0] "Bloķēšanas saraksts satur %'d kārtulu" msgstr[1] "Bloķēšanas saraksts satur %'d kārtulas" msgstr[2] "Bloķēšanas saraksts satur %'d kārtulu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1566,309 +1567,309 @@ msgstr[0] "Bloķēšanas sarakstā ir %'d kārtula" msgstr[1] "Bloķēšanas sarakstā ir %'d kārtulas" msgstr[2] "Bloķēšanas sarakstā ir %'d kārtulu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Atjaunināšana izdevās!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Nevar atjaunināt." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Atjaunināt bloķēšanas sarakstu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Saņem jaunu bloķēšanas sarakstu…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Atļaut šifrēšanu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Dot priekšroku šifrēšanai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Pieprasīt šifrēšanu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Bloķēšanas saraksts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Aktivēt _bloķēšanas sarakstu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "Atja_unināt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Aktivēt _automātisko atjaunināšanu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Šifrēšanas r_ežīms:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Izmantot PE_X, lai atrastu vēl dalībniekus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX ir rīks, kurš ļauj apmainīties ar dalībnieku sarakstu tiem dalībniekiem, " "kuri ir savienoti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Izmantot _DHT, lai atrastu vēl dalībnieku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT ir rīks, lai atrastu dalībniekus bez sekotāja." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" "Izmantot “_lokālo dalībnieku atklāšanu”, lai atrastu vairāk dalībnieku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD ir rīks, vairāk dalībnieku atrašanai lokālajā tīkla." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Tīmekļa klients" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "Aktivēt tīm_ekļa klientu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Atvērt tīmekļa klientu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _ports:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Izmantot _autentificēšanu" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Lietotājvārds:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Parole:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Atļaut savienoties tikai no šīm IP a_dresēm:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adreses var izmantot aizstājējzīmes, piemēram, 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adreses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Katru dienu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Darba dienas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Nedēļas nogales" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Svētdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Pirmdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Otrdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Trešdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Ceturtdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Piektdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Sestdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Ātruma ierobežojumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "A_ugšupielādēt (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Lejupielā_dēt (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatīvie ātruma ierobežojumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Aizstāt normālo ātrumu pašrocīgi vai ieplānotajā laikā" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Augšu_pielādēt (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Le_jupielādēt (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Ieplānotai_s laiks:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _līdz " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_Dienās:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Statuss nav zināms" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Ports ir atvērts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Ports ir bloķēts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testē TCP portu…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Klausīšanās ports" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Ports, ko izmantot ienākošajiem savienojumiem:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "_Pārbaudīt portu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Izvēlēties _patvaļīgu portu katrā Transmission palaišanas reizē" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Izmantot UPnP vai NAT-PMP porta _pārsūtīšanu no maršrutētāja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Dalībnieku ierobežojumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Lielākais dalībnieku skaits uz _torentu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Lielākais _kopīgais dalībnieku skaits:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivēt _uTP dalībnieku saziņai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ir rīks tīkla pārslogojuma mazināšanai." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission iestatījumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torenti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Lejupielāde" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Tīkls" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Tīmeklis" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torents" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Kopējais samērs" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Sesijas samērs" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Kopā pārsūtīts" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Sesijā pārsūtīts" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1877,7 +1878,7 @@ msgstr "" "Spiediet, lai deaktivētu alternatīvos ātruma ierobežojumus\n" "(%1$s lejup, %2$s augšup)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1886,37 +1887,37 @@ msgstr "" "Spiediet, lai aktivētu alternatīvos ātruma ierobežojumus\n" "(%1$s lejup, %2$s augšup)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sekotājs atļaus pieprasījumus pēc %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Neierobežots" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Nemitīgi dot" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ierobežot lejupielādes ātrumu" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ierobežot augšupielādes ātrumu" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Apturēt došanu pie samēra" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Apturēt pie samēra (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1924,7 +1925,7 @@ msgstr[0] "%1$'d no %2$'d torenta" msgstr[1] "%1$'d no %2$'d torentiem" msgstr[2] "%1$'d no %2$'d torentiem" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1932,70 +1933,70 @@ msgstr[0] "%'d torents" msgstr[1] "%'d torenti" msgstr[2] "%'d torenti" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Samērs: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Lejup: %1$s, augšup: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Lejup: %1$s, augšup: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Nekas" @@ -2031,45 +2032,45 @@ msgstr[0] "%'d sekunde" msgstr[1] "%'d sekundes" msgstr[2] "%'d sekunžu" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torenta datne “%s” satur nederīgus datus." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torenta datne “%s” jau tiek lietota." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torenta datne “%s” saskārās ar nezināmu kļūdu." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Kļūda, atverot torentu" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Kļūda, atverot “%s”" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Serveris atgrieza “%1$ld %2$s”" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Neatpazīts URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nezina, kā izmantot “%s”" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2079,185 +2080,185 @@ msgstr "" "BitTorrent magnet saitēm ir sadaļa, kas satur “%s”." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nederīgi metadati" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja saglabāt pagaidu datni “%1$s” — %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saglabāts “%s”" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja saglabāt datni “%1$s” — %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja nolasīt “%1$s” — %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Bloķēšanas saraksts “%s” satur %zu ierakstus" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "nobloķēto saraksts izlaida nederīgu adresi rindā %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Bloķēšanas saraksts “%s” ir atjaunināts ar %zu ierakstiem" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja izveidot “%1$s” — %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja atvērt “%1$s” — %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja saīsināt “%1$s” — %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu — %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torenta veidotājs izlaiž datni “%s” — %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Nederīgs metadatu ieraksts “%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Portu pārsūtīšana (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s izdevās (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Atrasta publiskā adrese “%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "vairs nepārsūta portu %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Ports %d veiksmīgi pārsūtīts" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Nevar iestatīt avota adresi %s uz %d — %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nevar savienot ligzdu %d ar %s, ports %d (kļūdas numurs %d — %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Vai ir palaista cita Transmission instance?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nevar piesaistīt portu %d uz %s — %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nevar piesaistīt portu %d uz %s — %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Lūdzu, pārbaudiet lokālos datus. Daļa #%zu ir bojāta." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Portu pārsūtīšana" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Sāk" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Pārsūtīts" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Beidz" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Nav pārsūtīts" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stāvoklis mainīts no “%1$s” uz “%2$s”" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s palaists" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ielādēti %d torenti" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Sekotāja brīdinājums — “%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Sekotāja kļūda — “%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2266,71 +2267,71 @@ msgstr "" "“Iestatīt atrašanās vietu”. Lai atkal lejupielādētu, izņemiet torentu un " "atkal pievienojiet." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Pārstartēts manuāli — atstata došanas samēru" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Izņem torentu" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Izdarīts" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Pabeigts" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Portu pārsūtīšana (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Atrasta interneta vārtejas ierīce “%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokālā adrese ir “%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Ports %d nav pārsūtīts" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Aptur portu pārsūtīšanu caur “%s”, pakalpojums “%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Portu pārsūtīšana caur “%s”, serviss “%s”. (lokālā adrese — %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portu pārsūtīšana veiksmīga!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Nav parasta datne" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Neizdevās rezervēt atmiņu" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Datne “%s” ir ceļā" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Pārbauda torentu" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index abf0f45cc..14d2ff3c4 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Подреди по _активност" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Подреди по _име" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Подреди по _прогрес" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Лог на _пораки" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Лента за филтрирање" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Статусна лента" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Подреди торенти по" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Помош" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Старт" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистики" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Провери локални податоци" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Избриши и отстрани" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Креирај торент" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Излез" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Избери _сѐ" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Пони_шти избрано" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Побарај од тракерот _повеќе пријатели" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Врски со пријатели" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum пријатели:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Чека на проверка" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Јавен торент" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Никогаш" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Активност" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Има:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Преземени:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Качени:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Состојба:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Детали" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Приватност:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Надолу" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Нагоре" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Клиент" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Тракер" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Информации" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Пријатели" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Датотеки" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Опции" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Високо" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Ниско" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Име" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Подигни со сите торенти паузирани" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,46 +924,46 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Затворам врски" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Брз и едноставен клиент за BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -975,281 +976,281 @@ msgstr "" " Александар Андевски https://launchpad.net/~aleksandar-acee\n" " Митко Крстев https://launchpad.net/~mite71" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Нов торент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Зачувај лог" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Порака" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Дебагирање" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Лог со пораки" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотека" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори папка" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торентот заврши" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Торент датотеки" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Сите датотеки" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Опции за торент" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Изберете изворна датотека" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Дестинациска папка:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Изберете дестинациска папка" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Локација" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Започнато %'d пат" msgstr[1] "Започнато %'d пати" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Тековна сесија" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Однос:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Времетраење:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Вкупно" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1260,7 +1261,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1270,7 +1271,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1279,7 +1280,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1287,17 +1288,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, качени %2$s (Однос: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s преостанато" @@ -1314,15 +1315,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Во застој" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Неактивно" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверувам локални податоци (тестирани се %.1f%%)" @@ -1332,17 +1333,17 @@ msgstr "Проверувам локални податоци (тестирани msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1361,7 +1362,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1380,26 +1381,26 @@ msgstr "Transmission клиент за BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Преземете и споделувајте датотеки преку BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1412,7 +1413,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1420,7 +1421,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1436,15 +1437,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Незавршено" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1452,491 +1453,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Портата е отворена" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Портата е затворена" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Максимум _пријатели по торент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Максимум _пријатели:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Торент" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Вкупен однос" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Однос по сесија" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Вкупен трансфер" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Трансфер по сесија" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Тракерот ќе дозволи барања во %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d од %2$'d торент" msgstr[1] "%1$'d од %2$'d торенти" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d торент" msgstr[1] "%'d торенти" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Однос: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Надолу: %1$s, Нагоре: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Нема" @@ -1968,45 +1969,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунди" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2014,255 +2015,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Невалидни мета податоци" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не можам да креирам socket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Креаторот на торенти ја прескокнува датотеката %s: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Невалиден запис за мета податоци \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Пренасочување на порти (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s успеа (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Ја најдов јавната адреса %s" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "повеќе не ја пренасочувам портата %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Не можев да го врзам socket-от %d за %s, портата %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Пренасочување на порти" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Започнувам" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Пренасочена" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Запирам" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Не е пренасочена" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Запрено" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s се подигна" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Вчитав %d торенти" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Предупредување од тракерот: %s" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Грешка со тракерот: %s" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Пренасочување на порти (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Го најдов уредот за премин кон интернет %s" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Локалната адреса е %s" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Го стопирам пренасочувањето на порти преку %s, за сервисот %s" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Пренасочувањето за портата е успешно!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Не е обична датотека" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Распределувањето на меморијата не успеа" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Датотеката %s смета" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Го проверувам торентот" diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 90ccf5107..41c32d990 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -9,747 +9,747 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-13 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Amal Bose \n" +"Last-Translator: Amal Bose \n" "Language-Team: Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "ക്രമീകരണം- ജോലിയുടെ അടിസ്താനത്തില്‍" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "ക്രമീകരണം‌‌ -നാമത്താല്‍" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "ക്രമീകരണം‌‌ -പുരോഗതിയാല്‍" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "ക്രമീകരണം ആനുപാതികമയി" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "ക്രമീകരണം‌‌-സ്തിതിയാല്‍" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- വയസ്സിനാല്‍" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- ബാക്കിയുള്ള സമയതിന്റെ അടിസ്താനത്തില്‍" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- വലുപ്പതിന്റെ അടിസ്താനത്തില്‍" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "-സംപ്രേഷണം കാണിക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "സന്ദേശ _ലോഗ്" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "ഒതുങിയ കാഴ്ച" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "പിറകോട്ടു- ക്രമീകരണം‌‌" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_‌സ്ഥിതിവിവര പട്ട" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "ഉപകരണനിര" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "രചന" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "ടോറന്റ് (_T)" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_കാണുക" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "സഹായം" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "ടോറന്റ് തുറക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "ആരംഭിക്കുക (_S)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "ടൊറന്റ് ആരംഭിക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "സ്ഥിതിവിവരങ്ങള്‍ (_S)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "സംഭാവന ചെയ്യുക(_D)" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "ഇടവേള _P" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "ടൊറന്റിന്‍ തല്ക്കാലവിരാമം നല്കുക" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "എല്ലാത്തിനും തത്കാലവിരാമം നല്കുക (_P)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "എല്ലാ ടൊറന്റിനും തല്ക്കാലവിരാമം നല്കുക" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "എല്ലാം തുടങ്ങുക(_S)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "എല്ലാ ടൊറന്റും തുടങ്ങുക" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "ടൊറന്റ് പുറത്താക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "രചനകള്‍ ഇല്ലാതാക്കി പുറത്താക്കുക(_D)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "ഒരു ടൊറന്റ് ഉന്ണ്ടാക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് വേണ്ടാതാക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "ടൊറന്റിന്റെ പ്രകൃതങ്ങള്‍" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "ഉള്ളടക്കം (_C)" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "\"%s\" ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നു" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "വേഗത" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "ടോറന്റ് പ്രാധാന്യത(_P):" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_നിഷ്ക്രിയം" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "പ്രാദേശിക വിവരങ്ങള്‍ പ്രമാണീകരിക്കുന്നു" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "കൂടിക്കലര്ന്ന" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "പൊതുവായ ടോറന്റ്" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s ഉണ്ടാക്കിയത്" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s -ല്് ഉണ്ടാക്കിയത്" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s %2$s -ല്് ഉണ്ടാക്കിയത്" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "അജ്ഞാതം" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാണ്‍" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s മുന്പ്" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "പ്രവൃത്തി" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "ടോറന്റിന്റെ വലിപ്പം:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "ഇറക്കിയത്" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "കയറ്റിയത്" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "അവസ്ഥ:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "ചിലവഴിച്ച സമയം" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "ശിഷ്ട സമയം" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "അവസാനം ചെയ്തത്" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "പിശക്:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "സ്ഥാനം:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "സ്വകര്യത" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "ഉറവിടം" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "അഭിപ്രായം:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "താഴോട്ട്" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "വിലാസം" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "മുകളിലോട്ട്" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "കൂടിയ" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "സാധാരണ" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "കുറഞ്ഞ" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,46 +924,46 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -975,281 +976,281 @@ msgstr "" " sk https://launchpad.net/~sreekumar-r84-live\n" " പ്രതീഷ് പ്രകാശ് https://launchpad.net/~pratheesh" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "ടൊറന്റ് രചനകള്‍" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "ടൊറന്റ്" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent രചന ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്പോള്‍ തുടങ്ങുക(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "ഉറവിട രചന തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "ലക്ഷ്യ ഫോള്ഡര്‍(_D)" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "ലക്ഷ്യ ഫോള്ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "യു.ആര്‍.എല്‍.(_U)" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "തുലനം" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1260,7 +1261,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1270,7 +1271,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1279,7 +1280,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1287,17 +1288,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1314,15 +1315,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1332,17 +1333,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1361,7 +1362,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1380,26 +1381,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1412,7 +1413,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1420,7 +1421,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1436,15 +1437,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1452,491 +1453,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "എല്ലാ ദിവസവും" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "വേഗ പരിതികള്‍" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" @@ -1968,45 +1969,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2014,255 +2015,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s ഉണ്ടാക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s തുറക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "പൂര്‍ത്തീകരിച്ചു" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index c3da34e55..a66e9753c 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "कार्यानुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "नावानुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "प्रगतीनुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "रांगेनुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "गुणोत्तरानुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "स्थितीनुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "वयानुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "ैशिल्लक वेळेनुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "आकारानुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "ट्रान्समिशन दाखवा" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "संदेशसूची (_L)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "पर्यायी वेगमर्यादा लागू करा" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "संकुचित स्वरूप" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "उलट क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "गाळणपट्टी" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थितीदर्शक पट्टी" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "साधनपट्टी" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "फाईल" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "टोरंट" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "दृश्य" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "टोरंट क्रमवारीनुसार लावा" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "रांग" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "संपादन" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "मदत" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "यु आर एल ओपन करा" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "यु आर एल ओपन करा" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "टोरंट खोला" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "सुरू करा (_S)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "टोरंट सुरु करा" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "सुरु करा" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "टोरंट सुरु करा" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "आकडेवारी" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "दान करा" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "स्थानिक माहितीची स्थिती तपासा" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "विराम" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "टोरंट अल्पकाळासाठी थांबवा" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "सर्व अल्पकाळासाठी थांबवा" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "सर्व टोरंट अल्पकाळासाठी थांबवा" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "सर्व सुरु करा" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "सर्व टोरंट सुरु करा" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "स्थळ निश्चित करा" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "टोरंट काढून टाका" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "फाईल नष्ट करा व काढून टाका" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "नवीन" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "टोरंट तयार करा" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "बाहेर पडा" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "सर्व निवडा" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "निवडलेले सर्व रद्द करा" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "टोरंटचे गुणधर्म" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "फोल्डर ओपन करा" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "घटक" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "ट्रॅकर्सला अधिक पिअर्ससाठी विनंती करा" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "अग्रक्रम द्या" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "वर सरकवा" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "खाली सरकवा" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "तळाशी सरकवा" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "मुख्य विंडो दाखवा" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "\"%s\" आयात करत आहे" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "ग्लोबल सेटिंगस् वापरा" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "वेग" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "ग्लोबल मर्यादांचे पालन करा" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "डाऊनलोडचा वेग (%s) इतका मर्यादित करा" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "अपलोडचा वेग (%s) इतका मर्यादित करा" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "टोरंटची प्राथमिकता" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "सुस्त" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "अधिक माहिती.." -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "माहिती.." -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "सर्व" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "गोपनीयता" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "खाजगी" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "सक्रीय" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,46 +924,46 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -971,281 +972,281 @@ msgstr "" " linuxnewbie https://launchpad.net/~mohanp06\n" " सुजित जाधव https://launchpad.net/~sujitjadhav" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "सर्व फाइल्स्" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1266,7 +1267,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1275,7 +1276,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1283,17 +1284,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1310,15 +1311,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1328,17 +1329,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1357,7 +1358,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1376,26 +1377,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1408,7 +1409,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1416,7 +1417,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1432,15 +1433,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1448,491 +1449,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "" @@ -1964,45 +1965,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2010,254 +2011,254 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index f89494640..c27366eb8 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -15,683 +15,683 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Susun mengikut _Aktiviti" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Susun mengikut _Nama" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Susun mengikut_kemajuan" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Isih berdasarkan _Baris Gilir" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Susun mengikut _Nisbah" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Susun mengikut Stat_e" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Susun mengikut u_mur" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Susun mengikut Waktu _Tinggal" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Susun mengikut Sa_iz" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Papar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Log mesej" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Benarkan _Had Kelajuan Alternatif" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "Paparan _Padat" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Tertib Isih Ber_balik" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "Palang Pe_napis" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Bar _Status" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Lihat" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Susun Torrent Mengikut" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "Baris _Gilir" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Salin Pautan _Magnet ke Papan Keratan" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Buka _URL..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Buka URL..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Buka torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Mula" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Mula torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Mula Sekara_ng" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Mula torrent sekarang" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistik" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Beri Sumbangan" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Sahkan Data Tempatan" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Jeda" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Jeda torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Jeda Semua" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Jeda semua torrent" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Mulakan Semua" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Mulakan semua torrent" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Tetapkan _Lokasi..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Buang torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Hapus Fail-fail dan Buang" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Baru..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Binakan satu torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Pilih _Semua" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Nyahpilih Semua" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Sifat Torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Buka Fold_er" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Kandungan" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Mintak Tracker untuk _membanyakkan Peer" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Alih ke _Atas" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Naik _ke Atas" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Turun ke _Bawah" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Alih ke Ba_wah" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Hadirkan Tetingkap Utama" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Mengimport \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Guna tetapan sejagat" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Semai tanpa menuruti nisbah" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Henti menyemai pada nisbah:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Semai tanpa menuruti aktiviti" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Henti menyemai jika melahu N minit:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Kelajuan" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Hormati _had sejagat" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Had kelajuan muat _turun (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Had kelajuan muat _naik (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Keutamaan _torrent:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Had Penyemaian" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Nisbah:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Melahu:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Sambungan Rakan" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Peer Maksima:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Dibaris gilir untuk pengesahan" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Mengesahkan data tempatan" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Dibaris gilir untuk muat turun" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Memuat turun" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Dibaris gilir untuk menyemai" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Menyemai" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Selesai" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Dijeda" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "T/A" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Campuran" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Tiada torrent Dipilih" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Peribadikan penjejak ini - DHT dan PEX dilumpuhkan" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent awam" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Dicipta oleh %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Dicipta pada %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Dicipta oleh %1$s pada %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d bahagian @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d bahagian @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d bahagian)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d bahagian)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Ada)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% dari %3$s%% Ada); %4$s Tidak Disahkan" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s rosak)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Nisbah: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Tiada ralat" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Aktifkan sekarang" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktiviti" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Saiz torrent:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Mempunyai:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Telah Dimuat turun:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Telah dimuatnaik" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Keadaan:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Masa dijalankan:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Masa berbaki:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Aktiviti akhir:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Ralat:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Perincian" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Persendirian:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Asal:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Komen:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "SemaianWeb" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Turun" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Alamat" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Naik" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Klien" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Keperluan Muat Naik" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Keperluan Muat Turun" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blok Muat Turun" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Blok Muat Naik" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Kami Batalkan" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Mereka Batalkan" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Bendera" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Nyahsumbat Optimistik" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Memuat turun dari rakan ini" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Kami ingin memuat turun dari rakan ini jika mereka membenarkannya" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Muatnaik ke peer" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Kami ingin memuat naik ke rakan ini jika mereka memohonnya" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Rakan telah menyahsumbat kami, tetapi kita tidak berminat" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Kami telah menyahsumbat rakan ini, tetapi mereka tidak berminat" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Sambungan tersulit" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Rakan ditemui melalui Pertukaran Rakan (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Rakan ditemui melalui DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Rakan merupakan sambungan masuk" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Rakan disambung melalui µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Papar _lagi perincian" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Memperoleh senarai %1$s%2$'d rakan %3$s %4$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Permintaan senarai rakan %1$s telah tamat masa %2$s %3$s yang lalu; akan " "cuba lakukan sekali lagi" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Memperoleh ralat %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Tiada kemaskini dijadualkan" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Memohon lagi rakan didalam %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Dibaris gilirkan untuk memohon lagi rakan" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Menanya lebih rakan sekarang... %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Penjejak mempunyai %s%'d penyemai dan %'d penyedut%s %s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Dapat ralat skrap \"%s%s%s\" %s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Memohon kiraan rakan didalam %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Dibaris gilirkan untuk pohon kiraan rakan" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Menanya kiraan rakan sekarang... %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Senarai mengandungi URL yang tidak sah" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Sila betulkan ralat dan cuba lagi." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Sunting Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL Makluman Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -699,61 +699,61 @@ msgstr "" "Untuk menambah URL sandar, tambahkannya pada baris selepas URL utama.\n" "Untuk menambah URL utama yang lain, tambahkannya selepasa baris kosong." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Tambah Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Umumkan URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Tambah" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Buang" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Papar penjejak san_dar" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informasi" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Peer" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Penyenaraian fail tiada untuk ciri-ciri torent tergabung" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Fail" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Pilihan" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ciri-ciri %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Ciri-Ciri Torrent %'d" @@ -810,83 +810,84 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Salah satu daripada torrent ini belum selesai memuat turun." msgstr[1] "Salah satu daripada torrent ini belum selesai memuat turun." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nama" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Saiz" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Punyai" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Muatturun" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioriti" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Semua" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Peribadi" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Awam" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Peribadi" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktif" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Mengesahkan" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Ralat" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Papar:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Ralat mendatar Transmission sebagai pengendali x-scheme-handler/magnet: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -894,32 +895,32 @@ msgstr "" "Dapat isyarat %d; cuba dimatikan mengikut prosedur. Lakukan lagi jika " "tersangkut." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Dimana perlu cari fail konfigurasi" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Mulakan dengan semua torrent dijedakan" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Mula dengan diminimakan didalam kawasan pemberitahuan" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Papar nombor versi dan keluar" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fail torrent atau url]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "" "Jalankan '%s --help' untuk melihat senarai penuh pilihan baris perintah yang " "tersedia.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -941,46 +942,46 @@ msgstr "" "bertanggungjawab sepenuhnya melakukan penilaian yang sepatutnya dan menuruti " "undang-undang setempat." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Saya _Terima" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Menutup Sambungan" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Menghantar jumlah muat naik/muat turun ke penjejak..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Tutup sekarang" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Tidak dapat menambah torrent rosak" msgstr[1] "Tidak dapat menambah torrent rosak" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Tidak dapat menambah torrent pendua" msgstr[1] "Tidak dapat menambah torrent pendua" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Klien BitTorrent yang mudah dan pantas" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Hakcipta (c) Projek Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -989,248 +990,248 @@ msgstr "" " babylon2233 https://launchpad.net/~babylon2233\n" " melayubuntu https://launchpad.net/~zul-malc" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Mencipta \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Ciptakan \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Ralat: URL makluman \"%s\" tidak sah" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Ralat membaca \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Ralat menulis \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Imbas %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Turrent Baru" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Mencipta torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Tiada sumber dipilih" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; Fail %2$'d" msgstr[1] "%1$s; Fail %2$'d" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Bahagian @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Bahagian @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sim_pan ke:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "F_older Sumber:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_Fail Sumber:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Tiada sumber dipilih" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Ciri-ciri" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Penjejak:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "U_lasan:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _peribadi" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menyimpan \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Simpan Log" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Masa" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Mesej" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Nyahpepijat" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Log Mesej" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Aras" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Buka Fail" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Buka Folder" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Selesai" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Ditambah" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Fail torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Semua fail" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Opsyen torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "A_lih fail .torrent ke tong sampah" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Mulakan apabila ditambah" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Fail torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Pilih fail sumber" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Folder destinasi:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Pilih folder destinasi" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Buka Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Papar dialog p_ilihan" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Buka URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Buka torrent dari URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Mengalih \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Tidak dapat memgalih torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ia mengambil sedikit masa..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Tetapkan Lokasi Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Lokasi" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Lokasi torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Alih dari folder semasa" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Data setempat _sudah ada" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Dimulakan %'d kali" msgstr[1] "Dimulakan %'d kali" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Tetap semula statistik anda?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1238,34 +1239,34 @@ msgstr "" "Statistik ini untuk maklumat anda sahaja. Tetapkannya semula tidak " "mempengaruhi statistik yang dilog oleh penjejak BitTorrent anda." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Tetap Semula" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Sesi Semasa" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Nisbah:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Jangkamasa:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Jumlah" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%)" @@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1287,7 +1288,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%), dimuat naik %4$s (Nisbah: %5$s)" @@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%), dimuat naik %4$s (Nisbah: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, dimuat naik %2$s (Nibah: %3$s Sasaran: %4$s)" @@ -1304,17 +1305,17 @@ msgstr "%1$s, dimuat naik %2$s (Nibah: %3$s Sasaran: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, dimuat naik %2$s (Nisbah: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Masa berbaki tidak diketahui" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s berbaki" @@ -1331,15 +1332,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Tergantung" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Melahu" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Mengesahkan data setempat (%.1f%% diuji)" @@ -1349,17 +1350,17 @@ msgstr "Mengesahkan data setempat (%.1f%% diuji)" msgid "Ratio %s" msgstr "Nisbah %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Penjejak telah memberi amaran: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Penjejak memberikan ralat: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ralat: %s" @@ -1378,7 +1379,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Memuat turun data meta dari %1$'d rakan (%2$d%% selesai)" msgstr[1] "Memuat turun data meta dari %1$'d rakan (%2$d%% selesai)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1397,26 +1398,26 @@ msgstr "Klien BitTorrent Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Muat turun dan kongsi fail melalui BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat baca \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Melangkau torrent \"%s\" yang tidak diketahui" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Merencatkan hibernasi desktop" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Tidak dapat rencatkan hibernasi desktop: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Membenarkan hibernasi desktop" @@ -1429,7 +1430,7 @@ msgstr "(Had: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1440,7 +1441,7 @@ msgstr "" "Naik: %1$s %2$s\n" "Turun: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Simpan ke _Lokasi:" @@ -1456,15 +1457,15 @@ msgstr "M&uat turun aktif maksimum:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Muat turun data kongsi salam N minit terakhir adalah _aktif:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Tidak lengkap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Tambah \"._part\" pada nama fail yang belum lengkap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Simpan torrent yang belum selesai didalam:" @@ -1472,373 +1473,373 @@ msgstr "Simpan torrent yang belum selesai didalam:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Panggil _skrip bila torrent selesai:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Menambah" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Tam_bah torrent secara automatik dari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Menyemai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Henti menyemai pada _nisbah:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Henti menyemai jika melahu selama _N minit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_rencatkan hibernasi bila torrent aktif" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Papar ikon Transmission didalam kawasan _pemberitahuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Pemberitahuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Papar pemberitahuan bila torrent _ditambah" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Papar pemberitahuan bila torrent s_elesai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Main bun_yi bila torrent selesai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Senarai halang mengandungi %'d peraturan" msgstr[1] "Senarai halang mengandungi %'d peraturan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Senarai halang mempunyai %'d peraturan." msgstr[1] "Senarai halang mempunyai %'d peraturan." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Kemaskini berjaya!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Tidak boleh mengemaskini." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Kemaskini Senarai Sekat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Mendapatkan senarai sekat baru..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Benarkan penyulitan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Utamakan penyulitan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Perlukan penyulitan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Senarai Sekat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Benarikan senarai _halang:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Kemaskini" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Benarkan kemaskini _automatik" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mod _penyulitan:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Guna PE_X untuk mencari lagi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX adalah alat untuk menukar senarai rakan dengan rakan yang anda sedang " "disambungkan." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Gunna _DHT untuk mencari lagi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT adalah alat untuk mencari rakan tanpa penjejak." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Guna Penemuan _Rakan Setempat untuk mencari lagi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LDP adalah alat untuk mencari rakan didalam rangkaian setempat anda." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Klien Sesawang" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Benarkan klien sesawang" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "B_uka klien sesawang" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Guna pen_gesahihan" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Nama Pengguna:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Kata _Laluan:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Hanya benarkan a_lamat IP ini untuk sambung:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Alamat IP boleh menggunakan kad liar. seperti 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Alamat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Setiap Hari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Hari bekerja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Hujung minggu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Ahad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Isnin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Khamis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Jumaat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Had Kelajuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Muat Naik (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Mu_at Turun (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Had Kelajuan Alternatif" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Batalkan had kelajuan normal secara manual atau mengikut masa terjadual" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Mua_t Naik (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Mu_at Turun (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Masa ter_jadual:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _ke " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_Pada hari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Status tidak diketahui" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Port dibuka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Port ditutup" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Menguji port TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Mendengar Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port yang digunakan untuk sambungan masuk:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "U_ji Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Ambil port _rawak setiap kali Transmission dimulakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Guna port maju UPNP atau NAT dari penghala saya" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Had Rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Rakan maksimum se _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Kese_luruhan rakan maksimum:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Benarkan _UTP untuk komunikasi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ialah alat untuk mengurangkan kesesakan rangkaian." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Keutamaan Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Memuat turun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Rangkaian" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Sesawang" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Jumlah Nisbah" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Sesi Nisbah" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Jumlah Pemindahan" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Sesi Pemindahan" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1847,7 +1848,7 @@ msgstr "" "Klik untuk lumpuhkan Had Kelajuan Alternatif\n" "(%1$s turun, %2$s naik)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1856,114 +1857,114 @@ msgstr "" "Klik untuk benarkan Had Kelajuan Alternatif\n" "(%1$s turun, %2$s naik)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Penjejak akan membenarkan permohonan di %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Tanpa Had" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Semai Selamanya" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Hadkan Kelajuan Muat Turun" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Hadkan Kelajuan Muat Naik" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Henti Menyemai pada Nisbah" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Henti pada Nisbah (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d dari %2$'d Torrent" msgstr[1] "%1$'d dari %2$'d Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Nisbah: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Muat Turun: %1$s, Naik: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "saiz|Muat Turun: %1$s, Muat Naik: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Tiada" @@ -1995,45 +1996,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d saat" msgstr[1] "%'d saat" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "fail torrent \"%s\" mengandungi data tidak sah." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Fail torrent \"%s\" sedang digunakan." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Fail torrent \"%s\" mengalami ralat yang tidak diketahui." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Ralat membuka torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Ralat membuka \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Pelayan mengembalikan \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL tidak dikenalpasti" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission tidak tahu bagaimana hendak gunakan \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2043,185 +2044,185 @@ msgstr "" "Pautan magnet BitTorrent mempunyai bahagian yang mengandungi \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Data meta tidak sah" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat menyimpan fail sementara \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Simpan \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat menyimpan fail \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membaca \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Senarai halang \"%s\" mengandungi %zu masukan" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "senarai halang melangkau alamat tidak sah pada baris %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Senarai halang \"%s\" mengemaskini dengan masukan %zu" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak boleh bina \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak boleh buka \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat memangkas \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Tidak dapat mencipta soket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Pencipta torrent melangkau fail \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Masukan data meta \"%s\" tidak sah" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Majukan Port (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s berhasil (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Menemui alamat awam \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "tiada lagi majukan port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d berjaya dimajukan" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Tidak dapat tetapkan alamat sumber %s pada %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Tidak dapat sambungkan soket %d ke %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Adakah Transmission sudah dijalankan?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Tidak dapat ikat port %d pada %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Tidak dapat ikat port %d pada %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Sila Sahkan Ketulan Data Setempat #%zu sudah rosak." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Pemajuan Port" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Memulakan" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Dimajukan" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Berhenti" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Tidak dimajukan" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Keadaan diubah dari \"%1$s\" ke \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s dimulakan" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Memuatkan %d torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Amaran penjejak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Ralat penjejak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2229,72 +2230,72 @@ msgstr "" "Tiada data ditemui! Pastikan pemacu anda bersambung atau guna \"Tetapkan " "Lokasi\". Untuk muat turun semula, buang torrent dan tambah sekali lagi." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Mula semula secara manual -- lumpuhkan nisbah semainya" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Membuang torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Selesai" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Selesai" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Pemajuan Port (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Menemui Peranti Get Laluan Internet \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Alamat Setempat ialah \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d tidak dimajukan" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Menghentikan pemajuan port melalui \"%s\", perkhidmatan \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Pemajuan port melalui \"%s\", perkhidmatan \"%s\". (alamat setempat: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Pemajuan port berjaya!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Bukan fail biasa" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Peruntukan ingatan gagal" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fail \"%s\" didalam proses" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Mengesahkan torrent" diff --git a/po/mt.po b/po/mt.po index 19406e2c9..a12c0c78d 100644 --- a/po/mt.po +++ b/po/mt.po @@ -16,741 +16,741 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n == 1 ? 0 : (n == 0 || ((n % 100) >= 2 && " "(n % 100) <= 10) ) ? 1 : ((n % 100) >= 11 && (n % 100) <= 19 ) ? 2 : 3;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Agħżel bl-_Attività" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Agħżel bl-_Isem" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Agħżel bill-_Progress" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Editja" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Għajnuna" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Ibda" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiċi" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pawża" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Oħloq torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Oħroġ" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -803,120 +803,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -924,326 +925,326 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " David https://launchpad.net/~borg-david" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1273,7 +1274,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1281,17 +1282,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1308,15 +1309,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1326,17 +1327,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1355,7 +1356,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1374,26 +1375,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1430,15 +1431,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1446,491 +1447,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "" @@ -1962,45 +1963,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2008,255 +2009,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/my.po b/po/my.po index 8c6249cf4..30613740b 100644 --- a/po/my.po +++ b/po/my.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,326 +924,326 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Anand Raj https://launchpad.net/~anandrajny" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1280,17 +1281,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1307,15 +1308,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1325,17 +1326,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1373,26 +1374,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1413,7 +1414,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1429,15 +1430,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1445,491 +1446,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "" @@ -1961,45 +1962,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2007,254 +2008,254 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 6e8c1b665..1f7967ae0 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -9,690 +9,690 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: transmission 1.06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-05 13:14+0000\n" -"Last-Translator: Geir Hauge \n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-17 20:49+0000\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sorter etter _aktivitet" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorter etter _navn" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Sorter etter f_remdrift" +msgstr "Sorter etter _framdrift" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "" +msgstr "Sorter etter _kø" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Sorter etter f_orhold" +msgstr "Sorter etter delingsf_orhold" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sorter etter _tilstand" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sorter etter a_lder" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sorter etter _gjenstående tid" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sorter etter st_ørrelse" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Vis Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Meldingslogg" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "Bruk alternative _fartsgrenser" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt visning" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Sn_u sorteringsrekkefølgen" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filtreringsfelt" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktøylinje" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Sorter torrentene etter" +msgstr "_Sorter torrenter etter" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" -msgstr "" +msgstr "_Kø" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopier _magnetlenke til utklippstavle" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" -msgstr "" +msgstr "Åpne n_ettadresse …" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" -msgstr "" +msgstr "Åpne nettadresse …" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" -msgstr "" +msgstr "Åpne en torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" -msgstr "" +msgstr "Start _nå" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" -msgstr "" +msgstr "Start torrent nå" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistikk" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Doner" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Verifiser lokal data" +msgstr "_Kontroller lokale data" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "Sto_pp" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Stopp torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Sto_pp alle" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" -msgstr "Stopp alle torrentene" +msgstr "Sett alle torrenter på pause" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Start alle" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" -msgstr "Start alle torrentene" +msgstr "Start alle torrenter" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" -msgstr "" +msgstr "Velg _plassering …" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Fjern torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Slett filene og _fjern" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" -msgstr "" +msgstr "_Ny …" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Opprett ny torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alle" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ve_lg bort alle" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Egenskaper for torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" -msgstr "" +msgstr "Åpne _mappe" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Be stifinner om å få flere _tilkoblinger" +msgstr "Be stifinner om flere _tilkoblinger" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" -msgstr "" +msgstr "Flytt til _toppen" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "Flytt _opp" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgstr "Flytt _ned" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" -msgstr "" +msgstr "Flytt til _bunnen" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" -msgstr "" +msgstr "Vis hovedvindu" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importerer «%s»" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" -msgstr "" +msgstr "Bruk globale innstillinger" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Del uansett delingsforhold" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Stopp deling på delingsforhold:" +msgstr "Slutt å dele når delingsforholdet er:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "" +msgstr "Del uansett grad av aktivitet" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "" +msgstr "Slutt å dele hvis inaktiv i (minutter):" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "_Ikke overskrid globale begrensninger" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" +msgstr "Begrens _nedlastingshastighet (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "" +msgstr "Begrens _opplastingshastighet (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent_prioritet:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Delingsbegrensninger" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Delingsforhold:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" -msgstr "" +msgstr "_Inaktiv:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Tilkoblinger til likemenn" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimalt tilkoblede likemenn:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" -msgstr "Satt i kø for verifisering" +msgstr "Satt i kø for kontroll" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" -msgstr "Verifiserer lokal data" +msgstr "Kontrollerer lokale data" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" -msgstr "" +msgstr "I nedlastningskø" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Laster ned" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" -msgstr "" +msgstr "Lagt i delingskø" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "Deler" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Stoppet" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Blandet" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" -msgstr "" +msgstr "Ingen torrenter valgt" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Kun for denne stifinneren -- DHT og PEX deaktivert" +msgstr "Kun for denne stifinneren -- DHT og PEX slått av" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Offentlig torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Opprettet av %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Opprettet %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Opprettet %2$s av %1$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d bruddstykke på %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d bruddstykker på %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d bruddstykke)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d bruddstykker)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s%% av %3$s%% tilgjengelig)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s%% av %3$s%% tilgjengelig); %4$s ukontrollert" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s ødelagt)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Delingsforhold: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Ingen feil" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Aktiv nå" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s siden" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrentstørrelse:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Lastet ned:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Lastet opp:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Varighet:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Gjenstående tid:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Sist aktivitet:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Feil:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Fortrolighet:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Opphav:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Vevdelere" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Oppforesp." -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Nedforesp." -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Nedl. blokker" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Oppl. blokker" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Vi avbrøt" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "De avbrøt" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flagg" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisk fjerning av struping" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Laster ned fra denne likemannen" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ville ha lastet ned fra denne likemannen om den tillot det" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Laster opp til likemann" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Ville lastet opp til denne likemannen om den hadde spurt" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Likemann har fjernet strupingen mot oss, men vi er ikke interessert" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Fjernet strupingen av denne likemannen, men de er ikke interessert" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kryptert tilkobling" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" +msgstr "Fant likemann via «Peer Exchange» (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "" +msgstr "Fant likemann via DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Likemann er en innkommende tilkobling" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "" +msgstr "Likemann tilkoblet via µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Vis _flere detaljer" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Fikk en liste med %1$s%2$'d likemenn%3$s %4$s siden" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Forespørsel etter liste over likemenn %1$stidsavbrutt%2$s %3$s siden. Vil " "forsøke igjen" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fikk en feil %1$s«%2$s»%3$s %4$s siden" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ingen oppdateringer planlagt" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Spør etter flere likemenn om %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Satt i kø for å spørre etter flere likemenn" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "" +msgstr "Spør etter flere likemenn nå … %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "Stifinner hadde %s%'d såmenn og %'d snyltere%s %s siden" +msgstr "Stifinner hadde %1$s%2$d delere og %3$d snyltere %4$s %5$s siden" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fikk krafsefeil «%s%s%s» %s siden" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Spør etter antall likemenn om %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Satt i kø for å spørre etter antall likemenn" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "" +msgstr "Spør etter antall likemenn nå … %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Liste inneholder ugyldige URLer" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "" +msgstr "Rett opp feilene og prøv igjen." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "%s - Rediger stifinnere" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "Annonserings-URLer for stifinnere" +msgstr "Stifinneres nettadresser for annonsering" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -701,62 +701,62 @@ msgstr "" "URLen.\n" "For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "" +msgstr "%s - Legg til stifinner" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Stifinner" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" -msgstr "" +msgstr "Nettadresse for _annonsering:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Stifinnere" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Legg til" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vis _reservestifinnere" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Likemenn" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Liste over filer er ikke tilgjengelig for kombinerte torrentegenskaper" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Valg" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper for %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Egenskaper for %'d torrenter" @@ -772,8 +772,9 @@ msgstr[1] "Fjerne %d torrenter?" #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Fjerne denne torrentens nedlastede filer?" -msgstr[1] "Fjerne disse %d torrentenes nedlastede filer?" +msgstr[0] "Vil du fjerne alle filer som er lastet ned via denne torrenten?" +msgstr[1] "" +"Vil du fjerne alle filer som er lastet ned via disse %d torrentene?" #: ../gtk/dialogs.c:111 msgid "" @@ -783,11 +784,11 @@ msgid_plural "" "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " "magnet links." msgstr[0] "" -"Etter fjerning vil du trenge torrentfila eller magnetlenka for å fortsette " -"overføringa." +"Hvis du fjerner en torrent-fil eller magnetlenke, må du legge den til på " +"nytt hvis du vil fortsette å overføre." msgstr[1] "" -"Etter fjerning vil du trenge torrentfilene eller magnetlenkene for å " -"fortsette overføringene." +"Hvis du fjerner torrent-filer og/eller magnetlenker, må du legge dem til på " +"nytt hvis du vil fortsette å overføre." #: ../gtk/dialogs.c:117 msgid "This torrent has not finished downloading." @@ -805,7 +806,7 @@ msgstr[1] "Disse torrentene er tilkoblet likemenn." msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "En av disse torrentene er tilkoblet likemenn." -msgstr[1] "Noen av disse torrentene er tilkoblet likemenn." +msgstr[1] "Flere av disse torrentene er tilkoblet likemenn." #: ../gtk/dialogs.c:137 msgid "One of these torrents has not finished downloading." @@ -813,167 +814,178 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "En av disse torrentene er ikke ferdig nedlastet." msgstr[1] "Noen av disse torrentene er ikke ferdig nedlastet." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Middels" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Navn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" -msgstr "" +msgstr "Har" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Last ned" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Offentlig" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktive" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "Godkjenner" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "V_is:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" +"Klarte ikke å registrere Transmission som behandler av x-scheme-" +"handler/magnet-lenker. %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" +"Mottok signal %d. Prøver å avslutte ordentlig. Gjør det på nytt hvis det " +"låser seg." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Plassering av konfigurasjonsfiler" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Start med alle torrentene stoppet" +msgstr "Start med alle torrenter på pause" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimert i varslingsområdet" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Vis versjonsnummer og avslutt" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentfiler eller URLer]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"%s\n" +"Kjør «%s --help» for å se en fullstendig liste over tilgjengelige " +"kommandolinjevalg.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local " "laws." msgstr "" +"Transmission er et fildelingsprogram. Når du laster ned en torrent blir " +"dataene samtidig gjort tilgjengelig for nedlasting av andre. Du er selv " +"ansvarlig for å overholde lokale lover." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Jeg _godtar" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukker tilkoblinger" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "" +msgstr "Sender opp- og nedlastningsstatistikk til stifinner …" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Avslutt nå" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "Kunne ikke legge til skadet torrent" -msgstr[1] "Kunne ikke legge til skadede torrenter" +msgstr[0] "Klarte ikke å legge til skadet torrent" +msgstr[1] "Klarte ikke å legge til skadede torrenter" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Kunne ikke legge til torrent som var lagt til fra før" -msgstr[1] "Kunne ikke legge til torrenter som var lagt til fra før" +msgstr[0] "Klarte ikke å legge til torrent som var lagt til fra før" +msgstr[1] "Klarte ikke å legge til torrenter som var lagt til fra før" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En rask og enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "" +msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "oversettere\n" @@ -981,6 +993,7 @@ msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alex https://launchpad.net/~alex-1992\n" " Anders Oftedal https://launchpad.net/~anders-oftedal-gmail\n" +" Andreas Noteng https://launchpad.net/~andreas-noteng\n" " Bjørn Harald Vikhagen https://launchpad.net/~vikhagen\n" " Daniel Landsverk https://launchpad.net/~daniel-landsverk\n" " Geir Hauge https://launchpad.net/~geir-hauge\n" @@ -992,286 +1005,290 @@ msgstr "" " Thomas Amland https://launchpad.net/~amland\n" " VS https://launchpad.net/~storvann\n" " bjaanes https://launchpad.net/~bjaanes\n" -" forteller https://launchpad.net/~forteller" +" forteller https://launchpad.net/~forteller\n" +" Åka Sikrom https://launchpad.net/~akrosikam" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Oppretter «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Opprettet «%s»!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Feil: ugyldig annonserings-URL «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Feil ved lesing av «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Feil ved skriving til «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Lett gjennom %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" -msgstr "" +msgstr "Lager torrent …" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Fil" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Filer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Bruddstykke på %2$s" msgstr[1] "%1$'d Bruddstykker på %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "La_gre til:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Kilde_mappe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Kilde_fil" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Stifinnere:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "_Kommentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke lagre «%s»" +msgstr "Klarte ikke å lagre «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Lagre logg" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Meldingslogg" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Åpne mappe" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent ferdigstilt" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent lagt til" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentfiler" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Alle filtyper" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentvalg" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "_Flytt .torrent-fila til papirkurven" +msgstr "_Legg .torrent-filer i papirkurv" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Start når den er lagt til" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentfil:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Velg kildefil" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmappe:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Velg målmappe" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" -msgstr "" +msgstr "Åpne en torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Vis _valgvindu" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 -msgid "Open URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/open-dialog.c:504 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "" - #: ../gtk/open-dialog.c:509 +msgid "Open URL" +msgstr "Åpne nettadresse" + +#: ../gtk/open-dialog.c:522 +msgid "Open torrent from URL" +msgstr "Åpne torrent fra URL" + +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Flytter «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "Kunne ikke flytte torrent" +msgstr "Klarte ikke å flytte torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" -msgstr "" +msgstr "Dette kan ta litt tid …" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Sett torrentplassering" +msgstr "Velg torrent-plassering" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" -msgstr "Torrent_plassering:" +msgstr "Torrent-_plassering:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" -msgstr "_Flytt fra den gjeldende mappen" +msgstr "_Flytt fra gjeldende mappe" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" -msgstr "_Lokal data er allerede flyttet der" +msgstr "_Dataene ligger der allerede" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startet opp %'d gang" msgstr[1] "Startet opp %'d ganger" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" -msgstr "Nullstille statistikken?" +msgstr "VIl du nullstille statistikken?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" +"Denne statistikken er kun laget for din egen oversikt. BitTorrent-stifinnere " +"kan føre statistikk om overføringene dine uavhengig av hva du velger å gjøre " +"på din egen maskin." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Nullstill" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" -msgstr "Denne sesjonen" +msgstr "Denne økta" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Forhold:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Varighet:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Totalt" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "" +msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, @@ -1279,26 +1296,26 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), lastet opp %4$s (forhold: %5$s mål: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), lastet opp %4$s (forhold: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, lastet opp %2$s (forhold: %3$s, mål: %4$s)" @@ -1306,17 +1323,17 @@ msgstr "%1$s, lastet opp %2$s (forhold: %3$s, mål: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, lastet opp %2$s (forhold: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Gjenstående tid er ukjent" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s gjenstår" @@ -1333,35 +1350,35 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Stoppet opp" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Verifiserer lokal data (%.1f%% sjekket)" +msgstr "Kontrollerer lokale data (%.1f%% kontrollert)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222 #, c-format msgid "Ratio %s" msgstr "Forhold %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Stifinner ga en advarsel: «%s»" +msgstr "Stifinneren ga en advarsel: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Stifinner ga en feil: «%s»" +msgstr "Stifinneren melder om feil: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Feil: %s" @@ -1380,12 +1397,12 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Laster ned metadata fra %1$'d likemann (%2$d%% ferdig)" msgstr[1] "Laster ned metadata fra %1$'d likemenn (%2$d%% ferdig)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Sår til %1$'d av %2$'d tilkoblet likemann" -msgstr[1] "Sår til %1$'d av %2$'d tilkoblede likemenn" +msgstr[0] "Deler med %1$d av %2$d tilkoblet likemann" +msgstr[1] "Deler med %1$d av %2$d tilkoblede likemenn" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" @@ -1399,26 +1416,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent-klient" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Last ned og del filer med BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å lese «%s». %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Hopper over den ukjente torrenten «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Hindrer dvalemodus" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å hindre dvalemodus. %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillater maskinen å gå i dvalemodus" @@ -1431,7 +1448,7 @@ msgstr "(Begrensning: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1442,525 +1459,530 @@ msgstr "" "Opp: %1$s %2$s\n" "Ned: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Lagre _i:" #: ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "Kø" #: ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Maximum active _downloads:" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall aktive ne_dlastinger:" #: ../gtk/tr-prefs.c:281 msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" +"Nedlastinger som har delt data de siste N minuttene regnes som aktive:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Uferdig" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "Tilføy «._part» bak filnavn på ufullstendige filer" +msgstr "Tilføy «._part» i slutten av filnavn på uferdige nedlastinger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "Hold _uferdige torrenter i:" +msgstr "Lagre _uferdige nedlastinger i:" #: ../gtk/tr-prefs.c:299 msgid "Call _script when torrent is completed:" -msgstr "" +msgstr "Kjør _skript når torrenten er ferdig lastet ned:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" -msgstr "" +msgstr "Legger til" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Legg _automatisk til torrenter fra:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "Deling" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "" +msgstr "Slutt å dele når _delingsforholdet er:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "" +msgstr "Slutt å dele hvis inaktiv i (_minutter):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "" +msgstr "_Hindre dvalemodus når torrenter er aktive" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Vis Transmission-ikon i _varslingsområdet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 -msgid "Notification" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:399 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "" +msgid "Notification" +msgstr "Melding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 +msgid "Show a notification when torrents are a_dded" +msgstr "Vis melding når en torrent le_gges til" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 +msgid "Show a notification when torrents _finish" +msgstr "Vis melding når en nedlasting er _fullført" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 +msgid "Play a _sound when torrents finish" +msgstr "_Spill av lyd når en nedlasting er fullført" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Blokkeringsliste inneholder %1$d regel" +msgstr[1] "Blokkeringsliste inneholder %1$d regler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Blokkeringslista har %1$d regel." +msgstr[1] "Blokkeringslista har %1$d regler." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" -msgstr "Oppdateringen var vellykket!" +msgstr "Oppdatering er fullført" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." -msgstr "Kan ikke oppdatere." +msgstr "Klarte ikke å oppdatere." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Oppdatering av blokkeringsliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "" +msgstr "Henter ny blokkeringsliste …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Tillat kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Foretrekk kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Krev kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Blokkeringsliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "Aktiver _svarteliste:" +msgstr "Slå på _blokkeringsliste:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "O_ppdater" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "Aktiver _automatisk oppdatering" +msgstr "Slå på _automatisk oppdatering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Krypteringsmodus:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Bruk PE_X for å finne flere likemenn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX er et redskap for å utveksle lister over likemenn med de likemennene du " "er tilkoblet." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Bruk _DHT for å finne flere likemenn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT er et redskap for å finne likemenn uten en stifinner." +msgstr "DHT er et verktøy som kan finne likemenn uten en stifinner." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "" +msgstr "Bruk _lokal likemannskatalog til å finne flere likemenn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "LPD er et redskap for å finne likemenn i ditt lokale nettvert." +msgstr "LPD er et verktøy som kan finne likemenn på lokalt nettverk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Vevgrensesnitt" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" -msgstr "Aktiver _vevgrensesnitt" +msgstr "Slå på _vevgrensesnitt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Åpne vevgrensesnitt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" -msgstr "" +msgstr "HTTP-_port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Bruk _autentisering" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Brukernavn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_ord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Kun tillat tilkoblinger fra disse _IP-adressene:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adresser kan inneholde jokertegn. F.eks. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Hver dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Ukedager" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Helger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Fartsgrenser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" -msgstr "" +msgstr "_Last opp (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" -msgstr "" +msgstr "_Last ned (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "" +msgstr "Alernative fartsgrenser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Overstyr normale fartsgrenser manuelt eller i planlagte tidsrom" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" -msgstr "" +msgstr "Last op_p (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "" +msgstr "Last ne_d (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Planlagte tids_rom:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "P_å dager:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Ukjent status" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Porten er åpen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Porten er lukket" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" -msgstr "" +msgstr "Tester TCP-port …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" -msgstr "" +msgstr "Lytteport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "" +msgstr "_Port for innkommende tilkoblinger:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "V_elg en tilfeldig port hver gang Transmission startes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "Bruk UPnP- eller NAT-PMP-_videreføring av porter fra min ruter" +msgstr "Bruk UPnP- eller NAT-PMP-_videreføring av porter fra ruter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" -msgstr "" +msgstr "Likemann-grenser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimalt antall _tilkoblede nedlastere per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Maksimalt antall nedlastere totalt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "" +msgstr "Slå på _uTP for likemann-kommunikasjon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "" +msgstr "uTP er et verktøy som reduserer overbelastning på nettverket." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Brukervalg for Transmission" +msgstr "Transmission-innstillinger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrenter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Nedlasting" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Vev" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Forhold totalt" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" -msgstr "Forhold denne sesjonen" +msgstr "Delingsforhold denne økta" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Total overføring" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" -msgstr "Overføring denne sesjonen" +msgstr "Overført denne økta" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Klikk for å slå av alternative fartsgrenser\n" +"(%1$s ned, %2$s opp)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Klikk for å bruke alternative fartgrenser\n" +"(%1$s down, %2$s up)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Stifinner vil tillate anmodninger om %s" +msgstr "Stifinner tillater forespørsler om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" -msgstr "Så ubegrenset" +msgstr "Del for alltid" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Begrens nedlastingshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Begrens opplastingshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Slutt å så når forholdet er" +msgstr "Slutt å dele når delingsforholdet er" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Slutt når forhold er (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$d av %2$d torrent" msgstr[1] "%1$d av %2$d torrenter" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrenter" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Forhold: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" + +#: ../gtk/util.c:44 +msgid "MB" +msgstr "MB" #: ../gtk/util.c:45 -msgid "MB" -msgstr "" +msgid "GB" +msgstr "GB" #: ../gtk/util.c:46 -msgid "GB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:47 msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "TB" + +#: ../gtk/util.c:49 +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" #: ../gtk/util.c:50 -msgid "kB/s" -msgstr "" +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" #: ../gtk/util.c:51 -msgid "MB/s" -msgstr "" +msgid "GB/s" +msgstr "GB/s" #: ../gtk/util.c:52 -msgid "GB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:53 msgid "TB/s" -msgstr "" +msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1992,303 +2014,309 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekunder" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrentfila «%s» inneholder ugyldig data." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrentfila «%s» er allerede i bruk." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Støtte på en ukjent feil med torrentfila «%s»" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Feil under åpning av torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Feil ved åpning av \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -msgstr "" +msgstr "Tjeneren svarte med «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Ukjent URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission vet ikke hvordan «%s» brukes" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" +"Denne mangetlenka ser ut til å være laget for noe annet enn BitTorrent. " +"BitTorrent-magnetlenker skal ha en seksjon som inneholder «%s»." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldig metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kunne ikke lagre midlertidig fil «%1$s»: %2$s" +msgstr "Klarte ikke å lagre den midlertidige fila «%1$s». %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Lagret «%s»" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kunne ikke lagre filen «%1$s»: %2$s" +msgstr "Klarte ikke å lagre fila «%1$s». %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kunne ikke lese «%1$s»: %2$s" +msgstr "Klarte ikke å lese «%1$s». %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "" +msgstr "Blokkeringslista «%s» inneholder %zu oppføringer" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokklista hoppet over ugyldig adresse på linje %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "" +msgstr "Blokkeringslista «%s» er oppdatert med %zu oppføringer" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kunne ikke opprette «%1$s»: %2$s" +msgstr "Klarte ikke å opprette «%1$s». %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kunne ikke åpne «%1$s»: %2$s" +msgstr "Klarte ikke å åpne «%1$s». %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å forkorte «%1$s». %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Klarte ikke å opprette socket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Torrentoppretter hopper over filen «%s»: %s" +msgstr "Torrentoppretter hopper over fila «%s». %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ugyldig metadataoppføring «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Videreføring av porter (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s lyktes (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Fant offentlig adresse «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "viderefører ikke lengre port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d videreført uten problem" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" -msgstr "Kunne ikke sette kildeadresse %s på %d: %s" +msgstr "Klarte ikke å endre kildeadresse %s på %d - %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Klarte ikke å koble socket %d til %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Kjører Transmission allerede?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "Kunne ikke binde port %d på %s: %s" +msgstr "Klarte ikke å tildele port %d på %s. %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "Kunne ikke binde port %d på %s: %s (%s)" +msgstr "Klarte ikke å tildele port %d på %s. %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "" +msgstr "Kontroller lokale data! Del #%zu er ødelagt." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Videreføring av porter" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Starter" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Videreført" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Stopper" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Ikke videreført" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tilstanden endret seg fra «%1$s» til «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s startet" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrenter lastet inn" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Stifinneradvarsel: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Stifinnerfeil: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" +"Fant ingen data! Kontroller at lagringsenhet(er) er tilkoblet, eller fortell " +"Transmission hvor de ligger med «Velg plassering». Fjern torrent-en og legg " +"den til på nytt for å laste den ned på nytt." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "" +msgstr "Startet på nytt manuelt. Bruker ikke delingsforhold" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Fjerner torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Utført" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Videreføring av porter (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Fant internettdeleenhet «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokal adresse er «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d er ikke videresendt" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stopper videreføring av porter gjennom «%s», tjeneste «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" +"Videresending av porter via «%s», tjeneste «%s». (lokal adresse: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Videreføring av porter fungerte feilfritt!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en vanlig fil" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Minnetildeling feilet." #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fil «%s» er i veien" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" -msgstr "Verifiserer torrent" +msgstr "Kontrollerer torrent" #~ msgid "Sort by _State" #~ msgstr "Sorter etter _tilstand" diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po index 4369e8f12..5a7e344af 100644 --- a/po/nds.po +++ b/po/nds.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,324 +924,324 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1261,7 +1262,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1270,7 +1271,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1278,17 +1279,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1305,15 +1306,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1323,17 +1324,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1352,7 +1353,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1371,26 +1372,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1403,7 +1404,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1411,7 +1412,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1427,15 +1428,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1443,491 +1444,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "" @@ -1959,45 +1960,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2005,254 +2006,254 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 332897e71..fed588cca 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -15,689 +15,689 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission 1.40b1 (7032)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-17 10:43+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-05 10:27+0000\n" +"Last-Translator: Pjotr12345 \n" "Language-Team: Ubuntu Dutch Translators\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sorteren op _activiteit" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorteren op _naam" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sorteren op _voortgang" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Sorteren op _wachtrij" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sorteren op verh_ouding" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sorteren op stat_us" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sorteren op ou_derdom" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sorteren op resterende _tijd" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sorteren op _grootte" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission _weergeven" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Berichtenlogboek" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Alternatieve snelheids_limieten inschakelen" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Compacte weergave" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Omge_keerd sorteren" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterbalk" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Torrents sorteren op" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Wachtrij" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "_Magnetkoppeling kopiëren naar klembord" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL openen…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "URL openen…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrent openen" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Starten" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Torrent starten" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "_Nu starten" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrent nu starten" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistieken" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Doneren" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Lokale gegevens verif_iëren" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzeren" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrent pauzeren" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Alles _pauzeren" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Alle torrents pauzeren" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "Alles _starten" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Alle torrents starten" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Locatie instellen…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrent verwijderen" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Bestanden wissen en verwijderen" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Nieuw…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Torrent aanmaken" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Niets selecteren" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrenteigenschappen" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Map open_en" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "_Tracker om meer peers vragen" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "_Bovenaan plaatsen" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "_Omhoog verplaatsen" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Omlaag _verplaatsen" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Onder_aan plaatsen" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Hoofdvenster weergeven" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "\"%s\" aan het importeren" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Algemene instellingen gebruiken" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Seeden ongeacht verhouding" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Stoppen met seeden bij een verhouding van:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Seeden ongeacht activiteit" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stoppen met seeden indien langer dan N minuten inactief:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Algemene _limieten aanhouden" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Do_wnloadsnelheid beperken (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "U_ploadsnelheid beperken (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioriteit van de torrent:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Seed-limieten" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "Verhouding:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactief:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Peerverbindingen" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum aantal peers:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "In de wachtrij gezet voor verificatie" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Lokale gegevens aan het verifiëren" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "In de wachtrij gezet voor download" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Aan het downloaden" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "In de wachtrij gezet voor seeden" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeden" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Voltooid" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "n.v.t" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Gemengd" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Geen torrents geselecteerd" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Exclusief voor deze tracker — DHT en PEX uitgeschakeld" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Publieke torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Gemaakt door %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Gemaakt op %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Gemaakt door %1$s op %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d deel @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d delen @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d deel)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d delen)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% van %3$s%% beschikbaar)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% van %3$s%% beschikbaar); %4$s ongeverifiëerd" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (verhouding: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Geen fouten" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Nooit" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Nu actief" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s geleden" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Activiteit" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrentgrootte:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "In bezit:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Gedownload:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Geüpload:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Looptijd:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Resterende tijd:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Laatste activiteit:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Foutmelding:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privacy:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Herkomst:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Commentaar:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Webseeds" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Downl." -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Upl." -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Upl.-verz." -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Downl.-verz." -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Downl.-blokken" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Upl.-blokken" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Afgebroken door ons" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Afgebroken door tegenpartij" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Vlaggen" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Betere verbindingen met peers zoeken" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Aan het downloaden van deze peer" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "We zouden van deze peer downloaden als deze dat toeliet." -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploaden naar peer" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "We zouden naar deze peer uploaden als deze daarom zouden vragen." -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "We zouden van deze peer kunnen downloaden, maar willen dat niet." -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Deze peer zou van ons kunnen downloaden, maar wil dat niet." -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Versleutelde verbinding" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer is gevonden via Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer is gevonden via DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is een inkomende verbinding" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is verbonden via µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "_Meer details tonen" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Lijst met %1$s%2$'d peers gekregen %3$s %4$s geleden" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Verzoek om lijst met peers %1$sverliep%2$s %3$s geleden; opnieuw proberen" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Foutmelding %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s geleden" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Geen updates gepland" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Meer peers vragen over %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "In de wachtrij om naar meer peers te vragen" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Er wordt nu om meer peers gevraagd… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders en %'d leechers%s %s geleden" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Scrape-foutmelding ‘%s%s%s’ %s geleden" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Aantallen peers opvragen over %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "In de wachtrij om het aantal peers op te vragen" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Aantal peers wordt nu opgevraagd... %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "De lijst bevat ongeldige URL's" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Verhelp de fouten en probeer het opnieuw." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - trackers bewerken" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Trackeraankondigings-URL" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -705,62 +705,62 @@ msgstr "" "Een back-up URL voegt u op de regel na de primaire URL toe.\n" "Een extra primaire URL voegt u na een lege regel toe." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - tracker toevoegen" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Aankondigings-URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwijderen" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Backuptrackers tonen" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Bestandenlijst niet beschikbaar voor gecombineerde torrent-eigenschappen" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschappen van %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Eigenschappen van %'d torrent" @@ -817,84 +817,85 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Een van deze torrents is nog niet klaar met downloaden." msgstr[1] "Enkele van deze torrents zijn nog niet klaar met downloaden." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Laag" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Naam" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Grootte" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "In bezit" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Publiek" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privé" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Actief" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Aan het verifiëren" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Foutmelding" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "T_onen:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Fout bij het registreren van Transmission als x-scheme-handler/magnet " "handler: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -902,32 +903,32 @@ msgstr "" "Signaal %d binnengekregen; aan het proberen om netjes af te sluiten. Doe het " "nogmaals als dit niet lukt." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Locaties voor configuratiebestanden" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starten met alle torrents gepauzeerd" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Geminimaliseerd in het mededelingengebied starten" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Versienummer tonen en afsluiten" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentbestanden of url's]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -937,7 +938,7 @@ msgstr "" "Gebruik ‘%s --help’ voor een volledige lijst van beschikbare opties voor de " "opdrachtregel.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -945,50 +946,50 @@ msgid "" "laws." msgstr "" "Transmission is een programma om bestanden te delen. Wanneer er een torrent " -"gestart wordt, worden de gegevens ook beschikbaar gesteld aan anderen " -"middels uploaden. U alleen bent ervoor verantwoordelijk dat u zich houdt aan " -"de bij u geldende wetten." +"gestart wordt, worden de gegevens ook beschikbaar gesteld aan anderen door " +"middel van uploaden. U alleen bent ervoor verantwoordelijk dat u zich houdt " +"aan de bij u geldende wetten." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Ik ga _akkoord" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Verbindingen aan het afsluiten" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Upload/download-totalen versturen naar tracker…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Direct afsluiten" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kon corrupte torrent niet toevoegen" msgstr[1] "Kon corrupte torrents niet toevoegen" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kon dubbele torrent niet toevoegen" msgstr[1] "Kon dubbele torrents niet toevoegen" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Een simpele en snelle BitTorrent-client" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Auteursrecht (c) Het Transmission-project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jan Geboers\n" @@ -1011,261 +1012,261 @@ msgstr "" " Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n" " Redmar https://launchpad.net/~redmar\n" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" -" Sander Wiering https://launchpad.net/~sanderwiering\n" +" S https://launchpad.net/~hvhgyvvyr-deactivatedaccount\n" " Taygeto https://launchpad.net/~taygeto\n" " Tim van de Kamp https://launchpad.net/~timvandekamp\n" " Toorgedm https://launchpad.net/~toorgedm\n" " Tralalalala https://launchpad.net/~tralalalala\n" " Ward De Ridder https://launchpad.net/~warddr\n" -" Wouter Bolsterlee (uws) https://launchpad.net/~uws\n" +" Wouter Bolsterlee https://launchpad.net/~uws\n" " Yentl https://launchpad.net/~yentlvt\n" " dvdmeer https://launchpad.net/~dennis-dvdmeer\n" " friendly demon https://launchpad.net/~verstraete-kenny\n" " korst https://launchpad.net/~jasperkorst\n" " rob https://launchpad.net/~rvdb" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" aan het aanmaken" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" is aangemaakt!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Fout: ongeldige aankondigings-URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Kan \"%s\" niet lezen: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Fout bij het schrijven van \"%s\" : %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s gescand" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nieuwe torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torent wordt aangemaakt…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron geselecteerd" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d bestand" msgstr[1] "%1$s; %2$'d bestanden" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d deel van %2$s" msgstr[1] "%1$'d delen van %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Opslaan in:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Bron_map:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Bron_bestand:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron geselecteerd" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "_Commentaar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Privétorrent" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Kon \"%s\" niet opslaan" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Logboekbestand opslaan" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Tijdstip" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Bericht" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Foutopsporing" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Berichtenlogboek" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Map openen" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent voltooid" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent toegevoegd" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentbestanden" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentopties" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent-bestand in de _prullenbak gooien" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Starten na het toevoegen" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentbestand:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Bronbestand selecteren" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Doelmap:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Doelmap selecteren" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Een torrent openen" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Optievenster tonen" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "URL openen" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Torrent vanaf URL openen" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Bezig met het verplaatsen van \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Kon de torrent niet verplaatsen" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Dit kan even duren…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrentlocatie instellen" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent_locatie:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Verplaatsen vanuit de huidige _map" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale gegevens zijn reeds _aanwezig" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d keer gestart" msgstr[1] "%'d keer gestart" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Statistieken wissen?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1274,34 +1275,34 @@ msgstr "" "zetten ervan heeft geen invloed op de statistieken die worden bijgehouden " "door uw BitTorrent-trackers." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Wissen" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Huidige sessie" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Verhouding:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Duur:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Totaal" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s van %2$s (%3$s%%)" @@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr "%1$s van %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s van %2$s (%3$s%%), opgestuurd %4$s (verhouding: %5$s)" @@ -1332,7 +1333,7 @@ msgstr "%1$s van %2$s (%3$s%%), opgestuurd %4$s (verhouding: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, geüpload %2$s (verhouding: %3$s doel: %4$s)" @@ -1340,17 +1341,17 @@ msgstr "%1$s, geüpload %2$s (verhouding: %3$s doel: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s geüpload (verhouding: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Resterende tijd onbekend" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s resterend" @@ -1367,15 +1368,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Onderbroken" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Inactief" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Bezig met verifiëren van lokale gegevens (%.1f%% getest)" @@ -1385,17 +1386,17 @@ msgstr "Bezig met verifiëren van lokale gegevens (%.1f%% getest)" msgid "Ratio %s" msgstr "Verhouding %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Trackerwaarschuwing: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Trackerfout: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Metagegevens aan het binnenhalen van %1$'d peer (%2$d%% gereed)" msgstr[1] "Metagegevens aan het binnenhalen van %1$'d peers (%2$d%% gereed)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1433,26 +1434,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent-client" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Bestanden binnenhalen en delen via BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Kon \"%s\" niet lezen: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Onbekende torrent \"%s\" overslaan" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Verhinderen dat de computer in slaapstand wordt gezet" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Kon niet verhinderen dat de computer in slaapstand werd gezet: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Slaapstand computer toestaan" @@ -1465,7 +1466,7 @@ msgstr "(Limiet: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1476,7 +1477,7 @@ msgstr "" "Upload: %1$s%2$s\n" "Download: %3$s%4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "_Locatie van opslag:" @@ -1492,15 +1493,15 @@ msgstr "Maximum aantal actieve _downloads:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Downloads die gegevens delen in de laatste N minuten zijn _actief:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "\"._part\" aan de namen van niet-voltooide bestanden toevoegen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "N_iet-voltooide torrents bewaren in:" @@ -1508,377 +1509,377 @@ msgstr "N_iet-voltooide torrents bewaren in:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "_Script aanroepen wanneer torrent voltooid is:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Aan het toevoegen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Automatisch torrents toevoegen vanuit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Aan het seeden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Stoppen met seeden bij een _verhouding van:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stoppen met seeden indien langer dan _N minuten inactief:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Slaapstand ver_hinderen wanneer torrents actief zijn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission-pictogram in het _mededelingengebied tonen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Notificatie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Een notificatie tonen wanneer torrents worden _toegevoegd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Een notificatie tonen wanneer torrents _voltooid zijn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Een _geluid afspelen wanneer torrents voltooid zijn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blokkadelijst bevat %'d regel" msgstr[1] "Blokkadelijst bevat %'d regels" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blokkadelijst bevat %'d regel" msgstr[1] "Blokkadelijst bevat %'d regels" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Bijwerken is gelukt!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Kon niet bijwerken." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blokkadelijst bijwerken" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Nieuwe bloklijst wordt opgehaald…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Versleuteling toestaan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Voorkeur geven aan versleuteling" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Versleuteling vereisen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Blokkadelijst" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Blokkadelijst inschakelen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "Bijw_erken" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automatische updates inschakelen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Versleutelingsmodus:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X gebruiken om meer peers te vinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX wordt gebruikt om lijsten met peers uit te wisselen, met de peers " "waarmee u verbonden bent." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT gebruiken om meer peers te vinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT wordt gebruikt om peers zonder tracker te vinden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Lokale peer-ontdekking gebruiken om meer peers te vinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" "LPD (Lokale peer-ontdekking) wordt gebruikt om peers op het lokale netwerk " "te vinden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Webclient" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "Webclient _inschakelen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "Webclient _openen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP-_poort:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "_Authenticatie gebruiken" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Wachtwoord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Alleen de volgende IP-_adressen toegang geven:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adressen mogen jokertekens bevatten, zoals 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adressen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Elke dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Werkdagen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Weekeinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Maandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Snelheidslimieten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatieve snelheidslimieten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Normale snelheidslimieten handmatig of op geplande tijden negeren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Geplande tijd_stippen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _naar " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "Op de d_agen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Status onbekend" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Poort is open" # Hier misschien 'gesloten' gebruiken ipv 'dicht'? -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Poort is dicht" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP-poort wordt getest…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Luisterpoort" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Poort voor inkomende verbindingen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Poort _testen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" "Een willekeurige poort kiezen telkens wanneer Transmission wordt gesta_rt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Poort-_doorsturen via UPnP of NAT-PMP van de router gebruiken" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer-limieten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximumaantal peers _per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum aantal peers in _totaal:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "_uTP inschakelen voor peercommunicatie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is een hulpmiddel om netwerkopstoppingen te verminderen." # Geen toepassingsnaam gebruiken in dialoogvensters (Wouter Bolsterlee) -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Voorkeuren van Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Aan het downloaden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Totale verhouding" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Verhouding per sessie" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Totale overdracht" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Overdracht per sessie" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1887,7 +1888,7 @@ msgstr "" "Klik om alternatieve snelheidslimieten uit te schakelen\n" "(%1$s download, %2$s upload)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1896,114 +1897,114 @@ msgstr "" "Klik om alternatieve snelheidslimieten in te schakelen\n" "(%1$s download, %2$s upload)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker zal verzoeken toestaan over %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperkt" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Altijd seeden" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Downloadsnelheid begrenzen" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Uploadsnelheid begrenzen" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stoppen met seeden bij verhouding" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stoppen bij verhouding (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d van de %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d van de %2$'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Verhouding: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Download: %1$s, Upload: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "grootte|Download: %1$s, Upload: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -2035,45 +2036,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d seconde" msgstr[1] "%'d seconden" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Het torrentbestand \"%s\" bevat ongeldige gegevens." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Het torrentbestand \"%s\" is al in gebruik." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Het torrentbestand \"%s\" kwam een onbekende fout tegen." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Fout bij openen torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Kan \"%s\" niet openen" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server antwoordde \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Niet herkende URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission weet niet wat het met \"%s\" moet doen" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2083,186 +2084,186 @@ msgstr "" "magnetlinks bevatten een sectie met \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" -msgstr "Ongeldige metadata" +msgstr "Ongeldige metagegevens" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon tijdelijk bestand \"%1$s\" niet opslaan: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" opgeslagen" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon bestand \"%1$s\" niet opslaan: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kan \"%1$s\" niet lezen: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blokkadelijst \"%s\" bevat %zu elementen" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokkadelijst heeft ongeldig adres overgeslagen op regel %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" "De lijst van geblokkeerde adressen \"%s\" is aangevuld met %zu elementen" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon \"%1$s\" niet aanmaken: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon \"%1$s\" niet openen: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon \"%1$s\" niet afkappen: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Aanmaken van socket mislukt: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator slaat bestand \"%s\" over: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ongeldige invoer van metagegegevens \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Poort doorsturen (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s gelukt (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Publiek adres \"%s\" gevonden" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "poort %d wordt niet langer doorgestuurd" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Poort %d succesvol doorgestuurd" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Kon bronadres %s op %d niet instellen: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kon socket %d niet verbinden met %s, poort %d (foutnr. %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is er reeds een andere sessie van Transmission actief?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kon poort %d niet koppelen op %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kon poort %d niet koppelen op %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifieer a.u.b. de lokale gegevens! Deel #%zu is corrupt." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Poort doorsturen" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Aan het starten" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Doorgestuurd" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Aan het stoppen" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Niet doorgestuurd" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status gewijzigd van \"%1$s\" naar \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s gestart" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents geladen" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Trackerwaarschuwing: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Trackerfout: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2270,71 +2271,71 @@ msgstr "" "Geen gegevens gevonden! Ga na of uw stations zijn aangesloten of gebruik " "‘Locatie instellen’. Of wis de torrent en herbegin." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Handmatige herstart -- seedverhouding wordt uitgeschakeld" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Bezig met verwijderen van torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Voltooid" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Poort doorsturen (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Apparaat voor internettoegang \"%s\" gevonden" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokaal adres is \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Poort %d is niet doorgestuurd" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stoppen met poort doorsturen via \"%s\", dienst \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Poort doorsturen via \"%s\", dienst \"%s\". (lokaal adres: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Poort doorsturen is geslaagd!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Geen normaal bestand" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Geheugentoewijzing mislukt" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Bestand \"%s\" staat in de weg" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent aan het verifiëren" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 8ecd5bea1..15fdf019f 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,748 +8,748 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 16:31+0000\n" -"Last-Translator: Moonchild \n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-31 11:32+0000\n" +"Last-Translator: Andreas Noteng \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sorter etter _aktivitet" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorter etter _namn" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sorter etter _framdrift" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "" +msgstr "Sorter etter nummer i køen" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "" +msgstr "Sorter etter delingsf_orhold" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sorter etter _tilstand" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sorter etter A_lder" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sorter etter _tid att" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sorter etter st_orleik" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Vis Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Meldingslogg" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "Slå på alternative fartsgrenser" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt vising" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Sn_u sorteringsrekkjefølgja" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterlinje" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktylinje" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sorter torrentene etter" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Kø" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Endre" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopier _magnetlenkje til utklippstavle" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Opna _adresse …" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Opna adresse …" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Opna ein torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Start _no" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Start torrent no" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistikkar" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Doner" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Verifiser lokale data" +msgstr "_Kontroller lokale data" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pause torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Set alle på pause" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Set alle torrentane på pause" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Start alle" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Start alle torrentane" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Vel _plassering..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Fjern torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Slett filer og fjern" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Ny …" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Lag ein torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Vel _alle" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Avve_l alle" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Eigenskapar for torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Opne m_appe" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Innhald" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Spør tracker etter _fleire kjelder" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Flytt til _toppen" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Flytt _opp" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Flytt _ned" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Flytt til _botnen" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" -msgstr "" +msgstr "Vis hovudvindauget" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importerer «%s»" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "" +msgstr "Del uansett delingsforhold" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "" +msgstr "Slutt å dele på delingsforhold:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "" +msgstr "Del uavhengig av aktivitet" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "" +msgstr "Stopp delinga om torrenten er inaktiv i N minutt." -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Fart" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" -msgstr "" +msgstr "_Ikkje overskrid globale avgrensingar" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" +msgstr "Avgrens ne_dlastingsfart (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritet:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inaktiv:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Likemenntilkoplingar" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimum likemenn:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Satt i kø for verifisering" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Lastar ned" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Pausa" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Blanda" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Offentleg torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Oppretta av %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Oppretta %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Oppretta %2$s av %1$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% av %3$s%% tilgjengeleg)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Ingen feil" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Aktiv no" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s sidan" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Storleik:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Nedlasta:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Opplasta:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Tid att:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Siste aktivitet:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Feil:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Detaljar" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Stad:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privat:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Opphav:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Vi avbraut" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Dei avbraut" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Flagg" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisk avkveling" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Lastar ned frå dene delaren" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Me ville lasta ned frå denne delaren om dei lot oss" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Lastar opp til likemann" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Me ville lasta opp til denne delaren om dei spurde" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Likemannen har avkvelt oss, me er ikkje interessert" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Me slutta å strupe denne delaren, men dei er ikkje interesserte" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kryptert tilkopling" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Likemann er ein innkomande tilkopling" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Vis _fleire detaljar" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ingen oppdateringar er planlagde" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Rett feila og prøv om att." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Trackerar" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "L_egg til" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Likemenn" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Val" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ein av desse torrentane er ikkje ferdig nedlasta." msgstr[1] "Nokon av desse torrentane er ikkje ferdig nedlasta." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Høg" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Namn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Storleik" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Last ned" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Offentleg" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Vis:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kor ein skal sjå etter konfigurasjonsfiler" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start med alle torrentar pausa" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimert i varslingsområdet" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Syn versjonnummer og avslutt" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,330 +924,332 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Eg _godtek" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukkar tilkoplingar" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Avslutt no" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunne ikkje leggje til korrupt torrent" msgstr[1] "Kunne ikkje leggje til korrupte torrentar" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunne ikkje leggje til dobbel torrent" msgstr[1] "Kunne ikkje leggje til doble torrentar" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ein rask og enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Andreas N. https://launchpad.net/~gedemiti\n" +" Andreas Noteng https://launchpad.net/~andreas-noteng\n" " Jon Stødle https://launchpad.net/~jonstodle\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" " Moonchild https://launchpad.net/~martine-sand\n" -" Vidar Lillebo https://launchpad.net/~weir" +" Vidar Lillebo https://launchpad.net/~weir\n" +" Åka Sikrom https://launchpad.net/~akrosikam" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Feil ved lesing av «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Opprettar torrent …" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Inga kjelde veld" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Kjelde_mappe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Kjelde_fil:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kjelde veld" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Lagre logg" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Avlus" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Meldingslogg" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Opne fil" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Opne mappe" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent ferdig" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentfiler" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentval" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Start når lagd til" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentfil:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Vel kjeldefil" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmappe:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vel målmappe" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Lokasjon" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Starta %'d gong" msgstr[1] "Starta %'d gongar" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistikkar" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Gjeldane økt" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Tilhøve:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Varigskap:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Totalt" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1257,7 +1260,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1267,7 +1270,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1276,7 +1279,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1284,17 +1287,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, opplasta %2$s (Tilhøve: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Gjenverande tid ukjend" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s gjenstår" @@ -1311,15 +1314,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Ikkje aktiv" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Bekrefter lokale data (%.1f%% testa)" @@ -1329,17 +1332,17 @@ msgstr "Bekrefter lokale data (%.1f%% testa)" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1358,7 +1361,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1377,26 +1380,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent-klient" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Last ned og del filer over BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillèt dvale" @@ -1409,7 +1412,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1417,7 +1420,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1433,15 +1436,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Uferdig" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1449,491 +1452,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automatisk _legg til torrentar frå:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Blokkliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Oppdater" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Skru på _automatisk oppdatering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Brukarnamn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_ord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adressar kan bruke jokarar, som 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adressar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Porten er open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Porten er lukka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Bruk UPnP eller NAT-PMP-port_vidaresending frå rutaren min" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimum delarar _per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimum delarar _totalt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-innstillingar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrentar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Vev" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Totaltilhøve" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Økttilhøve" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Totalt overført" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Øktoverføring" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker vil tillate forespørslar om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d av %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d av %2$'d torrentar" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrentar" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Tilhøve: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1965,45 +1968,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekund" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrentfila \"%s\" inneheld ugyldige data." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrentfila \"%s\" er allereie i bruk." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrentfila \"%s\" kom over ein ukjend feil." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Feil under opning" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2011,255 +2014,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldig metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje lagre fila \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje lese \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje lage \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje opne \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Kunne ikkje lage socket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentlagaren hoppar over fila \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ugyldig metadataoppføring \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Portvidaresending (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s fullførte (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Fann offentleg adresse \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "vidaresender ikkje lenger port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d vidaresendte med suksess" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kunne ikkje kople til socket %d til %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Portvidaresending" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Startar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Vidaresendt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Stoppar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Ikkje vidaresendt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status endra frå \"%1$s\" til \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Stoppa" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s starta" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Lasta %d torrentar" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Trackeråtvaring: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Trackerfeil: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Portvidaresending (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Fann internet gateway-enheten \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokal adresse er \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stoppar portvidaresending gjennom \"%s\", service \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portvidaresending fullført!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikkje ei vanleg fil" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Minnetildeling feila" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fila \"%s\" er i vegen" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifiserer torrent" diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index ee9d6f2e8..d7e79b95d 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -15,683 +15,683 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Triar per _activitat" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Triar per _nom" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Triar per _progression" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Triar per _fila d'espèra" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Triar per rati_o" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Tri_ar per estat" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Triar per at_ge" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Triar per te_mps restant" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Triar per _talha" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Afichar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Jorna_l dels messatges" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Activar los _limits de velocitat alternatius" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compacta" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_versar l'òrdre de triada" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtre" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_espleches" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Fichièr" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Afichatge" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Triar los torrent_s per" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Metre en espèra" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar lo ligam _Magnet dins lo quichapapièrs" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Dobrir l'_URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Dobrir l'URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Dobrir un fichièr torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Aviar" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Aviar aqueste torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Aviar a_ra" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Aviar lo torrent ara" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "E_statisticas" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Far un don" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar las donadas localas" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Metre aqueste torrent en pausa" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Metre tot en _pausa" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Metre en pausa totes los torrents" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "Aviar tote_s" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Aviar totes los torrents" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Definir l'_emplaçament…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Suprimir lo torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Suprimir los fichièrs e levar" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Novèl…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Crear un torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _tot" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_leccionar tot" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Proprietats del torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Dobrir lo dorsi_èr" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Ensenhador" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Demandar _mai de pars al tracador" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Desplaçar amon_t de tot" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Desplaçar cap a_mont" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Desplaçar cap a_val" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Desplaçar cap a_val" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Presentar la fenèstra principala" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importacion de « %s »" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Utilizar los paramètres globals" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Partejar quin que siá lo ratio" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Partejar fins a un ratio de :" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Partejar quina que siá l’activitat" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Arrestar de partejar se inactiu dempuèi N minutas :" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respectar los _limits globals" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limitar la velocitat de _telecargament (%s) :" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limitar la velocitat d_e mandadís (%s) :" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritat del torrent :" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Limits de partiment :" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Ratio :" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactivitat :" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Connexions als pars" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre maximum de pars :" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "En espèra de verificacion" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Verificacion de las donadas localas" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Mes en espèra de telecargament" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Telecargament" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Mes en fila d'espèra per ensemenament" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Partiment" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Acabat" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Mixte" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Cap de torrent pas seleccionat" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Restrench a aqueste tracador -- DHT e PEX desactivats" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent public" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creat per %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creat lo %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creat per %1$s lo %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d partida @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partidas @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d partida)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partidas)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% sus %3$s%% disponible)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% sus %3$s%% disponibles) ; %4$s pas verificats" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corromput)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (ratio : %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Pas d'errors" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Pas jamai" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "actualament actiu" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "I a %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Activitat" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Talha del torrent :" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Efectuat :" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Recebut :" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Mandat :" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Estat :" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Temps d'execucion :" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Temps que demòra :" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Darrièra activitat :" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Error :" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Detalhs" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Emplaçament :" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hachatge :" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Confidencialitat :" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Origina :" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Comentari :" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Partiments Web" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Recepcion" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Mandadís" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Demandas de mandadís" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Demandas de recepcion" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blòts recebuts" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Blòts mandats" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Anullats per nosautres" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Anullats per eles" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Indicadors" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Proposicion d'escambis optimista" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Recepcion a partir d'aqueste par" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Telecargariam a partir d'aqueste par s'o nos permetiá" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Mandadís al par" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Mandariam cap a aqueste par se nos o demandián" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Lo par nos a prepausat un escambi, mas sèm pas interessats" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Avèm prepausat un escambi a aqueste par, mas es pas interessat" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connexion chifrada" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Par trobat per escambi de pars (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Par trobat per DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Lo par es una connexion entranta" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Par connectat via µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Afichar _mai de detalhs" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Lista de %1$s%2$'d pars recebuda i a %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Demanda de la lista de pars %1$sexpirada i a %2$s %3$s ; novèla temptativa " "programada" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Error que s'es producha i a %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Cap de mesa a jorn pas prevista" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Demandar mai de pars dins %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "En espèra per demandar mai de pars" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Demanda de pars suplementaris en cors… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Lo tracador aviá %s%'d provesidors e %'d telecargadors i a %s %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Error d'agropament (scrape) « %s%s%s » i a %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Descomptar los pars dins %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Descompte dels pars en espèra" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Demanda de comptatge dels pars en cors… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La lista conten d'URL invalidas" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corregissètz las errors e reensajatz." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar los tracadors" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL d'anonci dels tracadors" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,62 +700,62 @@ msgstr "" "primària.\n" "Per apondre una autra URL primària, plaçatz-la aprèp una linha voida." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Apondre un tracador" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Aisina de seguiment" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL d'anonci :" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Tracadors" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Apondre" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimir" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Afichar los tracadors de secors" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Entresenhas" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Pars" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Lista de fichièrs pas disponibla pel resumit de las proprietats del torrent" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Fichièrs" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietats de %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Proprietats del torrent %d" @@ -812,84 +812,85 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un d'aqueles torrents a pas acabat d'èsser telecargat." msgstr[1] "Mantun d'aqueles torrents a pas acabat d'èsser telecargat." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Elevat" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Bas" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Talha" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Obtengut" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Telecargar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Totes" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Confidencialitat" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Publica" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privada" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Activa" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificacion" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Error" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Afichar :" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Error al moment de l'enregistrament de Transmission en tant que gestionari x-" "scheme-handler/magnet : %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -897,32 +898,32 @@ msgstr "" "Senhal %d recebut ; temptativa de tampadura pròpria. Recomençatz s'aquò se " "blòca." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Emplaçament ont recercar los fichièrs de configuracion" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Aviar amb totes los torrents en pausa" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Aviar en minimizat dins la zòna de notificacion" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Afichar lo numèro de version e quitar" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[Fichièrs torrent o URL]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -932,7 +933,7 @@ msgstr "" "Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions en linha de " "comanda disponiblas.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -944,294 +945,294 @@ msgstr "" "sètz plenament responsable de l'exercici del jutjament apropriat e del " "respècte de vòstra legislacion locala." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Accèpti" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Tampadura de las connexions" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Manda de totals mandadís/recepcion al tracker…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitar ara" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossible d'apondre un torrent corromput" msgstr[1] "Impossible d'apondre de torrents corromputs" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossible d'apondre un torrent duplicat" msgstr[1] "Impossible d'apondre de torrents duplicats" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent simple e rapid" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) « The Transmission Project »" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creacion de « %s »" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "« %s » es estat creat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Error : l'URL « %s » es pas valabla" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Anullat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Error de lectura « %s » : %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Error d'escritura « %s » : %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s analisat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent novèl" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creacion del torrent en cors…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Cap de font pas seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fichièr" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fichièrs" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d fragment @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d fragments @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Enregistrar _jos :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "D_orsièr Font :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_Fichièr Font :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Cap de font pas seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Proprietats" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Tracadors :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentari :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Torrent privat" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Impossible d'enregistrar \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Enregistrar lo jornal" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Ora" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Messatge" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Desbugatge" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Istoric dels messatges" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Nivèl" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Dobrir un fichièr" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Dobrir un dorsièr" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent complet" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent apondut" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Fichièrs torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Opcions del torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Man_dar lo fichièr .torrent a la banasta" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Aviar t_re l'apondon" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fichièr _torrent :" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccionatz un fichièr font" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "Dorsièr de _destinacion :" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccionatz un dorsièr de destinacion" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Dobrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Afichar las _opcions" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Dobrir l'URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Dobrir un torrent dempuèi una URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Desplaçament de « %s »" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Impossible de desplaçar lo torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Aquò pòt prene un momenton..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Definir l'emplaçament del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Emplaçament" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Emp_laçament del torrent :" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Desplaçar del dorsièr actual" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Las donadas loc_alas son ja aicí" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Aviat %d còp" msgstr[1] "Aviat %d còps" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Tornar metre vòstras estatisticas a zèro ?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1239,34 +1240,34 @@ msgstr "" "Aquelas estatisticas vos son unicament destinadas. Las reïnicializar afècta " "pas las estatisticas enregistradas per vòstres tracadors BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Reïnicializar" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Estatisticas" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Sesilha en cors" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio :" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Durada :" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Al total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s% %)" @@ -1277,7 +1278,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s% %)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s% %), mandat %4$s (ratio : %5$s objectiu : %6$s)" @@ -1287,7 +1288,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s% %), mandat %4$s (ratio : %5$s objectiu : %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s% %), mandat %4$s (ratio : %5$s)" @@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s% %), mandat %4$s (ratio : %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, mandat %2$s (ratio : %3$s objectiu : %4$s)" @@ -1304,17 +1305,17 @@ msgstr "%1$s, mandat %2$s (ratio : %3$s objectiu : %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, mandat %2$s (Ratio : %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Temps restant desconegut" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restant" @@ -1331,15 +1332,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Arrestat" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Inactiu" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificacion de las donadas localas (%.1f %% testat)" @@ -1349,17 +1350,17 @@ msgstr "Verificacion de las donadas localas (%.1f %% testat)" msgid "Ratio %s" msgstr "Ratio %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Lo tracador a retornat l'avertiment : \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Lo tracador a retornat l'error : \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error : %s" @@ -1379,7 +1380,7 @@ msgstr[0] "Telecargament de metadonadas dempuèi %1$'d par (%2$d%% efectuats)" msgstr[1] "" "Telecargament de metadonadas dempuèi %1$'d pars (%2$d%% efectuats)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1398,26 +1399,26 @@ msgstr "Client BitTorrent Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Recep e parteja de fichièrs via BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Impossible de legir « %s » : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Lo torrent desconegut « %s » es ignorat" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Empachar l'ivernacion de l'ordenador" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "A pas pogut inibar l'ivernacion : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Activar l'ivernacion" @@ -1430,7 +1431,7 @@ msgstr "(Limit : %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1441,7 +1442,7 @@ msgstr "" "Emission : %1$s %2$s\n" "Recepcion : %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Enregistrar _cap a :" @@ -1459,15 +1460,15 @@ msgstr "" "Lo telecargament de las donadas de partiment de las darrièras N minutas es " "_activat :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Apondre « ._part » al nom dels fichièrs incomplets" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Conservar los torrents _incomplets dins :" @@ -1475,375 +1476,375 @@ msgstr "Conservar los torrents _incomplets dins :" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Aviar un e_script quand lo torrent es acabat :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Apondon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Apondre automaticament de torrents de :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Partiment" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Partejar fins a un ratio de :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Arrestar de partejar se inactiu dempuèi _N minutas :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Burèu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Empachar la mesa en velha quand de torrents son actius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Afichar l'icòna de Transmission dins la zòna de _notificacion" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Notificacion" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Afichar una notificacion al moment de l'a_pondon de torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Afichar una notificacion quand los telecargaments son acaba_ts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Emetre un _son quand un telecargament s'acaba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La lista de blocatge conten %'d règla" msgstr[1] "La lista de blocatge conten %'d règlas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La lista de blocatge a recuperat %'d règla." msgstr[1] "La lista de blocatge a recuperat %'d règlas." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Mesa a jorn capitada !" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Mesa a jorn impossibla." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Metre a jorn la lista d'exclusion" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Obtencion de la lista dels blòts en cors…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Chiframent autorizat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Chiframent preferit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Chiframent requesit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Filtre d'exclusion" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activar la lista d’exclusion :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Metre a jorn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activar las mesas a jorn _automaticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mòde de chifr_ament :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilizar PE_X per trobar mai de pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX es una aisina que permet d'escambiar de listas de pars amb los als quals " "sètz connectat." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilizar _DHT per trobar mai de pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" "DHT es una aisina que permet de trobar de pars en l'abséncia de tracador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilizar la descobèrta de pars _locals per trobar mai de pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD es una aisina per trobar de pars sus vòstra ret locala." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Client Web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "Activ_ar lo client Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Dobrir lo client Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Pòrt HTTP :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Utilizar l'_autentificacion" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_utilizaire :" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Senhal :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Autorizar solament las a_dreças IP a se connectar :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Las adreças IP pòdon utilizar de jokers, coma 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adreças :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Cada jorn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "de la setmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "de la dimenjada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Dimenge" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Diluns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Dimars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Dimècres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Dijòus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Divendres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Limits de velocitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Mandadís (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Telecargament (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limits de velocitat alternatius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Otrapassar los limits de velocitat manualament o al periòdes definits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Ma_ndadís (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Te_lecargament (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Periòde_s :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _cap a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_los jorns :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Lo pòrt es dobèrt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Lo pòrt es tampat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Pòrt TCP en cors de tèst…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Pòrt TCP/IP local d’entrada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Pòrt utilizat per las connexions entrantas :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star lo pòrt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Causir un pòrt a l'aza_rd a cada aviada de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Utilizar las redireccions dels pòrts UPnP o NAT-PMP dempuèi mon rotador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Limits del par" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre maximum de pars per _torrent :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre de pars _global maximum :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP per la comunicacion entre pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP es una aisina destinada a reduire la congestion de la ret." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferéncias de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Telecargament" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Ret" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Internet" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Ratio total" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Ratio de la sesilha" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferiment total" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferiment de la sesilha" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1852,7 +1853,7 @@ msgstr "" "Clicatz per desactivar los limits de velocitat alternatius\n" "(%1$s en telecargament, %2$s en mandadís)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1861,114 +1862,114 @@ msgstr "" "Clicatz per activar los limits de velocitat alternatius\n" "(%1$s en telecargament, %2$s en mandadís)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Lo tracador autorizarà las requèstas dins %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitat" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Partiment illimitat" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar la velocitat de telecargament" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar la velocitat de mandadís" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Arrestar lo mandadís al ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Arrestar al ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d sus %2$'d transferiment" msgstr[1] "%1$'d sus %2$'d transferiments" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio : %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Recepcion : %1$s, Mandadís : %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Recepcion : %1$s, Emission : %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "ko" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "Mo" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "Go" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "Tio" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "Ko" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "Mo" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "Go" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "To" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "ko/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "Mo/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "Go/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "To/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Pas cap" @@ -2000,45 +2001,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segonda" msgstr[1] "%'d segondas" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Lo fichièr torrent « %s » conten de donadas invalidas." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Lo fichièr torrent « %s » es ja en cors d'utilizacion." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Lo fichièr torrent « %s » a rencontrat una error desconeguda." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Error al moment de la dobertura del torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Impossible de dobrir « %s »" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Lo servidor a renviat « %1$ld%2$s »" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL pas reconeguda" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission sap pas cossí utilizar « %s »" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2048,188 +2049,188 @@ msgstr "" "Los ligams magnet BitTorrent an una seccion que conten « %s »." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadonadas invalidas" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr temporari « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "« %s » enregistrat" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de legir « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "La lista d’exclusion « %s » conten %zu entradas" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" "las adreças invalidas a la linha %d de la lista d'exclusion son estadas " "ignoradas" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista d’exclusion « %s » mesa a jorn amb %zu entradas." -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de crear « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de dobrir « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de troncar « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Impossible de crear un connectador : %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Lo creator de torrent ignora lo fichièr « %s » : %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "L'entrada de metadonadas « %s » es invalida" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Redireccion de pòrt (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s a capitat (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Adreça publica trobada « %s »" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "mai de redireccions pel pòrt %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pòrt %d redirigit amb succès" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Impossible de definir l'adreça font %s sus %d : %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" "Impossible de connectar lo connectador %d a %s, pòrt %d (n° d'error %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Una autra instància de Transmission s'executa ?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossible de se connectar al pòrt %d sus %s : %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Impossible de s'estacar al pòrt %d sus %s : %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verificar las donadas localas ! La partida #%zu es corrompuda." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Redireccion del pòrt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Aviada" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Transmés" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "En cors d'arrèst" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Pas redirigit" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Estat modificat de « %1$s » en « %2$s »" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Arrestat" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s aviat" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents cargats" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertiment del tracador : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del tracador : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2238,72 +2239,72 @@ msgstr "" "connectats o utilizatz « Definir l'emplaçament ». Per tornar telecargar, " "levatz lo torrent e apondètz-lo tornamai." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reaviat manualament -- desactivacion de son ratio de font" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Supression del torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Acabat" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Acabat" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Redireccion de pòrt (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Periferic de palanca Internet trobat « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "L'adreça locala es « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Lo pòrt %d es pas redirigit" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Arrèst de la redireccion de pòrt via « %s », servici « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Translacion de pòrt via « %s », servici « %s ». (adreça locala : %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "La redireccion de pòrt a capitat !" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Es pas un fichièr estandard" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "L'atribucion de memòria a fracassat." #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Lo fichièr « %s » es en camin" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificacion del torrent" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 61c75a988..a1c0c660d 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,324 +924,326 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Swaraj Pal https://launchpad.net/~swarajpalsaaj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1251,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1261,7 +1264,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1270,7 +1273,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1278,17 +1281,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1305,15 +1308,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1323,17 +1326,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1352,7 +1355,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1371,26 +1374,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1403,7 +1406,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1411,7 +1414,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1427,15 +1430,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1443,491 +1446,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "" @@ -1959,45 +1962,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2005,254 +2008,254 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2a21a44ec..e5df5c721 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-26 18:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-05 19:44+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: polski <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,385 +17,385 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Porządkowanie według _aktywności" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Porządkowanie według _nazwy" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Porządkowanie według p_ostępu" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Porządkowanie według _kolejki" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Porządkowanie według _udziału" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Porządkowanie według _stanu" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Porządkowanie według _czasu dodania" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Porządkowanie według pozostałego _czasu" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Porządkowanie według ro_zmiaru" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" -msgstr "_Wyświetlanie programu Transmission" +msgstr "_Wyświetlanie okna programu" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Dziennik komunikatów" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Alternatywne _ograniczenia prędkości" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Zwarty" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Odw_rotna kolejność porządkowania" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Pasek filtrów" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Porządkowanie torrentów" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Kolejka" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Skopiuj odnośnik _magnet do schowka" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Otwórz adres _URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Otwórz adres URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Otwiera plik torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Rozpocznij" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Rozpoczyna torrenta" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Rozpocz_nij teraz" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Rozpoczyna torrent natychmiast" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statystyki" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Wsparcie finansowe" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Spra_wdź pobrane dane" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "W_strzymaj" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Wstrzymuje torrenta" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Wstrzymaj wszystkie" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Wstrzymuje wszystkie torrenty" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "Rozpocznij w_szystkie" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Rozpoczyna wszystkie torrenty" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Ustaw p_ołożenie…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Usuwa torrenta" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Usuń wraz z plikami" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Nowy…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Tworzy torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Zazn_acz wszystko" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Odz_nacz wszystko" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Właściwości torrenta" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Otwórz _katalog" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Wyślij zapyta_nie o więcej partnerów" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Przesuń na gó_rę" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Przesuń _wyżej" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Przesuń _niżej" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Przesuń na _dół" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Wyświetlanie głównego okna" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" -msgstr "Importowanie \"%s\"" +msgstr "Importowanie „%s”" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Użycie globalnych ustawień" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Wysyłanie niezależnie od udziału" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Zatrzymanie wysyłania po osiągnięciu udziału:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Wysyłanie niezależnie od aktywności" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zatrzymanie po braku aktywności (min):" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Użycie _ograniczeń globalnych" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Ograniczenie prędkości p_obierania (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ograniczenie prędkości _wysyłania (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorytet torrenta:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Ograniczenia wysyłania" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Udział:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Brak aktywności:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Połączenia" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksymalna liczba partnerów:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" -msgstr "W kolejce do sprawdzania" +msgstr "W kolejce do sprawdzenia" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" -msgstr "Sprawdzanie lokalnych danych" +msgstr "Sprawdzanie danych lokalnych" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "W kolejce do pobrania" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "W kolejce do wysyłania" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Wysyłanie" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Ukończono" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymano" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Mieszane" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nie wybrano torrentów" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Prywatne dla tego serwera śledzącego - DHT i PEX są wyłączone" +msgstr "Prywatne dla tego serwera śledzącego — DHT i PEX są wyłączone" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Publiczny torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Utworzony przez %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" -msgstr "Utworzony %1$s" +msgstr "Utworzony dnia %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "Utworzony %2$s przez %1$s" +msgstr "Utworzony dnia %2$s przez %1$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d część @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d części @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d części @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -411,295 +411,295 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d część)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d części)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d części)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% z %3$s%% dostępnych)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% z %3$s%% dostępnych); %4$s niesprawdzone" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s uszkodzone)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (udział: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Brak błędów" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Obecnie aktywne" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s temu" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktywność" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Rozmiar torrenta:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "W posiadaniu:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Pobrano:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Wysłano:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Stan:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Czas działania:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Pozostały czas:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Ostatnia aktywność:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Błąd:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Suma kontrolna:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Prywatność:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Powstanie:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Rozsiewający w sieci" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Pobieranie" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Wysyłanie" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Wymagania wysyłania" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Wymagania pobierania" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blokady pobierania" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Blokady wysyłania" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Anulowano od strony klienta" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Anulowano od strony serwera" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optymistyczne odblokowanie" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Pobieranie od tego partnera" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Pobieranie od tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zgody" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Wysyłanie do partnera" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" "Wysyłanie do tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zapytania" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Partner odblokował użytkownika, ale nie jesteśmy zainteresowani" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Odblokowano tego partnera, ale nie jest on zainteresowany" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Połączenie zaszyfrowane" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Partner został odnaleziony przez PEX (wymianę partnerów)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Partner został odnaleziony przez DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Partner jest połączeniem przychodzącym" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partner jest połączony przez µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" -msgstr "Wyświetlanie _więcej szczegółów" +msgstr "Wyświetlanie _więcej informacji" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Otrzymano listę %1$s%2$'d partnerów%3$s %4$s temu" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Żądanie listy partnerów %1$sprzekroczyło czas oczekiwania%2$s %3$s temu; " "zostanie ponowione" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Otrzymano błąd %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s temu" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Brak zaplanowanych aktualizacji" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Wysyłanie zapytania o więcej partnerów za %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "W kolejce do wysłania zapytania o więcej partnerów" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Wysyłanie zapytania o więcej partnerów… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" "Serwer śledzący posiadał %s%'d rozsiewających i %'d pijawek%s %s temu" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Otrzymano błąd \"scrape\" \"%s%s%s\" %s temu" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów za %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "W kolejce do wysłania zapytania o liczbę partnerów" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lista zawiera nieprawidłowe adresy URL" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Proszę poprawić błędy i spróbować ponownie." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s - modyfikacja serwerów śledzących" +msgstr "%s — modyfikacja serwerów śledzących" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Adresy URL ogłoszeń serwerów śledzących" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -708,61 +708,61 @@ msgstr "" "adresem URL.\n" "Aby dodać inny podstawowy adres URL, należy go wprowadzić po pustym wierszu." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s - dodanie serwera śledzącego" +msgstr "%s — dodanie serwera śledzącego" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Serwer śledzący" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Adres URL ogłoszenia:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Serwery śledzące" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" -msgstr "Dod_aj" +msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Wyświetlanie _zapasowych serwerów śledzących" +msgstr "_Zapasowe serwery śledzące" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Partnerzy" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lista plików nie jest dostępna dla właściwości kilku torrentów" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Właściwości %s" +msgstr "Właściwości „%s”" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Właściwości %'d torrentów" @@ -828,84 +828,85 @@ msgstr[0] "Jeden z tych torrentów nie ukończył pobierania." msgstr[1] "Niektóre z tych torrentów nie ukończyło pobierania." msgstr[2] "Niektóre z tych torrentów nie ukończyło pobierania." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Niski" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Posiadane" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Pobierane" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Publiczne" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Prywatne" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktywne" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Sprawdzanie" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Błąd" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Wyświetlanie:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -"Błąd podczas rejestrowania programu Transmission do obsługi adresów x-scheme-" -"handler/magnet: %s" +"Błąd podczas rejestrowania programu Transmission do obsługi adresów „x-" +"scheme-handler/magnet”: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -913,42 +914,42 @@ msgstr "" "Otrzymano sygnał %d; próbowanie czystego wyłączenia. Proszę to zrobić " "ponownie, jeśli się zatnie." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Określa położenie plików konfiguracyjnych" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Uruchamia ze wstrzymanymi torrentami" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Uruchamia zminimalizowany w obszarze powiadamiania" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[pliki torrent lub adresy URL]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli pełną listę dostępnych opcji " -"wiersza poleceń.\n" +"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza " +"poleceń.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -960,49 +961,49 @@ msgstr "" "w sieci. Wyłącznie użytkownik jest w pełni odpowiedzialny za przestrzeganie " "praw go obowiązujących." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Akceptuję" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Zamykanie połączeń" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" "Wysyłanie informacji o pobranych i wysłanych danych do serwera śledzącego…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "Za_kończ natychmiast" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nie można dodać uszkodzonego torrenta" msgstr[1] "Nie można dodać uszkodzonych torrentów" msgstr[2] "Nie można dodać uszkodzonych torrentów" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nie można dodać duplikatu torrenta" msgstr[1] "Nie można dodać duplikatu torrentów" msgstr[2] "Nie można dodać duplikatu torrentów" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Szybki i prosty w użyciu klient sieci BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Copyright (c) Projekt Transmission" +msgstr "Copyright © Projekt Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1020,7 +1021,7 @@ msgstr "" " Marek https://launchpad.net/~marek-sa2121\n" " Michał Pławsiuk (razit.pl) https://launchpad.net/~mp3-10\n" " P.W. https://launchpad.net/~piwsko\n" -" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" +" Piotr Drąg https://launchpad.net/~piotrdrag\n" " Piotr Makowski (Aviary.pl) https://launchpad.net/~zaryk\n" " Piotr Puldzian Płucienniczak https://launchpad.net/~puldzian\n" " Piotr Smolen https://launchpad.net/~komuch\n" @@ -1046,55 +1047,55 @@ msgstr "" " Łukasz Przybylok https://launchpad.net/~lukasz2003\n" " Łukasz Wyszyński https://launchpad.net/~darzki" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Tworzenie \"%s\"" +msgstr "Tworzenie „%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "Utworzono \"%s\"." +msgstr "Utworzono „%s”." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Błąd: nieprawidłowy adres URL ogłoszenia \"%s\"" +msgstr "Błąd: nieprawidłowy adres URL ogłoszenia „%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania „%s”: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania „%s”: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Przeskanowano %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nowy torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Tworzenie torrenta…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Nie wybrano źródła" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1102,7 +1103,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d plik" msgstr[1] "%1$s; %2$'d pliki" msgstr[2] "%1$s; %2$'d plików" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1110,175 +1111,175 @@ msgstr[0] "%1$'d część @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d części @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d części @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Zapisanie do:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "_Katalog źródłowy:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_Plik źródłowy:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Nie wybrano źródła" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Serwery śledzące:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentarz:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent p_rywatny" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "Nie można zapisać \"%s\"" +msgstr "Nie można zapisać „%s”" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Zapisz dziennik" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Komunikat" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Dziennik komunikatów" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Poziom" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Otwórz katalog" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" -msgstr "Ukończono torrenta" +msgstr "Ukończono torrent" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" -msgstr "Dodano torrenta" +msgstr "Dodano torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Pliki torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Opcje torrenta" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Przeniesienie pliku .torrent do kosza" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Rozpoczęcie po dodaniu" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Plik _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Wybór pliku źródłowego" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "Katalog _docelowy:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Wybór katalogu docelowego" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Wybór torrenta" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Wyświetlanie okna _opcji" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Otwarcie adresu URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otwarcie torrenta z adresu URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "Adres _URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "Przenoszenie \"%s\"" +msgstr "Przenoszenie „%s”" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nie można przenieść torrenta" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Może to chwilę potrwać…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Ustawienie katalogu docelowego" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Położenie torrenta:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Przeniesienie z bieżącego katalogu" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Wskazanie położenia z lokalnymi danymi" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1286,46 +1287,46 @@ msgstr[0] "Rozpoczęto %'d raz" msgstr[1] "Rozpoczęto %'d razy" msgstr[2] "Rozpoczęto %'d razy" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Usunąć statystyki?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -"Te statystyki służą tylko w celom informacyjnym. Przywrócenie ich nie wpływa " +"Te statystyki służą tylko celom informacyjnym. Przywrócenie ich nie wpływa " "na statystyki zapisywane przez serwery śledzące sieci BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Bieżąca sesja" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Udział:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Czas trwania:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Całkowicie" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%)" @@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), wysłano %4$s (udział: %5$s, docelowo: %6$s)" @@ -1346,7 +1347,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), wysłano %4$s (udział: %5$s, docelowo: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), wysłano %4$s (udział: %5$s)" @@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), wysłano %4$s (udział: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, wysłano %2$s (udział: %3$s docelowo: %4$s)" @@ -1363,17 +1364,17 @@ msgstr "%1$s, wysłano %2$s (udział: %3$s docelowo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, wysłano %2$s (udział: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Pozostały czas jest nieznany" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "pozostało %s" @@ -1390,15 +1391,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Zawieszony" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Sprawdzanie lokalnych danych (sprawdzono %.1f%%)" @@ -1408,17 +1409,17 @@ msgstr "Sprawdzanie lokalnych danych (sprawdzono %.1f%%)" msgid "Ratio %s" msgstr "Udział %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Serwer śledzący zwrócił ostrzeżenie: \"%s\"" +msgstr "Serwer śledzący zwrócił ostrzeżenie: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Serwer śledzący zwrócił błąd: \"%s\"" +msgstr "Serwer śledzący zwrócił błąd: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" @@ -1439,7 +1440,7 @@ msgstr[0] "Pobieranie metadanych od %1$'d partnera (%2$d%% ukończono)" msgstr[1] "Pobieranie metadanych od %1$'d partnerów (%2$d%% ukończono)" msgstr[2] "Pobieranie metadanych od %1$'d partnerów (%2$d%% ukończono)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1459,26 +1460,26 @@ msgstr "Klient sieci BitTorrent Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Pobieranie i udostępnianie plików przez sieć BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "Nie można odczytać \"%s\": %s" +msgstr "Nie można odczytać „%s”: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "Pomijanie nieznanego torrenta \"%s\"" +msgstr "Pomijanie nieznanego torrenta „%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Wstrzymywanie hibernacji komputera" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nie można wstrzymać hibernacji komputera: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Zezwolenie na hibernację" @@ -1491,7 +1492,7 @@ msgstr "(Ograniczenie: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1502,7 +1503,7 @@ msgstr "" "Wysyłanie: %1$s %2$s\n" "Pobieranie: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "_Zapisanie w położeniu:" @@ -1518,15 +1519,15 @@ msgstr "Maksymalna liczba aktywnych p_obierań:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Czas aktywności współdzielonych danych pobierania (min):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Nieukończone" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "_Dodawanie \".part\" do nazw nieukończonych plików" +msgstr "_Dodawanie „.part” do nazw nieukończonych plików" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Przechowywanie _nieukończonych torrentów w:" @@ -1534,57 +1535,57 @@ msgstr "Przechowywanie _nieukończonych torrentów w:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Wykonanie _skryptu po ukończeniu torrenta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Dodawanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Automatyczne dodawanie torrentów z:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Wysyłanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Zatrzymanie po osiągnięciu _udziału:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zatrzymanie po braku _aktywności (min):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Wstrzymywanie _hibernacji w czasie aktywności torrentów" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Wyświetlanie ikony programu Transmission w obszarze p_owiadamiania" +msgstr "Ikona programu Transmission w obszarze p_owiadamiania" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Powiadomienia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "Wyświetlanie powiadomienia po _dodaniu torrenta" +msgstr "Powiadomienie po _dodaniu torrenta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Wyświetlanie powiadomienia po _ukończeniu torrenta" +msgstr "Powiadomienie po _ukończeniu torrenta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "_Odtwarzanie dźwięku po ukończeniu torrenta" +msgstr "_Dźwięk po ukończeniu torrenta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1592,7 +1593,7 @@ msgstr[0] "Lista blokowania zawiera %'d regułę" msgstr[1] "Lista blokowania zawiera %'d reguły" msgstr[2] "Lista blokowania zawiera %'d reguł" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1600,310 +1601,310 @@ msgstr[0] "Lista blokowania zawiera %'d regułę." msgstr[1] "Lista blokowania zawiera %'d reguły." msgstr[2] "Lista blokowania zawiera %'d reguł." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Zaktualizowano." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Nie można zaktualizować." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Zaktualizuj listę blokowania" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Pobieranie nowej listy blokowania…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Zezwalanie na szyfrowanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferowanie szyfrowania" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Wymaganie szyfrowania" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Lista blokowania" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Włączenie listy _blokowania:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "Zakt_ualizuj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automatyczne aktualizowanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Tryb _szyfrowania:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Użycie PE_X do wyszukiwania więcej partnerów" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "Wymienia listy partnerów z połączonymi partnerami za pomocą narzędzia PEX" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Użycie _DHT do wyszukiwania więcej partnerów" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" "Wyszukuje partnerów bez udziału serwera śledzącego za pomocą narzędzia DHT" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" "Użycie wykrywania partnerów _lokalnych do wyszukiwania więcej partnerów" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "Wyszukuje partnerów w sieci lokalnej za pomocą narzędzia LPD" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Klient WWW" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Włączenie klienta WWW" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Otwórz klienta WWW" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Uwierzytelni_anie" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Hasło:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Zezwolenie na łączenie tylko podanym _adresom IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresy IP mogą zawierać wieloznaczniki, takie jak 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adresy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Codziennie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Dni robocze" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Weekendy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Piątek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Ograniczenia prędkości" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Wysyłanie (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Pobieranie (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatywne ograniczenia prędkości" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Zastępuje zwykłe ograniczenia prędkości ręcznie lub w zaplanowanym czasie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Wy_syłanie (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Po_bieranie (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Zaplanowany cza_s:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _do " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "W d_niach:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Nieznany stan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Port jest otwarty" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Port jest zamknięty" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testowanie portu TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Port nasłuchiwania" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port dla połączeń przychodzących:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Przete_stuj port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Losowanie portu po każdym uruchomieniu programu Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Przekierowywanie portów z routera za pomocą UPnP lub NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Ograniczenia partnerów" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksymalna liczba partnerów _torrenta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Maksymalna liczba partnerów:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Włączenie _uTP do komunikacji z partnerami" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "Zmniejsza przeciążenia sieci za pomocą narzędzia uTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencje programu Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrenty" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Sieć" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Całkowity udział" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Udział w sesji" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Całkowity transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Transfer sesji" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1912,7 +1913,7 @@ msgstr "" "Kliknięcie wyłącza alternatywne ograniczenia prędkości\n" "(%1$s pobieranie, %2$s wysyłanie)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1921,37 +1922,37 @@ msgstr "" "Kliknięcie włącza alternatywne ograniczenia prędkości\n" "(%1$s pobieranie, %2$s wysyłanie)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Serwer śledzący zezwoli na żądania za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Bez ograniczenia" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Udostępnianie bez końca" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ograniczenie prędkości pobierania" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ograniczenie prędkości wysyłania" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zatrzymanie wysyłania po osiągnięciu udziału" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zatrzymanie przy udziale (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1959,7 +1960,7 @@ msgstr[0] "%1$'d z %2$'d torrentu" msgstr[1] "%1$'d z %2$'d torrentów" msgstr[2] "%1$'d z %2$'d torrentów" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1967,70 +1968,70 @@ msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrenty" msgstr[2] "%'d torrentów" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Udział: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Pobrano: %1$s, wysłano: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Pobrano: %1$s, wysłano: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" -msgstr "KB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:38 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" #: ../gtk/util.c:39 -msgid "MiB" -msgstr "MB" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" #: ../gtk/util.c:40 -msgid "GiB" -msgstr "GB" - -#: ../gtk/util.c:41 msgid "TiB" -msgstr "TB" +msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -2066,308 +2067,307 @@ msgstr[0] "%'d sekunda" msgstr[1] "%'d sekundy" msgstr[2] "%'d sekund" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Plik torrent \"%s\" zawiera nieprawidłowe dane." +msgstr "Plik torrent „%s” zawiera nieprawidłowe dane." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "Plik torrent \"%s\" jest już używany." - -#: ../gtk/util.c:225 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "Plik torrent \\\"%s\\” napotkał na nieznany błąd." +msgstr "Plik torrent „%s” jest już używany." #: ../gtk/util.c:233 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "Plik torrent „%s” napotkał na nieznany błąd." + +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Błąd podczas otwierania torrenta" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" -msgstr "Błąd podczas otwierania \"%s\"" +msgstr "Błąd podczas otwierania „%s”" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -msgstr "Serwer zwrócił \"%1$ld %2$s\"" +msgstr "Serwer zwrócił „%1$ld %2$s”" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Nierozpoznany adres URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Program Transmission nie potrafi używać \"%s\"" +msgstr "Program Transmission nie potrafi używać „%s”" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" "Ten odnośnik magnet wygląda na przeznaczony do innych celów niż sieć " -"BitTorrent. Odnośniki magnet sieci BitTorrent posiadają sekcję zawierającą " -"\"%s\"." +"BitTorrent. Odnośniki magnet sieci BitTorrent mają sekcję zawierającą „%s”." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nieprawidłowe metadane" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nie można zapisać pliku tymczasowego \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nie można zapisać pliku tymczasowego „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "Zapisano \"%s\"" +msgstr "Zapisano „%s”" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nie można zapisać pliku \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nie można zapisać pliku „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nie można odczytać \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nie można odczytać „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "Lista blokowania \"%s\" zawiera %zu wpisów" +msgstr "Lista blokowania „%s” zawiera %zu wpisów" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "pominięto nieprawidłowy adres na liście blokowania w wierszu %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "Lista blokowania \"%s\" została zaktualizowana %zu wpisami" +msgstr "Lista blokowania „%s” została zaktualizowana %zu wpisami" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nie można utworzyć \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nie można utworzyć „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nie można otworzyć \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nie można otworzyć „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nie można skrócić \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nie można skrócić „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Kreator torrenta pomija plik \"%s\": %s" +msgstr "Kreator torrenta pomija plik „%s”: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Nieprawidłowy wpis metadanych \"%s\"" +msgstr "Nieprawidłowy wpis metadanych „%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Przekierowywanie portów (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s powiodło się (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Odnaleziono adres publiczny \"%s\"" +msgstr "Odnaleziono adres publiczny „%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "zaprzestano przekierowywania portu %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Przekierowanie portu %d się powiodło" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Nie można ustawić adresu źródłowego %s na %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "Nie można połączyć gniazda %d do %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "Nie można połączyć gniazda %d do %s, port %d (errno %d — %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Czy inna kopia programu Transmission jest już uruchomiona?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nie można dowiązać portu %d do %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nie można dowiązać portu %d do %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Proszę sprawdzić lokalne dane. Fragment #%zu jest uszkodzony." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Przekierowywanie portów" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Uruchamianie" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Przekierowano" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Zatrzymywanie" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Nie przekierowano" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Stan zmienił się z \"%1$s\" na \"%2$s\"" +msgstr "Stan zmienił się z „%1$s” na „%2$s”" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymano" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "Program %s %s został uruchomiony" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "Wczytano %d torrentów" +msgstr "Wczytano torrenty: %d" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Ostrzeżenie serwera śledzącego: \"%s\"" +msgstr "Ostrzeżenie serwera śledzącego: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Błąd serwera śledzącego: \"%s\"" +msgstr "Błąd serwera śledzącego: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" "Nie odnaleziono żadnych danych. Proszę się upewnić, że napędy są podłączone " -"lub użyć opcji \"Ustaw położenie\". Aby ponownie pobrać, należy usunąć " -"torrent i dodać go ponownie." +"lub użyć opcji „Ustaw położenie”. Aby ponownie pobrać, należy usunąć torrent " +"i dodać go ponownie." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "Ręcznie uruchomiono ponownie - wyłączanie udziału wysyłania" +msgstr "Ręcznie uruchomiono ponownie — wyłączanie udziału wysyłania" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Usuwanie torrenta" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Ukończono" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Przekierowywanie portów (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Odnaleziono urządzenie bramy \"%s\"" +msgstr "Odnaleziono urządzenie bramy „%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Lokalny adres to \"%s\"" +msgstr "Lokalny adres to „%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d nie jest przekierowywany" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Zatrzymywanie przekierowywania portów przez \"%s\", usługa \"%s\"" +msgstr "Zatrzymywanie przekierowywania portów przez „%s”, usługa „%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -"Przekierowywanie portów przez \"%s\", usługę \"%s\". (lokalny adres: %s:%d)" +"Przekierowywanie portów przez „%s”, usługę „%s”. (lokalny adres: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Przekierowywanie portów się powiodło." -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Plik \"%s\" jest w drodze" +msgstr "Plik „%s” jest w drodze" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Sprawdzanie torrenta" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 48e98eff5..b73f0212f 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -14,683 +14,683 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordenar por _atividade" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _nome" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordenar por _progresso" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Ordenar por _fila" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordenar por ráci_o" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordenar por _estado" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordenar por anti_guidade" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordenar por tempo _restante" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenar por taman_ho" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Mo_strar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Registo de mensagens" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Ativar limites de velocidade alternativos" +msgstr "Ativar _limites de velocidade alternativos" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compacta" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_verter ordem" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtro" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de e_stado" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de ferramen_tas" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Ordenar torrent_s por" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "Fi_la" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar ligação _magnet para a área de transferência" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Abrir _URL..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Abrir URL..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Abrir um torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Iniciar torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" -msgstr "I_niciar agora" +msgstr "Iniciar _agora" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Iniciar torrent agora" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "E_statísticas" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Donativos" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Verificar dados locais" +msgstr "_Verificar os dados locais" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausar torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausar tudo" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausar todos os torrents" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Iniciar tudo" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Iniciar todos os torrents" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Definir _localização..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Remover torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "E_liminar ficheiros e remover" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Novo..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Criar um torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Selecion_ar tudo" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Anular se_leção" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Propriedades do torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Abrir pa_sta" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Solicitar _mais peers ao tracker" +msgstr "Solicitar _mais pares ao tracker" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Mover para o _topo" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Mover para _cima" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" -msgstr "Mo_ver para baixo" +msgstr "Mover para _baixo" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" -msgstr "Mover para a _base" +msgstr "Mover para o _fundo" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Mostrar janela principal" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "A importar \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Utilizar definições globais" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Enviar independentemente do rácio" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Parar de enviar se o rácio for:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Enviar independentemente da atividade" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Parar de enviar se inativo por N minutos:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respeitar _limites globais" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limitar veloci_dade de receção (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limitar _velocidade de envio (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridade do torrent:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" -msgstr "Limites do envio" +msgstr "Limites de envio" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Rácio:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inativo:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" -msgstr "Ligações peers" +msgstr "Ligações de pares" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "Peers _máximos:" +msgstr "Pares _máximos:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Na fila para verificação" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "A verificar dados locais" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" -msgstr "Na fila para receção" +msgstr "Na fila para transferir" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" -msgstr "A receber" +msgstr "A transferir" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" -msgstr "Na fila para envio" +msgstr "Na fila para enviar" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "A enviar" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Em pausa" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Misto" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Sem torrents selecionados" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privado para este tracker -- DHT e PEX inativos" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent público" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Criado por %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Criado em %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Criado por %1$s em %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponível)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponível); %4$s não verificado" +msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponível); %4$s Não Verificado" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s danificado)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (rácio: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Sem erros" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Ativo agora" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "há %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Atividade" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Tamanho do torrent:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Tem:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" -msgstr "Recebido:" +msgstr "Transferido:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Tempo de execução:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Tempo restante:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Última atividade:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidade:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Origem:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Fontes Web" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Receber" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Enviar" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Pedidos de envio" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Pedidos de receção" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blocos recebidos" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Blocos enviados" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" -msgstr "Nós cancelámos" +msgstr "Nós interrompemos" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" -msgstr "Eles cancelaram" +msgstr "Eles interromperam" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Marcas" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desbloqueio otimista" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "A receber deste peer" +msgstr "A receber deste par" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Nós receberíamos deste peer se nos fosse permitido" +msgstr "Nós receberíamos deste par se nos fosse permitido" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" -msgstr "A enviar ao peer" +msgstr "A enviar ao par" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Nós enviaríamos a este peer se nos fosse pedido" +msgstr "Nós enviaríamos a este par se nos fosse pedido" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "O peer desbloqueou-nos, mas não estamos interessados" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "Desbloqueámos este peer, mas ele não está interessado" +msgstr "Desbloqueámos este par, mas ele não está interessado" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Ligação codificada" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "O peer foi encontrado via Peer Exchange (PEX)" +msgstr "O par foi encontrado via Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "O peer foi encontrado via DHT" +msgstr "O par foi encontrado via DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O peer é uma ligação de entrada" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "O peer está ligado por µTP" +msgstr "O par está ligado por µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _mais detalhes" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Obtida uma lista de %1$s%2$'d peers %3$s %4$s atrás" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -"Pedido de lista de peers %1$s expirada há %2$s %3$s; será feita uma nova " +"Pedido de lista de pares %1$s expirada há %2$s %3$s; será feita uma nova " "tentativa" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Obteve um erro há %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Sem atualizações agendadas" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "A pedir mais peers em %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Na fila para pedir mais peers" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "A solicitar mais peers agora… %s" +msgstr "A solicitar mais pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "O tracker teve %s%'d seeders e %'d leechers há %s %s atrás" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Ocorreu um erro há \"%s%s%s\" %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "A pedir contagem de peers em %s" +msgstr "A pedir contagem de pares em %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "Na fila para pedir contagem de peers" +msgstr "Na fila para pedir contagem de pares" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "A solicitar mais contagens de peers agora… %s" +msgstr "A solicitar contagens de pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista contém URLs inválidos" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "Por favor, corrija os erros e tente novamente" +msgstr "Por favor, corrija os erros e tente novamente." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar trackers" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs de anúncios de trackers" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,63 +698,63 @@ msgstr "" "Para adicionar um URL de reserva, adicione-o na linha após o URL primário\n" "Para adicionar outro URL primário, adicione-o após uma linha em branco" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adicionar tracker" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciar URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar trac_kers de reserva" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informações" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "A lista de ficheiros não está disponível para propriedades de torrents " "combinados" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriedades de %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriedades do torrent %'d" @@ -811,84 +811,85 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Um destes torrents ainda não acabou de ser transferido." msgstr[1] "Alguns destes torrents ainda não acabaram de ser transferidos" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Tem" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Transferir" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Públicos" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privados" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Ativos" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "A verificar" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "Mo_strar:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Ocorreu um erro a registar o Transmission como gestor de x-scheme-" "handler/magnet: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -896,32 +897,32 @@ msgstr "" "Obtido o sinal %d; a tentar fechar normalmente. Se bloquear, execute-o " "novamente" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Local para procurar os ficheiros de configuração" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Iniciar com todos os torrents em pausa" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificação" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar número da versão e sair" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheiros .torrent ou urls]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Execute \"%s --help\" para ver as opções da linha de comandos\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -942,60 +943,62 @@ msgstr "" "transmissão de dados. Apenas você é o responsável pela avaliação da " "legalidade da partilha e pelo cumprimento da legislação local" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Aceito" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "A fechar ligações" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "A enviar total de envios/receções ao tracker..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Sair agora" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent danificado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents danificados" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent duplicado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Um cliente BitTorrent simples e rápido" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Direitos de autor (c) O projeto Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Luis Medinas \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n" +" BlaCoiso https://launchpad.net/~tiagombelo\n" " Carl Roberson https://launchpad.net/~carlrobers\n" " Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n" -" Dark_Webster https://launchpad.net/~pedro-flores-16\n" " Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n" " Filipe Gomes https://launchpad.net/~filipefgomes\n" " Filipe Roque https://launchpad.net/~flip-roque\n" " Fábio Domingos https://launchpad.net/~fabioandre-domingos\n" " Henrique Martins https://launchpad.net/~henrique-martins\n" +" Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n" +" IvoGuerreiro https://launchpad.net/~ivoguerreiro\n" " Jcarvalho https://launchpad.net/~jorge-p-carvalho\n" " Jose Almeida https://launchpad.net/~josealmeida\n" " João Neves https://launchpad.net/~jneves\n" @@ -1003,6 +1006,7 @@ msgstr "" " Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" " Luís Neto https://launchpad.net/~luisneto3\n" " Migas https://launchpad.net/~migaxmoitax\n" +" Pedro Flores https://launchpad.net/~pedro-flores-16-deactivatedaccount\n" " Pedro Machado Santa https://launchpad.net/~pedro-santa\n" " Pedro Saraiva https://launchpad.net/~pdro-saraiva\n" " PresuntoRJ https://launchpad.net/~fabio-tleitao\n" @@ -1020,248 +1024,248 @@ msgstr "" " nitrofurano https://launchpad.net/~nitrofurano-3t\n" " tota https://launchpad.net/~antonio-tavares" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "A criar \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Criado \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Erro: URL \"%s\" de anúncio inválido" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Erro ao escrever \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Analisados %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Novo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "A criar torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ficheiro" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ficheiros" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parte @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Gra_var em:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Pasta f_onte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_Ficheiro fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentário:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privado" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Não foi possível gravar \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Gravar registo" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Registo de mensagens" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Nível" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir pasta" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent terminado" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent adicionado" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Ficheiros .torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Opções dos torrents" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver ficheiro .torrent para o lixo" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar ao adicionar" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Ficheiro _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccione o ficheiro fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "Pasta de _destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Selecione a pasta de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar diálogo de _opções" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir torrent de um URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "A mover \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Não foi possível mover o torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Pode levar algum tempo..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Definir localização do torrent" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Localização do torrent" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover da pasta atual" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Os d_ados locais já existem" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Iniciado %'d vez" msgstr[1] "Iniciado %'d vezes" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reiniciar estatísticas?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1269,34 +1273,34 @@ msgstr "" "Estas estatísticas são apenas informativas. Se as reiniciar, não afeta as " "estatísticas registadas pelos trackers BitTorrent" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Sessão atual" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Rácio:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" @@ -1307,7 +1311,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (rácio: %5$s objetivo: %6$s)" @@ -1317,7 +1321,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (rácio: %5$s objetivo: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (rácio: %5$s)" @@ -1326,7 +1330,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (rácio: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, %2$s enviado (rácio: %3$s objetivo: %4$s)" @@ -1334,17 +1338,17 @@ msgstr "%1$s, %2$s enviado (rácio: %3$s objetivo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s enviado (rácio: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tempo restante desconhecido" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Faltam %s" @@ -1361,15 +1365,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Parada" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Inativo" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "A verificar dados locais (%.1f%% testado)" @@ -1379,17 +1383,17 @@ msgstr "A verificar dados locais (%.1f%% testado)" msgid "Ratio %s" msgstr "Rácio %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker devolveu o aviso: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker devolveu o erro: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" @@ -1408,7 +1412,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "A receber dados de %1$'d peer (%2$d%% terminado)" msgstr[1] "A receber dados de %1$'d peers (%2$d%% terminado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1421,32 +1425,32 @@ msgstr "Cliente BitTorrent" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission, Cliente BitTorrent" +msgstr "Transmission BitTorrent" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Receber e partilhar ficheiros via bittorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "A ignorar o torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Impedir hibernação do computador" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Não foi possível impedir hibernação do computador: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernação do computador" @@ -1459,7 +1463,7 @@ msgstr "(Limite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1470,7 +1474,7 @@ msgstr "" "Envio: %1$s %2$s\n" "Receção: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Gravar na _localização:" @@ -1486,15 +1490,15 @@ msgstr "Receções máximas permiti_das:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "_As receções a partilhar dados nos últimos N minutos estão ativas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Acrescentar \"._part\" ao nome dos ficheiros incompletos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Manter torrents _incompletos em:" @@ -1502,374 +1506,374 @@ msgstr "Manter torrents _incompletos em:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Invocar _script se o torrent for concluído:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Adicionar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Adicionar automaticamente torrents de:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "A enviar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Parar de enviar se o _rácio for:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Parar de enviar se estiver inativo por _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Impedir hibernação se os torrents estiverem ativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostrar ícone do Transmission na área de _notificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Notificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostrar notificação ao a_dicionar torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "_Mostrar notificação ao terminar torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reproduzir _sons ao terminar os torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "A lista de bloqueio contém %'d regra" msgstr[1] "A lista de bloqueio contém %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "A lista de bloqueio possui %'d regra" msgstr[1] "A lista de bloqueio possui %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Atualização com sucesso!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Incapaz de atualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Atualizar lista de bloqueios" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "A obter lista de bloqueios..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir codificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir codificados" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Requer codificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueios" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Ativar lista de _bloqueios:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "At_ualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Ativar atualizações automáticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Modo d_e codificação:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilizar PE_X para procurar mais peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "O PEX é uma ferramenta para partilhar listas de peers com os peers aos quais " "está ligado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilizar _DHT para procurar mais peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" "O DHT é uma ferramenta para procurar peers pares sem recorrer a um tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilizar _Local Peer Discovery para procurar mais peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "O LPD é uma ferramenta para procurar peers na sua rede local" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Cliente Web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "Ativar cliente w_eb" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Abrir cliente web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Porta HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Utilizar _autenticação" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Utilizador:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Sen_ha:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Só permitir a ligação a estes en_dereços:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Os endereços IP podem usar \"wildcards\", como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Endereços:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Diariamente" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Dias úteis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Fim de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "segunda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "terça" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "quarta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "quinta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "sexta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Enviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Receber (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limites alternativos de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Sobrepôr os limites de velocidade, manualmente ou nas horas agendadas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "E_nviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Re_ceber (%s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Horas agendadas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _para " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_Nos dias:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconhecido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "A porta está aberta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "A porta está fechada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "A testar porta TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Porta de receção" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porta utilizada para ligações recebidas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escolher uma po_rta aleatoriamente ao iniciar a aplicação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilizar UPnP ou NAT-PMP para _mapear portas no meu router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Limite de peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de peers por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _global de peers:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ativar _uTP para comunicação entre peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP é uma ferramenta para gerir o tráfego de rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferências do Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "A receber" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Rácio total" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Rácio da sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Total recebido" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Receções da sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1878,7 +1882,7 @@ msgstr "" "Clique para desativar os limites alternativos de velocidade\n" "(%1$s recebido, %2$s enviado)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1887,114 +1891,114 @@ msgstr "" "Clique para ativar os limites alternativos de velocidade\n" "(%1$s recebido, %2$s enviado)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O tracker permite pedidos em %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Sem limite" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Enviar eternamente" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar velocidade de receção" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar velocidade de envio" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Parar de enviar no rácio" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar no rácio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d de %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rácio: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Receber: %1$s, Enviar: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Receber: %1$s, Enviar: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "KB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "KB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -2026,45 +2030,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "O torrent \"%s\" contém dados inválidos" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "O torrent \"%s\" já está a ser utilizado" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Foi encontrado um erro desconhecido no torrent \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Erro ao abrir o torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Erro ao abrir \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "O servidor retornou \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL não reconhecido" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "O Transmission não sabe como utilizar \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2074,185 +2078,185 @@ msgstr "" "magnet têm uma secção que contém \"%s\"" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Dados inválidos" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro temporário \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" gravado" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro %1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível ler \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "A lista de bloqueios \"%s\" possui %zu entradas" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "a lista de bloqueios ignorou o endereço inválido na linha %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "A lista de bloqueio \"%s\" foi atualizada com %zu entradas" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível criar \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível abrir \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível truncar \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Não foi possível socket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "O criador de torrents está a ignorar o ficheiro \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Os dados da entrada \"%s\" são inválidos" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Encaminhamento de portas (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s com sucesso (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Foi encontrado o endereço público \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "já não está a encaminhar a porta %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "A porta %d foi encaminhada com sucesso" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Não foi possível definir endereço %s em %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Não foi possível ligar o socket %d a %s, porta %d (erro %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Será que já está a executar outra instância do Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Não foi possível associar a porta %d a %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Não foi possível associar a porta %d a %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Por favor, verifique os dados locais! A parte #%zu está danificada" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Encaminhamento de portas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "A iniciar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Encaminhada" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "A parar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Não encaminhada" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "O estado foi mudado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Parada" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents carregados" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2261,47 +2265,47 @@ msgstr "" "utilize \"Definir localização\". Para receber novamente, elimine o torrent e " "adicione-o novamente." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reiniciado manualmente -- a desligar o rácio de envio" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "A remover torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Terminado" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Encaminhamento de portas (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Foi encontrado dispositivo de acesso à rede %s" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "O endereço local é \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "A porta %d não está encaminhada" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "A parar o encaminhamento de portas através de \"%s\", serviço \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" @@ -2309,25 +2313,25 @@ msgstr "" "Encaminhamento de portas através de \"%s\", serviço \"%s\". (endereço local: " "%s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Encaminhamento de porta com sucesso!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um ficheiro regular" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Falha de alocação de memória" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "O ficheiro \"%s\" está no caminho" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "A verificar torrent" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 136f7d7b4..dcfabee4e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -15,683 +15,683 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordenar por _atividade" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _nome" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordenar por _progresso" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Ordenar por _fila" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordenar por pr_oporção" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordernar por _estado" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordenar por _idade" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordenar por tempo re_stante" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenar por tamanho" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Mo_strar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Registro de _mensagens" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Habilitar _limites de velocidade alternativos" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "Visão _compacta" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_verter ordenação" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtros" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de e_stado" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de ferramen_tas" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Ordenar torrent_s por" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Fila" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar _Magnet link para a área de transferência" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Abrir _URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Abrir URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Abrir um torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Iniciar torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Iniciar _agora" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Iniciar torrent agora" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "E_statísticas" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "Faça uma _doação" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar dados locais" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausar torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausar todos" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausar todos os torrents" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "Iniciar todo_s" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Iniciar todos torrents" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Definir _local..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Remover torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Remover e excluir arquivos" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Novo…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Criar um torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _todos" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Des_marcar todos" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Propriedades dos torrents" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Abrir pas_ta" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "S_umário" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Pedir _mais pares ao rastreador" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Mover para para o _topo" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Mover para _cima" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Mover para _baixo" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mover para o _fim" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Janela principal atual" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importando \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Use configurações globais" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Distribuir independente da taxa" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Para de semear na proporção:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Semeie independente da atividade" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Parar de semear se inativo por N minutos:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Honrar _limites globais" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limite a _velocidade para baixar (%s)" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limite a _velocidade de envio (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridade do torrent:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Limites para semear" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "P_roporção:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "Oc_ioso:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Conexões de pares" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Máximo de pares:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Na fila para verificação" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Verificando dados locais" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Na fila para baixar" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Baixando" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Na fila para semear" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Semeando" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Concluída" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Misturado" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nenhum torrent selecionado" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privado para esse rastreador -- DHT e PEX desabilitados" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent público" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Criado por %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Criado em %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Criado por %1$s em %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d pedaço @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pedaços @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d pedaço)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pedaços)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% Disponível)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% Disponível); %4$s Não verificado" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrompido)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Proporção: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Sem erros" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Ativar agora" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s atrás" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Atividade" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Tamanho do torrent:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Possui:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixado:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Tempo ativo:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Tempo restante:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Última atividade:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidade:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Origem:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Sementes web" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Recebendo" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Enviado" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Envios reqs" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Reqs baixados" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blocos baixados" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Blocos enviados" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Nós cancelamos" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Eles cancelaram" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Sinalizadores" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Disponibilidade otimista" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Baixando deste par" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Poderíamos baixar deste par se ele nos permitisse" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Enviando ao par" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Poderíamos enviar para este par se ele nos solicitasse" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "O par tem disponibilidade, mas não estamos interessados" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Permitimos este par, mas ele não está interessado" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexão criptografada" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Par foi encontrado através da troca de peer (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Par foi encontrado através de DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O par é uma conexão de entrada" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Par conectado com µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _mais detalhes" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Obteve a lista de %1$s%2$'d pares%3$s %4$s atrás" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Tempo limite para a requisição de lista de pares %1$s esgotado %2$s %3$s " "atrás. Nova requisição em breve." -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ocorreu um erro %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s atrás." -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Sem atualizações agendadas" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Pedindo mais pares em %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Em fila de espera para pedir mais peers" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Pedindo mais pares agora... %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "O rastreador possuía %s%'d semeadores %'d leechers há%s %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Recebido um erro de coleta a \"%s%s%s\" %s atrás" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Pedindo a contagem de pares em %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Na fila para pedir a contagem de pares" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pedindo a contagem de pares agora... %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista contém URLs inválidas" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Por favor, corrija os erros e tente novamente." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs de anúncio de rastreador" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -699,63 +699,63 @@ msgstr "" "Para adicionar uma URL de backup, adicione-a na linha após a URL principal.\n" "Para adicionar outra URL principal, adicione-a após uma linha em branco." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adicionar rastreador" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Rastreador" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciar URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar cópia de segurança de rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "A lista de arquivos não está disponível para propriedades de torrents " "combinados" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propriedades" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriedades do torrent %'d" @@ -812,116 +812,117 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Um destes torrents não foi concluído." msgstr[1] "Alguns destes torrents não foram concluídos." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Permitir" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Baixar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Público" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privado" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "Mo_strar:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Erro ao registrar o Transmission como manipulador do x-scheme-" "handler/magnet: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Obteve sinal %d; tentando fechar corretamente. Faça novamente se ficar preso." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Onde procurar por arquivos de configuração" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Iniciar todos os torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificação" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar o número da versão e sair" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[arquivos ou urls de torrents]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -931,7 +932,7 @@ msgstr "" "Execute '%s --help' para ver a lista completa de opções para linha de " "comando.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -943,46 +944,46 @@ msgstr "" "upload. Você e só você é totalmente responsável por exercer um juízo " "adequado e respeitando as leis locais." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Eu _concordo" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Fechando conexões" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviando total de baixados/enviados ao rastreador..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "Sair _agora" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent corrompido" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents corrompidos" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent duplicado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Um cliente BitTorrent rápido e fácil" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) O Projeto Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Raphael Higino \n" @@ -999,7 +1000,7 @@ msgstr "" " Aníbal Deboni Neto https://launchpad.net/~adneto\n" " Arthur Rodrigues https://launchpad.net/~araruna\n" " Augusta Carla Klug https://launchpad.net/~augusta-klug\n" -" Brenno Emanuel https://launchpad.net/~brennoemanuel\n" +" Brenno Martins https://launchpad.net/~brennomartins\n" " Bruno J. Militão Medeiros https://launchpad.net/~brunojmmedeiros\n" " Carl Roberson https://launchpad.net/~carlrobers\n" " Celio Alves https://launchpad.net/~celio.alves\n" @@ -1038,6 +1039,7 @@ msgstr "" " Renato Krupa https://launchpad.net/~renatokrupa\n" " Ricardo Moro https://launchpad.net/~rmoro\n" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Rodrigo Henrique https://launchpad.net/~gatofladigo1\n" " Rogério Theodoro de Brito https://launchpad.net/~rbrito\n" " Tiago Hillebrandt https://launchpad.net/~tiagohillebrandt\n" " Ugo https://launchpad.net/~ugosan\n" @@ -1045,248 +1047,248 @@ msgstr "" " gabriell nascimento https://launchpad.net/~gabriellhrn\n" " millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Criando \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" criado!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Erro: URL de anúncio \"%s\" inválida" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Erro lendo \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Erro escrevendo \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Verificado %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Novo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Criando torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d arquivo" msgstr[1] "%1$s; %2$'d arquivos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d pedaço @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d pedaços @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_var em:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Pasta de _origem:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_Arquivo de origem:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentário:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privado" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Não é possível salvar \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Salvar registro" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Mensagem de registro" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Nível" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir pasta" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent finalizado" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent adicionado" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Arquivos torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Opções do torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver arquivo .torrent para a lixeira" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar ao adicionar" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Arquivo _torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Selecionar arquivo fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Pasta de destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Selecionar pasta de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir um Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar janela de _opções" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir torrent pela URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Movendo \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Não pode mover o torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Isso pode levar um tempo..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Definir localização do torrent" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Localização do torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover da pasta atual" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Já existem dados no local" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Iniciado %'d vez" msgstr[1] "Iniciado %'d vezes" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reiniciar estatísticas?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1294,34 +1296,34 @@ msgstr "" "Estas estatísticas são somente para sua informação. Redefini-las não afeta " "as estatísticas registradas pelos seus rastreadores de BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "Reiniciar" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Sessão atual" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Proporção:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" @@ -1332,7 +1334,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (Proporção: %5$s Meta: %6$s)" @@ -1342,7 +1344,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (Proporção: %5$s Meta: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (Proporção: %5$s)" @@ -1351,7 +1353,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (Proporção: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, enviado %2$s (Proporção: %3$s Objetivo: %4$s)" @@ -1359,17 +1361,17 @@ msgstr "%1$s, enviado %2$s (Proporção: %3$s Objetivo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, enviado %2$s (Proporção: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tempo restante desconhecido" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Faltando %s" @@ -1386,15 +1388,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Parado:" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Ocioso" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando dados locais (%.1f%% testado)" @@ -1404,17 +1406,17 @@ msgstr "Verificando dados locais (%.1f%% testado)" msgid "Ratio %s" msgstr "Proporção %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "O tracker mandou um aviso: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "O Tracker mandou um erro: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" @@ -1433,7 +1435,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Baixando metadados de %1$'d peer (%2$d%% concluído)" msgstr[1] "Baixando metadados de %1$'d peers (%2$d%% concluído)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1452,26 +1454,26 @@ msgstr "Cliente BitTorrent Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Baixar e compartilhar arquivos pelo BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Pulando torrent desconhecido \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inibindo hibernação da área de trabalho" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Não foi possível inibir a hibernação da área de trabalho: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernação do computador" @@ -1484,7 +1486,7 @@ msgstr "(Limite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1495,7 +1497,7 @@ msgstr "" "Enviado: %1$s %2$s\n" "Baixado: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Salvar na _localização:" @@ -1511,15 +1513,15 @@ msgstr "Máximo de _downloads ativos:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Downloads compartilhando dados nos últimos N minutos estão _ativos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Acrescentar \".part\" aos nomes de arquivos incompletos." -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Deixar torrents _incompletos em:" @@ -1527,374 +1529,374 @@ msgstr "Deixar torrents _incompletos em:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Chamar _script quando o torrent for concluído:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Adicionando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Adicion_ar torrents automaticamente de:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Semeando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Parar de semear na p_roporção:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Pare de semear se inativo por _N minutes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inibir hibernação quando torrents estiverem ativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostrar ícone do Transmission na área de _notificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Notificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostrar notificação quando torrents forem a_dicionados" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Mostrar notificação quando torrents _finalizarem" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reproduzir um _som quando torrents finalizarem" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Lista de bloqueio contém %'d regra" msgstr[1] "Lista de bloqueio contém %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Lista de bloqueio tem %'d regra" msgstr[1] "Lista de bloqueio têm %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Atualizado com sucesso!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Não é possível atualizar." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Atualizar lista de bloqueios" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Obtendo nova lista de bloqueio..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir criptografia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir criptografia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Necessário criptografia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueados" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Habilitar lista de _bloqueio:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Atualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Habilitar atualizações _automáticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Modo d_e criptografia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX é uma ferramenta para trocar listas de pares com os quais você está " "conectado." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT é uma ferramenta para encontrar mais pares sem um rastreador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use o descobridor de pares _locais para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD é uma ferramenta para encontrar pares na sua rede local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Cliente web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "Habilitar cli_ente web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "Abrir _cliente web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Porta HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Usar _autenticação" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "Nome de _usuário:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Se_nha:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Permitir conexão apenas destes en_dereços IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Os endereços IP podem usar coringas, como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Endereços:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Diariamente" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Dias da semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Finais de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Enviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Baixar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limites alternativos de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Ignorar limites normais de velocidade manualmente ou nos horários programados" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "E_nviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Bai_xar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Horários _programados:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " para " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "N_os dias:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Status desconhecido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "A porta está aberta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "A porta está fechada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testando porta TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Ouvindo porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porta usada para conexões de entrada:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" "Escolher uma porta _aleatória toda vez que o Transmission for iniciado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usar _encaminhamento de porta UPnP ou NAT-PMP do meu roteador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Limites de pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de pares por torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _global de pares:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Habilitar par de comunicação _uTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP é uma ferramente para redução de congestionamento de rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferências do Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baixando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Proporção total" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Proporção da sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Total transferido" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferência da sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1903,7 +1905,7 @@ msgstr "" "Clique para desabilitar os limites de velocidade alternativos\n" "(%1$s baixando, %2$s enviando)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1912,114 +1914,114 @@ msgstr "" "Clique para habilitar os limites de velocidade alternativos\n" "(%1$s baixando, %2$s enviando)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O rastreador permitirá novos pedidos em %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Semear para sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar velocidade de download" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar velocidade de upload" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Semear até a proporção" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar na proporção (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d de %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Proporção: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixado: %1$s, Enviado: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamanho|Baixado: %1$s, Enviado: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -2051,45 +2053,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "O arquivo torrent \"%s\" contém dados inválidos." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "O arquivo torrent \"%s\" já está em uso." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido no arquivo de torrent \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Erro ao abrir torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Erro ao abrir \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Servidor retornou \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL desconhecida" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission não sabe como usar \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2099,186 +2101,186 @@ msgstr "" "magnéticos de BitTorrent tem uma seção que contém \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadados inválidos" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível salvar arquivo temporário \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" salvo" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível ler \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Lista de bloqueio \"%s\" contêm %zu entradas" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "endereço inválido ignorado na linha %d da lista de bloqueios" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista de bloqueios \"%s\" atualizada com %zu entradas" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível criar \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível abrir \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível truncar \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Não foi possível criar socket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "O criador de torrent está pulando o arquivo \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Metadado de entrada inválido \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Encaminhamento de porta (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s com sucesso (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Encontrado endereço público \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "Sem mais encaminhamento de porta %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Porta %d encaminhada com sucesso" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Não foi possível definir o endereço de origem %s em %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" "Não foi possível conectar socket %d para %s, porta %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Já existe outra instância do Transmission em execução?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Não foi possível vincular porta %d em %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Não foi possível vincular porta %d em %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Por favor, verificar os dados locais! pedaço #%zu está corrompido." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Encaminhamento de porta" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Iniciando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Encaminhado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Parando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Não encaminhado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Estado alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Carregados %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do rastreador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do rastreador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2287,47 +2289,47 @@ msgstr "" "ou use \"Definir local\". Para baixar novamente, remova o torrent e adicione " "novamente." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reiniciado manualmente -- desativando a sua proporção de semeadura" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Removendo torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Concluído" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Encaminhamento de porta (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Encontrado dispositivo Gateway de Internet \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "O endereço local é \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Porta %d não é encaminhada" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Parando encaminhamento de porta através de \"%s\", serviço \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" @@ -2335,25 +2337,25 @@ msgstr "" "Encaminhamento de porta através do \"%s\", serviço \"%s\". (endereço local: " "%s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Encaminhamento de porta com sucesso!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um arquivo comum" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Falha na alocação de memória" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "O arquivo \"%s\" está atrapalhando" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificando torrent" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 62646fd96..7ef24fa3e 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# $Id$ +# $Id: ro.po 5316 2008-03-20 00:10:16Z charles $ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-13 23:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-19 11:29+0000\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,383 +16,383 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sortează după _activitate" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortează după _nume" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sortează după _progres" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Sortare după _coadă" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "S_ortează după raport" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sortează după star_e" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sortează după _vechime" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sortează după _timp rămas" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sortea_ză după dimensiune" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "_Arată Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Istoric mesaje" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Activează _limitele alternative de viteză" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare _Compactă" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_versează ordinea de sortare" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "Bară de _filtrare" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Bară de _stare" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară de unel_te" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Fişier" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sortează torentele după" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Coadă" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiază legătura _magnet în clipboard" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Deschide _URL..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Deschide URL..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Deschide un torent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Porneşte torentul" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Por_nește acum" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Pornește torentul acum" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistici" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Donează" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifică datele locale" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "Sus_pendă" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Suspendă torentul" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Sus_pendă toate" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Suspendă toate torentele" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "Pornește _toate" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Pornește toate torentele" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Stabiliți _locul" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Elimină torentul" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Șter_ge fișierele și elimină-le" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Nou" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Creează un torent nou" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Ieşire" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Selectează to_ate" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_lectează toate" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Proprietăți torent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "D_eschide dosar" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Solicită tracker-ului mai _mulți parteneri" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Mu_tă pe primul loc" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Mută s_us" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Mută în _jos" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mută _la coadă" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Prezintă fereastra principală" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Se importă „%s”" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Utilizează configurările globale" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Contribuie indiferent de raport" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Oprește contribuirea la raportul:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Contribuie indiferent de activitate" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Oprește contribuirea după N minute de inactivitate:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Viteză" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Onorează _limitele globale" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limitează viteza de _descărcare (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limitează vite_za de încărcare (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritate torent:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Limite de seed" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Rație" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactiv:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Conexiuni parteneri" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Număr _maxim de parteneri:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Pus în coadă pentru verificare" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Se verifică datele locale" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "În așteptare pentru descărcare" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "În așteptare pentru încărcare" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Încărcare" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Suspendat" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "indisp." -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Mixte" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nici un torent selectat" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privat pentru acest tracker -- DHT și PEX dezactivate" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torent public" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creat de %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creat în data de %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creat de %1$s în data de %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d părți @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d de părți @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -408,292 +408,294 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d părți)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d de părți)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% din %3$s%% disponibili)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% din %3$s%% disponibili); %4$s neverificați" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corupt)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Rație: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Nicio eroare" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Niciodată" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Activ acum" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "acum %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Activitate" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Dimensiunea torentului:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Obţinut:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Descărcat:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Trimis:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Stare:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Durată activitate:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Timp rămas:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Ultima activitate:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Eroare:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Detalii" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Locație:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Intimitate:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Origine:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Comentariu:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Semințe web" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Descărcare" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adresă" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Încărcare" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" -msgstr "" +msgstr "Cereri încărcare" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" -msgstr "" +msgstr "Cereri descărcare" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blocuri descărcare" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blocuri încărcare" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Anulat de noi" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Anulat de ei" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Fanioane" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Deblocare optimistă" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Se descarcă de la acest partener" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "S-ar descărca de la acest partener dacă ne-ar lăsa" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Se trimite către partener" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Am transmite către acest partener dacă ar cere-o" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Partenerul ne-a deblocat, dar nu suntem interesaţi" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Am deblocat acest partener, dar nu este interesat" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexiune criptată" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Parteneri găsiți în timpul schimbului (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Parteneri gasiți în cadrul DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Partenerul este o conexiune de primire" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partenerii sunt conectați în µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Arată mai _multe detalii" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "" +msgstr "S-a primit o listă de %1$s%2$'d parteneri în urmă cu %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" +"Lista cererilor partenerilor de conexiune %1$sa expirat acum%2$s %3$s; se " +"reîncearcă" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare acum %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nu sunt programate actualizări" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Se solicită mai mulți parteneri în %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "La coadă pentru solicitarea de mai mulți parteneri" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Se solicită mai mulți parteneri acum… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" "Trackerul a avut %s%'d surse complete și %'d surse incomplete acum %s %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "S-a primit eroarea „%s%s%s” la interogarea serverului în urmă cu %s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Se solicită numărarea partenerilor în %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "La coadă pentru solicitarea numărului partenerilor" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Se solicită numărarea partenerilor acum... %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lista conține URL-uri nevalide" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corectați eroarea și încercați din nou" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editare tracker" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Anunț de la tracker pentru URL-uri" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -702,63 +704,63 @@ msgstr "" "primar.\n" "Pentru a adăuga un alt URL primar, adăugați-l după o linie goală." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adăugare tracker" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunț URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Trackere" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "Ște_rge" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Arată trac_kerele pentru care există copii de rezervă" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informații" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Parteneri" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Listarea fișierelor nu este disponibilă pentru proprietățile combinate ale " "torentelor" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Fișiere" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietăți %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d proprietăți torent" @@ -767,15 +769,17 @@ msgstr "%'d proprietăți torent" #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Eliminați torentul?" +msgstr[1] "Eliminați %d torente?" +msgstr[2] "Eliminați %d de torente?" #: ../gtk/dialogs.c:101 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ștergeți fișierele descărcate de acest torent?" +msgstr[1] "Ștergeți fișierele descărcate de aceste %d torente?" +msgstr[2] "Ștergeți fișierele descărcate de aceste %d de torente?" #: ../gtk/dialogs.c:111 msgid "" @@ -822,84 +826,85 @@ msgstr[0] "Unul dintre aceste torente nu s-a terminat de descărcat." msgstr[1] "Unele dintre aceste torente nu s-au terminat de descărcat." msgstr[2] "Unele dintre aceste torente nu s-au terminat de descărcat." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Ridicată" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normală" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Scăzută" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nume" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Are" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Descărcare" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Toate" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Intimitate" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Public" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Activ" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Se verifică" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Eroare" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" -msgstr "" +msgstr "_Arată:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Eroare la înregistrarea Transmission ca program gestionar pentru fișiere " "dedicate sau legături magnetice (x-scheme-handler/magnet handler): %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -907,32 +912,32 @@ msgstr "" "S-a primit semnalul %d; se încearcă oprirea curată a programului. Reluați " "dacă procedura nu este dusă la bun sfârșit." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Locația fișierelor de configurare" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Porneşte cu toate torentele suspendate" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Afișează dialogul cu _opțiuni" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Arată numărul versiunii și ieși" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fișiere sau URI-uri torent]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -942,7 +947,7 @@ msgstr "" "Executați „%s --help” pentru a vizualiza lista completă a opțiunilor din " "linia de comandă.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -955,59 +960,60 @@ msgstr "" "întreaga responsabilitate în exercitarea judecăților proprii și în " "respectarea legilor în vigoare pe plan local." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Accept" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Se închid conexiunile" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Se trimit totalurile pentru încărcare/descărcare către tracker…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "Închide _acum" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nu s-a putut adăuga torentul corupt" -msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torenți corupți" -msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torenți corupți" +msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torentele corupte" +msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torentele corupte" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Nu s-a putut adăuga torentul de două ori" +msgstr[0] "Nu s-a putut adăugat torentul de două ori" msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torenții de două ori" msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torenții de două ori" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent simplu și rapid" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Adi https://launchpad.net/~aditzah-z\n" " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" -" Adrian Harabulă https://launchpad.net/~domnublu\n" +" Adrian Harabulă https://launchpad.net/~adrian.harabula\n" " Adrian Nita https://launchpad.net/~nitzadrian-deactivatedaccount\n" " Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n" " Alexandru Guduleasa https://launchpad.net/~gulyan89\n" " Anca Emanuel https://launchpad.net/~anca-emanuel\n" " Bogdan Bădic-Spătariu https://launchpad.net/~thelad33\n" +" CD https://launchpad.net/~cstld\n" " Cris G https://launchpad.net/~krig-tiscali\n" " Daniel Șerbănescu https://launchpad.net/~serbanescu.daniel\n" " Denis Toader https://launchpad.net/~dentys03\n" @@ -1017,65 +1023,68 @@ msgstr "" " Jorel https://launchpad.net/~d-dymon\n" " Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n" " MBogdan https://launchpad.net/~m-for-mike\n" -" Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici\n" +" Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici-deactivatedaccount\n" " Marian Vasile https://launchpad.net/~marianvasile-ubuntu\n" " Mircea Suciu https://launchpad.net/~mirceasuciu\n" " Nichita Uțiu https://launchpad.net/~nikita.utiu\n" " Paul Moldovan https://launchpad.net/~djpaul4216\n" +" Radu Rădeanu https://launchpad.net/~radu-radeanu\n" " Vitali https://launchpad.net/~vitalinitro\n" +" Vlad Paul Paval https://launchpad.net/~wladypauly\n" " bbw https://launchpad.net/~bbw007\n" " danutzdobrescu https://launchpad.net/~danutzdobrescu\n" +" mihutz98 https://launchpad.net/~mihutz98\n" " ocsi1970 https://launchpad.net/~fazakasmiklos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Se creează „%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "S-a creat „%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Eroare: anunț URL nevalid „%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Eroare la scrierea „%s”: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Scanat %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torent nou" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Se creează un torent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Nicio sursă selectată" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1083,7 +1092,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d fișier" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fișiere" msgstr[2] "%1$s; %2$'d de fișiere" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1091,175 +1100,175 @@ msgstr[0] "%1$'d element @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d elemente @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d de elemente @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_vează în:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "D_osar sursă:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_Fișier sursă:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Nicio sursă selectată" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackere:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentariu:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Torent _privat" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut salva „%s”" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Salvează jurnalul" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Timp" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Mesaj" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Depanare" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Istoric mesaje" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Deschide fişier" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Deschide dosar" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torent complet" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torent adăugat" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Fișiere torent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Opțiuni torent" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "M_ută fișierul .torrent la gunoi" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Pornește la adăugare" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fișier _torent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Alegeți fișierul sursă" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "Dosar _destinație:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Alegeți dosarul destinaţie" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Deschide torent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Afișează dialogul cu _opțiuni" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Deschide URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Deschide un torent utilizând URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Se mută „%s”" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate muta torrentul" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Acest lucru poate dura un timp…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Definește locația torentului" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Locație" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Locație torent:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mută din dosarul curent" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Datele locale sunt dej_a acolo" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1267,11 +1276,11 @@ msgstr[0] "Pornit %'d dată" msgstr[1] "Pornit de %'d ori" msgstr[2] "Pornit de %'d de ori" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" -msgstr "" +msgstr "Resetați statisticile?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1279,34 +1288,34 @@ msgstr "" "Aceste statistici sunt doar pentru informarea dumneavoastră. Resetarea nu va " "afecta statisticile înregistrate pe trackerele BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Resetează" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Sesiune curentă" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Raport:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Durată:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s din %2$s (%3$s%%)" @@ -1317,7 +1326,7 @@ msgstr "%1$s din %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s din %2$s (%3$s%%), încărcare %4$s (rație: %5$s obiectiv: %6$s)" @@ -1327,7 +1336,7 @@ msgstr "%1$s din %2$s (%3$s%%), încărcare %4$s (rație: %5$s obiectiv: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s din %2$s (%3$s%%), încărcare %4$s (rație: %5$s)" @@ -1336,7 +1345,7 @@ msgstr "%1$s din %2$s (%3$s%%), încărcare %4$s (rație: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, încărcat %2$s (Raport: %3$s Obiectiv: %4$s)" @@ -1344,17 +1353,17 @@ msgstr "%1$s, încărcat %2$s (Raport: %3$s Obiectiv: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, a fost trimis %2$s (Raport: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Timp rămas necunoscut" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s rămase" @@ -1363,23 +1372,23 @@ msgstr "%s rămase" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 #, c-format msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" #. bandwidth speed + unicode arrow #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 #, c-format msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" -msgstr "" +msgstr "Întrerupt" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Inactiv" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Se verifică datele locale (%.1f%% testate)" @@ -1387,19 +1396,19 @@ msgstr "Se verifică datele locale (%.1f%% testate)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222 #, c-format msgid "Ratio %s" -msgstr "" +msgstr "Raport %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Trackerul a dat un avertisment: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Trackerul a dat o eroare: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Eroare: %s" @@ -1420,7 +1429,7 @@ msgstr[0] "Se descarcă metadate de la %1$'d partener (%2$d%% descărcat)" msgstr[1] "Se descarcă metadate de la %1$'d parteneri (%2$d%% descărcat)" msgstr[2] "Se descarcă metadate de la %1$'d de parteneri (%2$d%% descărcat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1440,26 +1449,26 @@ msgstr "Client BitTorrent Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Descarcă și partajează fișiere prin BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nu se poate citi „%s”: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Se omite torentul necunoscut „%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Se inhibă intrarea în hibernare" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nu se poate inhiba intrarea în hibernare: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Se permite hibernarea desktopului" @@ -1472,7 +1481,7 @@ msgstr "(Limită: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1483,7 +1492,7 @@ msgstr "" "Încărcare: %1$s %2$s\n" "Descărcare: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Salvat la _locația:" @@ -1499,15 +1508,15 @@ msgstr "Maxim de _descărcări active:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Descărcările de date partajate în ultimile N minute sunt _active:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "" +msgstr "Adaugă „._part” numelor fișierelor incomplete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Păstrează torentele _incomplete în:" @@ -1515,57 +1524,57 @@ msgstr "Păstrează torentele _incomplete în:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Apelează _scriptul când torentul este finalizat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Se adaugă" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Adaugă automat torente de la:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Se trimite" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Oprește trimiterea la _rația:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Oprește trimiterea dacă este inactiv pentru _N minute:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibă intrarea în hibernare când torentele sunt active" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Arată Transmission în zona de no_tificare" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Notificare" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Arată o notificare când sunt a_dăugate torente" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Arată o notificare când _torenții sunt finalizați" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Redă un _sunet la finalizarea torenților" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1573,7 +1582,7 @@ msgstr[0] "Lista de bocare conține %'d regulă" msgstr[1] "Lista de bocare conține %'d reguli" msgstr[2] "Lista de bocare conține %'d de reguli" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1581,313 +1590,313 @@ msgstr[0] "Lista de blocare conține %'d regulă." msgstr[1] "Lista de bocare conține %'d reguli." msgstr[2] "Lista de bocare conține %'d de reguli." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Actualizare reușită!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Nu se poate actualiza." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualizează lista de blocare" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Se obține o listă de blocare nouă..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Permite torente criptate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferă torente criptate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Folosește doar torente criptate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Listă de blocare" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activează lista de _blocare:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "Act_ualizează" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Permite _actualizări automate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mod criptar_e:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Folosește PE_X pentru a găsi mai mulți parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX este un instrument de schimb a listelor de parteneri, cu partenerii la " "care sunteți conectat." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Folosește _DHT pentru a găsi mai mulți parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" "DHT este un instrument de găsire parteneri fără ajutorul trackerului." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" "Utilizează serviciul de descoperire a partenerilor _locali pentru a obține " "mai mulți parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" "LPD este o unealtă pentru găsirea partenerilor în rețeaua voastră locală." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Client web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "Activ_ează clientul web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Deschide clientul web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Folosește _autentificare" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "Nume _utilizator:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Par_olă:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Permite conectarea doar de la aceste a_drese IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresele de IP pot folosi metacaractere, ca de exemplu 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adrese:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Zilnic" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Zile din săptămână" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Weekenduri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Luni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Joi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Vineri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Limite de viteză" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Î_ncărcare (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descărcare (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limite alternative de viteză" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Suprascrie manual sau la un interval programat limitele normale de viteză" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Î_ncărcare (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Des_cărcare (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Interval programat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _până la " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "În _zilele:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Stare necunoscută" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Portul este deschis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Portul este închis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Se testează portul TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Se ascultă portul" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port folosit pentru conexiunile de intrare:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Alege un port aleato_r la fiecare pornire Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Foloseşte UPnP sau înaintarea portului NAT-PMP dinspre ruterul meu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Limită parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Număr maximum de parteneri pe _torent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Număr maxim de parteneri în t_otal:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activează _uTP pentru comunicările partenerilor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP este un utilitar pentru reducerea congestionării rețelei." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferințe Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torente" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Rețea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Raport total" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Raport sesiune" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Transfer total" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Transfer sesiune" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1896,7 +1905,7 @@ msgstr "" "Efectuați clic pentru a dezactiva limitele alternative de viteză\n" "(descărcare %1$s, încărcare %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1905,37 +1914,37 @@ msgstr "" "Efectuați clic pentru a activa limitele alternative de viteză\n" "(descărcare %1$s, încărcare %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Trackerul va permite cereri în %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Nelimitat" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Contribuie permanent" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limită viteză descărcare" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limită viteză încărcare" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Oprește contribuția când se atinge raportul" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Oprește la raportul (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1943,7 +1952,7 @@ msgstr[0] "%1$'d din %2$'d torent" msgstr[1] "%1$'d din %2$'d torente" msgstr[2] "%1$'d din %2$'d de torente" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1951,70 +1960,70 @@ msgstr[0] "%'d torent" msgstr[1] "%'d torente" msgstr[2] "%'d de torente" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Raport: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Descărcare: %1$s, Încărcare: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Descărcat: %1$s, Încărcat: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kO" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MO" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GO" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TO" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kO/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MO/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GO/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TO/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Nimic" @@ -2050,45 +2059,45 @@ msgstr[0] "%'d secundă" msgstr[1] "%'d secunde" msgstr[2] "%'d de secunde" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Fișierul torent „%s” nu conține date valide." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Fișierul torent „%s” este deja utilizat." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Fișierul torent „%s” a detectat o eroare necunoscută." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Eroare la deschiderea torentului" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Eroare la deschiderea „%s”" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Serverul a returnat „%1$ld %2$s”" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL nerecunoscut" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nu știe cum să folosească „%s”" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2099,186 +2108,186 @@ msgstr "" "conține „%s”." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadate nevalide" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate salva fișierul temporar „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Salvat „%s”" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Fișierul „%1$s”: %2$s nu a putut fi salvat" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu s-a putut citi „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Lista de blocare „%s” conține %zu (de) intrări" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "" +msgstr "Lista de blocare a sărit o adresă nevalidă la linia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista de blocare „%s” a fost actualizată cu %zu (de) intrări" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu s-a putut crea „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu s-a putut deschide „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu se poate trunchia „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nu s-a putut crea socketul: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Creatorul de torente ignoră fişierul „%s”: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Intrare metadate nevalidă „%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Înaintare port (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s cu succes (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "S-a găsit adresa publică „%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "nu se mai înaintează portul %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Portul %d a fost înaintat cu succes" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Nu s-a putut defini adresa sursă %s pe %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" "Nu s-a putut conecta socketul %d la %s, portul %d (eroare nr %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "" +msgstr "Rulează o altă instanță a Trasmission?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nu s-a putut lega la portul %d pe %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut lega la portul %d de pe %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verificați datele locale! Elementul #%zu este alterat." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Înaintarea port" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Se pornește" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Înaintat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "În curs de oprire" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Nu s-a înaintat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Starea s-a schimbat de la „%1$s” la „%2$s”" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Oprit" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s pornit" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "S-au incărcat %d torente" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertisment tracker: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Eroare tracker: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2287,72 +2296,72 @@ msgstr "" "utilizați „Stabiliți locul”. Pentru a relua descărcarea, ștergeți torentul " "și adăugați-l din nou." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Repornire manuală -- se deazctivează rația" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" -msgstr "" +msgstr "Se elimină torentul" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Terminat" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Înaintare port (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "S-a găsit un dispozitiv de acces la Internet „%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Adresa locală este „%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Portul %d nu este înaintat" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Se oprește înaintarea portului prin „%s”, serviciul „%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Port forwarding utilizând „%s”, serviciul „%s”. (adresa locală: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Înaintarea portului s-a efectuat cu succes!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Nu este un fişier obişnuit" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Alocarea memoriei a eşuat" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fişierul „%s” stă în cale" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Se verifică torentul" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index c60168abc..b9a9351a8 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -4,402 +4,401 @@ # This file is distributed under the same license as the Transmission package. # Nickolay V. Shmyrev , 2006. # Pavel Shevchuk , 2007-2008. -# Stas Solovey , 2012. +# Stas Solovey , 2010, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-04 13:11+0000\n" -"Last-Translator: Anton Shestakov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-13 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Stas Solovey \n" +"Language-Team: Русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"Language: ru\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Сортировать по _активности" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортировать по _названию" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Сортировать по продвижению _загрузки" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "Упорядочить по _очерёдности" +msgstr "Сортировать по _очерёдности" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Сортировать по со_отношению" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Сортировать по со_стоянию" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Сортировать по _дате добавления" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Сортировать по _оставшемуся времени" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Сортировать по _размеру" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Показать Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Журнал сообщений" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Включить альтернативное ограничение с_корости" +msgstr "Включить расширенное ограничение с_корости" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Компактный вид" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Об_ратный порядок сортировки" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Панель _фильтров" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Торрент" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Сортировать торренты по" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "По_ложение в очереди" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Скопировать magnet-ссылку в буфер обмена" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Отк_рыть URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Открыть URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Открыть торрент" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Запустить" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Запустить торрент" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Запустить _сейчас" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Начать загрузку сейчас" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Пожертвовать" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Про_верить локальные данные" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Приостановить" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Приостановить торрент" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Приостановить все" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Приостановить все торренты" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Запустить все" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Запустить все торренты" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Указать _расположение…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Удалить торрент" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Убрать с раздачи и удалить данные" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Создать…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Создать торрент" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" -msgstr "_Выйти" +msgstr "_Завершить" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Выде_лить всё" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Снять выделение" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Свойства торрента" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Открыть папк_у" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Руководство" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Зап_росить у трекера больше участников" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Переместить в начало _списка" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Переместить в_верх" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Переместить в_низ" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Переместить в конец _списка" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Показать основное окно" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Импортирование «%s»" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Использовать общие настройки" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Раздавать независимо от рейтинга" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Прекратить раздачу при рейтинге:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Раздавать независимо от активности" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "Прекратить раздачу при простое N мин.:" +msgstr "Прекратить раздачу при простое n-минут:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Скорость" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Учитывать глобальные о_граничения" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Ограничить скорость загрузки (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ограничить скорость раздачи (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Приоритет _торрента:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Ограничения раздачи" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Рейтинг:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Ожидание:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Соединения с участниками" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Максимальное количество участников:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "В очереди на проверку" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Проверка загруженных данных" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "В очереди на загрузку" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Загружается" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "В очереди на раздачу" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Раздаётся" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Завершён" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Приостановлен" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Смешанный" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Нет выделенных торрентов" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Только для этого трекера — DHT и PEX отключены" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Публичный торрент" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Создан %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Создан %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Создан %1$s %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -407,7 +406,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d часть @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d части @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d частей @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -415,292 +414,292 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d часть)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d части)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d частей)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (доступно %2$s%% из %3$s%%)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (доступно %2$s%% из %3$s%%); не подтверждено %4$s" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s повреждено)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Рейтинг: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Ошибок нет" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Сейчас активен" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s назад" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Активность" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Размер торрента:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "В наличии:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Загружено:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Роздано:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Состояние:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Длительность:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Оставшееся время:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Последняя активность:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Конфиденциальность:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Источник:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Раздачи через web" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Загрузка" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Раздача" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Клиент" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Исходящие запросы" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Входящие запросы" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Принятые блоки" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Переданные блоки" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Отменено вами" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Отменено другими участниками" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Флаги" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Загрузка cейчас начнётся" +msgstr "Загрузка сейчас начнётся" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Загрузка от этого участника" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Возможна загрузка данных от этого участника, если он позволит" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Раздача участнику" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Возможна раздача данных этому участнику, если он будет заинтересован" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Участник согласен передавать данные, но мы не заинтересованы" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Передача участнику была разрешена, но он не заинтересован" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Зашифрованное соединение" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Участник был найден с помощью обмена участниками (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Участник был найден через DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Участник открыл соединение с нами" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Участник подключён через µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Показать _больше сведений" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Получен список %1$s%2$'d участников%3$s %4$s назад" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Время запроса списка участников %1$s истекло %2$s %3$s назад; повтор попытки" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ошибка %1$s«%2$s»%3$s %4$s назад" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Нет запланированных обновлений" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Запрос дополнительных участников через %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Запрос дополнительных участников поставлен в очередь" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Запрос дополнительных участников… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "На трекере было %s%'d раздающих и %'d принимающих%s %s назад" +msgstr "На трекере было %s%'d раздающих и %'d принимающих %s %s назад" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "Получена ошибка при запросе к трекеру «%s%s%s» %s назад" +msgstr "Ошибка при запросе к трекеру «%s%s%s» %s назад" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Запрос количества участников через %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Запрос количества участников поставлен в очередь" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Запрос количества участников… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "Список содержит неправильные адреса" +msgstr "Список содержит неправильные URL" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Исправьте ошибки и повторите попытку." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s - Редактор трекеров" +msgstr "Редактирование трекеров — %s" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL-адреса объявлений трекера" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -709,61 +708,61 @@ msgstr "" "строке.\n" "Чтобы добавить ещё один основной URL, добавьте его в новой строке." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s - Добавить трекер" +msgstr "Добавление трекера — %s" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL объявлений:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Трекеры" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Показать _резервные трекеры" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Сведения" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Участники" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Список файлов недоступен одновременно для нескольких торрентов" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Свойства торрента" @@ -792,14 +791,14 @@ msgid_plural "" "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " "magnet links." msgstr[0] "" -"После удаления, для продолжения передачи потребуется торрент-файл или Magnet-" -"ссылка." +"После удаления, для возобновления передачи потребуется торрент-файл или " +"Magnet-ссылка." msgstr[1] "" -"После удаления, для продолжения передач потребуются торрент-файлы или Magnet-" -"ссылки." +"После удаления, для возобновления передач потребуются торрент-файлы или " +"Magnet-ссылки." msgstr[2] "" -"После удаления, для продолжения передач потребуются торрент-файлы или Magnet-" -"ссылки." +"После удаления, для возобновления передач потребуются торрент-файлы или " +"Magnet-ссылки." #: ../gtk/dialogs.c:117 msgid "This torrent has not finished downloading." @@ -829,116 +828,117 @@ msgstr[0] "Загрузка одного из этих торрентов не msgstr[1] "Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена." msgstr[2] "Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Высокий" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Обычный" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Низкий" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Источник" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Размер" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "В наличии" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Загрузить" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Публичный" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Закрытый" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Активен" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Проверяется" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Ошибки" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Показать:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Ошибка регистрации Transmission в качестве обработчика x-scheme-" "handler/magnet: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Получен сигнал %d; при попытке выключения. При необходимости повторите." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Где искать файлы конфигурации" +msgstr "Расположение файлов конфигурации" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Начать с приостановленными торрентами" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Запускать свёрнутой в области уведомлений" +msgstr "Запускать свёрнутым в области уведомлений" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" -msgstr "Вывести номер версии и завершить работу" +msgstr "Показать номер версии и завершить" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торрент-файлы или ссылки]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "" "Выполните «%s --help», чтобы увидеть список всех доступных команд командной " "строки.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -960,48 +960,48 @@ msgstr "" "несете полную ответственность за соблюдение действующих федеральных или " "местных законов." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Я _принимаю" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Завершение соединений" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Отправка сводки о выгрузке/загрузке на сервер" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" -msgstr "_Выйти сейчас" +msgstr "_Завершить сейчас" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Невозможно добавить поврежденный торрент" msgstr[1] "Невозможно добавить поврежденные торренты" msgstr[2] "Невозможно добавить поврежденные торренты" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Невозможно добавить дублирующийся торрент" msgstr[1] "Невозможно добавить дублирующиеся торренты" msgstr[2] "Невозможно добавить дублирующиеся торренты" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Быстрый и простой BitTorrent-клиент" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright © The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anton Shestakov \n" @@ -1017,9 +1017,9 @@ msgstr "" " Andrei Dziahel https://launchpad.net/~develop7\n" " Andrey Olykainen https://launchpad.net/~andrey.olykainen\n" " Andrey Sitnik https://launchpad.net/~iskin\n" -" Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n" +" Anton Shestakov https://launchpad.net/~av6\n" " Anton Sudak https://launchpad.net/~anton-sudak\n" -" Arseny Solokha https://launchpad.net/~asolokha\n" +" Arseny Solokha https://launchpad.net/~asolokha-deactivatedaccount\n" " Artem Popov https://launchpad.net/~artfwo\n" " Artem Vorotnikov https://launchpad.net/~skybon\n" " ArtemZ https://launchpad.net/~zhirkow-yahoo\n" @@ -1036,8 +1036,9 @@ msgstr "" " Evgeny https://launchpad.net/~evgeny-ig\n" " Fatroll https://launchpad.net/~fatroll\n" " Fortress https://launchpad.net/~fortress\n" +" Foster \"Forst\" Snowhill https://launchpad.net/~basicxp\n" " Grigorev Mihail https://launchpad.net/~grigorevmn\n" -" Ignat Loskutov https://launchpad.net/~softwayer\n" +" Ignat Loskutov https://launchpad.net/~iloskutov\n" " Igor Butvin https://launchpad.net/~bootwin\n" " Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n" " Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n" @@ -1060,14 +1061,13 @@ msgstr "" " Pavel Kurashov https://launchpad.net/~pavell\n" " Pavels Sevcuks https://launchpad.net/~stlwrt\n" " Phenomen https://launchpad.net/~xphenomen\n" -" Roman A. aka BasicXP https://launchpad.net/~basicxp\n" " Rustam Vafin https://launchpad.net/~vafin-rustam\n" " Sergei Medvedev https://launchpad.net/~smedvedeff\n" " Sergey \"Shnatsel\" Davidoff https://launchpad.net/~shnatsel\n" " Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" " Shu https://launchpad.net/~shu3k\n" " Spector https://launchpad.net/~spector\n" -" Stas Solovey (stmc) https://launchpad.net/~whats-up\n" +" Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up\n" " Vadim Rutkovsky https://launchpad.net/~roignac\n" " Victor N. https://launchpad.net/~d447224\n" " Vladimir https://launchpad.net/~vladimir-bezuglyi\n" @@ -1083,55 +1083,55 @@ msgstr "" " Денис Победря https://launchpad.net/~arcticfox\n" " Коренберг Марк https://launchpad.net/~socketpair" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Создание «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Создан «%s»!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Ошибка: неверный URL объявлений «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Ошибка чтения «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Ошибка записи «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Проверено %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Новый торрент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Создание торрента…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Источник не выбран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" msgstr[1] "%1$s; %2$'d файла" msgstr[2] "%1$s; %2$'d файлов" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1147,175 +1147,175 @@ msgstr[0] "%1$'d часть по %2$s" msgstr[1] "%1$'d части по %2$s" msgstr[2] "%1$'d частей по %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Со_хранить в:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Исходный к_аталог:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Исходный ф_айл:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Источник не выбран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трекеры:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "При_мечание:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Закрытый торрент" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Невозможно сохранить «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Сохранить журнал" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Время" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Сообщение" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Отладка" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Журнал сообщений" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Уровень" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Открыть папку" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент завершён" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Добавлен торрент" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Торрент-файлы" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Параметры торрента" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "Пере_мещать файлы .torrent в корзину" +msgstr "_Переместить файл .torrent в корзину" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" -msgstr "З_апускать после добавления" +msgstr "Н_ачать загрузку после добавления" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" -msgstr "_Торрент-файл:" +msgstr "Файл .torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Выберите файл-источник" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Папка назначения:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Выберите папку назначения" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Открыть торрент" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Показывать диалоговое окно _настроек" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Открыть URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Открыть торрент по URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_Ссылка" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Перемещение «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Не удалось переместить торрент" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Пожалуйста, подождите…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Указать расположение торрента" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Расположение торре_нта:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "П_ереместить из текущей папки" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Не перемещать, данные уже есть в указанной папке" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1323,11 +1323,11 @@ msgstr[0] "Запущено %'d раз" msgstr[1] "Запущено %'d раза" msgstr[2] "Запущено %'d раз" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Сбросить статистику?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1335,34 +1335,34 @@ msgstr "" "Эти статистические данные предназначены исключительно для ознакомления. Их " "сброс не влияет на статистику BitTorrent-трекеров." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Сбросить" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Текущий сеанс" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинг:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Длительность:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Суммарно" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s из %2$s (%3$s%%)" @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "%1$s из %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s из %2$s (%3$s%%), роздано %4$s (Рейтинг: %5$s Задано: %6$s)" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "%1$s из %2$s (%3$s%%), роздано %4$s (Рейтинг: %5$s За #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s из %2$s (%3$s%%), роздано %4$s (Рейтинг: %5$s)" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "%1$s из %2$s (%3$s%%), роздано %4$s (Рейтинг: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, роздано %2$s (рейтинг: %3$s, целевой рейтинг: %4$s)" @@ -1400,17 +1400,17 @@ msgstr "%1$s, роздано %2$s (рейтинг: %3$s, целевой рейт #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, роздано %2$s (Рейтинг: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Оставшееся время неизвестно" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "осталось %s" @@ -1427,15 +1427,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Простаивает" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Ожидает" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверка локальных данных (проверено %.1f%%)" @@ -1445,17 +1445,17 @@ msgstr "Проверка локальных данных (проверено %.1 msgid "Ratio %s" msgstr "Рейтинг %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Трекер выдал предупреждение: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трекер выдал ошибку: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr[0] "Загрузка метаданных от %1$'d участника ( msgstr[1] "Загрузка метаданных от %1$'d участников (%2$d%% завершено)" msgstr[2] "Загрузка метаданных от %1$'d участников (%2$d%% завершено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1496,26 +1496,26 @@ msgstr "BitTorrent-клиент Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Загружайте и обменивайтесь файлами в сети BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Невозможно получить доступ к «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Пропуск неизвестного торрента «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Запретить переход в спящий режим" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Невозможно запретить переход в спящий режим: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Разрешение ухода в спящий режим" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "(Предел: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "" "Раздача: %1$s %2$s\n" "Загрузка: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Сохранять в _папку:" @@ -1555,15 +1555,15 @@ msgstr "Максимальное количество активных _загр msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Загружать данные о раздаче за последние n-минут _активности:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Процесс загрузки" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Добавлять «._part» к именам незавершённых файлов" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Сохранять _незавершённые торренты в:" @@ -1571,57 +1571,58 @@ msgstr "Сохранять _незавершённые торренты в:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Запускать _сценарий после завершения торрента:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Добавление" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Автоматически _добавлять торренты из:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Раздача" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Прекратить раздачу при _рейтинге:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Прекратить разда_чу при простое n-минут:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" -msgstr "Рабочий стол" +msgstr "Система" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Запрещать переход в спящий режим при активных торрентах" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Показывать значок Transmission в области уведомлений" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Уведомление" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Показывать уведомление после добавления торрентов" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Показывать _уведомление после завершения загрузки торрентов" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "Воспроизводить _звуковой сигнал после завершения загрузки торрентов" +msgstr "" +"Воспроизводить _звуковое уведомление после завершения загрузки торрентов" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1629,7 +1630,7 @@ msgstr[0] "Черный список содержит %'d правило" msgstr[1] "Черный список содержит %'d правил" msgstr[2] "Черный список содержит %'d правил" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1637,309 +1638,308 @@ msgstr[0] "Черный список содержит %'d правило." msgstr[1] "Черный список содержит %'d правил." msgstr[2] "Черный список содержит %'d правил." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Обновление успешно завершено!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Невозможно обновить." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Обновление «чёрного списка»" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Получение нового «чёрного списка»…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Разрешать шифрование" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Предпочитать шифрование" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Требовать шифрование" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Чёрный список" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Вклю_чить «чёрный список»:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Обновить" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Разрешить _автоматическое обновление" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Режим шифрования:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Использовать PEX для обмена списками участников" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX - это технология обмена списками участников с теми, к кому вы " "подключаетесь." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Использовать _DHT для обнаружения участников" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - это технология поиска участников без использования трекера." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Использовать LPD для обнаружения участников" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD - это технология поиска участников в локальной сети" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Веб-клиент" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Включить веб-клиент" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Открыть веб-клиент" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Порт HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Использовать _аутентификацию" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Имя пользователя:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Па_роль:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Разрешать соединения только c данных IP-адресов:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "IP-адреса могут включать шаблоны, например 192.168.*.*" +msgstr "IP-адреса могут быть введены в виде маски, например 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Адреса:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Каждый день" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" -msgstr "Будние" +msgstr "Будни" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Выходные" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Пятница" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Ограничения скорости" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Раздача (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Загрузка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "Альтернативное ограничение скорости" +msgstr "Расширенное ограничение скорости" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Отмена обычных ограничений скорости вручную или в запланированное время" +msgstr "Замещение обычных ограничений скорости по расписанию или вручную" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Р_аздача (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "За_грузка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_По расписанию:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _до " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_По дням:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Статус неизвестен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Порт открыт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Порт закрыт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Проверка порта TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Прослушивание порта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт входящих подключений:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Про_верить порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Устанавливать _случайный порт при каждом запуске программы" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Использовать перенаправление портов UPnP или NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Ограничения участника" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "_Максимальное количество участников на торрент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Общее максимальное количество участников:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Использовать _uTP для связи с другими участниками" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - это инструмент для снижения нагрузки на сеть." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Параметры Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Торренты" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Веб-интерфейс" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Торрент" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Общий рейтинг" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Рейтинг сеанса" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Всего передано" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Передано за сеанс" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "" "Нажмите, чтобы отключить альтернативное ограничение скорости\n" "(%1$s загрузка, %2$s раздача)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1957,37 +1957,37 @@ msgstr "" "Нажмите, чтобы включить альтернативное ограничение скорости\n" "(%1$s загрузка, %2$s раздача)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер разрешит запросы через %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Раздавать всегда" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ограничить скорость загрузки" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ограничить скорость раздачи" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Прекратить раздавать с рейтингом" +msgstr "Остановить раздачу при рейтинге" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "Остановить при рейтинге (%s)" +msgstr "Останавливать при рейтинге (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr[0] "%d из %d торрента" msgstr[1] "%d из %d торрентов" msgstr[2] "%d из %d торрентов" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -2003,72 +2003,72 @@ msgstr[0] "%'d торрент" msgstr[1] "%'d торрента" msgstr[2] "%'d торрентов" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рейтинг: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Загрузка: %1$s, Отдача: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Принято: %1$s, Отдано: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "КиБ" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "МиБ" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "ГиБ" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "ТиБ" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "КБ" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "МБ" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "ГБ" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "ТБ" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "КБ/с" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "МБ/с" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "ГБ/с" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "ТБ/с" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" -msgstr "Н/Д" +msgstr "Нет данных" #: ../gtk/util.c:108 #, c-format @@ -2102,45 +2102,45 @@ msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунды" msgstr[2] "%'d секунд" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Торрент-файл «%s» содержит повреждённые данные." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Торрент-файл «%s» уже используется." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Торрент-файл «%s» содержит неизвестную ошибку." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Ошибка при открытии торрента" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Ошибка открытия «%s»" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Сервер вернул «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Неизвестный URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission не знает, как использовать «%s»" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2150,185 +2150,185 @@ msgstr "" "ссылки для BitTorrent имеют раздел, содержащий «%s»." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Некорректные метаданные" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось сохранить временный файл «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Сохранение «%s»" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось сохранить файл «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось прочитать «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Список блокировок «%s» содержит %zu записи" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "В чёрном списке пропущен неверный адрес в строке %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Чёрный список «%s» обновлён %zu записями" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось создать «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось открыть «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Невозможно прервать «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не удалось создать сокет: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "При создании торрента пропущен файл «%s»: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Некорректная запись метаданных «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Перенаправление портов (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s успешно (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Обнаружен внешний адрес «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "перенаправление порта %d прекращено" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Порт %d успешно перенаправлен" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Невозможно изменить адрес источника с %s на %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Не удалось подключить сокет %d к %s на порт %d (код ошибки %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Уже запущена другая копия Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не удалось открыть порт %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не удалось привязать порт %d к %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Проверьте локальные данные! Часть #%zu повреждена." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Перенаправление портов" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Запускается" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Перенаправляется" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Останавливается" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Не перенаправляется" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Состояние изменилось с «%1$s» на «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s запущен" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Загружено торрентов: %d" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Предупреждение трекера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Ошибка трекера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2337,71 +2337,71 @@ msgstr "" "«Указать расположение». Для повторной загрузки, удалите торрент, а затем " "добавьте его снова." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Перезагружено вручную — отключение рейтинга раздачи" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Удаление торрента" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Перенаправление портов (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Обнаружен шлюз «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Локальный адрес: «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "Порт %d не может быть перенаправлен" +msgstr "Порт %d не перенаправлен" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Прекращение перенаправления портов через «%s», служба «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Перенаправление через «%s», служба «%s». (локальный адрес: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Перенаправление портов работает!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Не является обычным файлом" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Не удалось выделить память" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Файл «%s» в пути" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Проверка торрента" @@ -3198,9 +3198,6 @@ msgstr "Проверка торрента" #~ "Transmission уже запущена, но не отвечает. Чтобы начать новую сессию, " #~ "необходимо сначала закрыть существующий процес Transmission." -#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -#~ msgstr "Выполнить с_ценарий, после окончания загрузки:" - #, c-format #~ msgid "Asking for peer counts now... %s" #~ msgstr "Запрашиваем количество участников... %s" @@ -3215,3 +3212,6 @@ msgstr "Проверка торрента" #~ msgstr "" #~ "Данные не найдены! Переподключите съёмные носители, используйте \"Указать " #~ "место\", или перезапустите торрент для повторной загрузки." + +#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" +#~ msgstr "Выполнять с_ценарий после окончания загрузки:" diff --git a/po/se.po b/po/se.po index 56a83f5a0..18921cad5 100644 --- a/po/se.po +++ b/po/se.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sortere sturrodaga" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Čájet Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Fiila" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Čájet" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Doaimmat" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Veahkki" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Rahpat _URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Rahpat URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Rahpat torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Álggahit" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Álggahit torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Heaittit" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" -msgstr "" +msgstr "Vállje _visot" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Leaktu" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Viežžamat" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Geargan" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Boatkejuvvon" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Amas" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Ale goassege" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktiivvalaččat" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Guovlu:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Meattáhus:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Bienat" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Báiki:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Kommentára:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Vulos" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Čujuhus" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Bajás" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Klienta" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Leavggat" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Lasit" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Váldde eret" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Diehtu" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Fiillat" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Molssaeavttut" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alla" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Dábálaš" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Vuollegaš" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Namma" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Sturrodaga" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Viečča" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Ovdavuorru" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Buot" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Iežassuodjaleapmi" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiivalaš" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Meattáhus" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,326 +924,326 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Christopher Forster https://launchpad.net/~christopherforster" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Gaskkalduvvon" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Iešvuođat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Áigi" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Diehtu" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Dihkeohcan" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Dássi" + +#: ../gtk/notify.c:214 +msgid "Open File" +msgstr "Raba fiilla" #: ../gtk/notify.c:219 -msgid "Open File" -msgstr "" - -#: ../gtk/notify.c:224 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Raba máhpa" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Buot fiillat" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" -msgstr "" +msgstr "Raba URL:a" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Čujuhus" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistihkka" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "Guhkkodat:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Oktiibuot" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1280,17 +1281,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1307,15 +1308,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" -msgstr "" +msgstr "Bisánan" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Ealjoheapmi" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1325,20 +1326,20 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Meattáhus: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266 #, c-format @@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1373,26 +1374,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1413,7 +1414,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1429,15 +1430,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Billešuvvon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1445,493 +1446,493 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Čállinbeavdi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Muittuhus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" -msgstr "" +msgstr "_Ođasmahte" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" -msgstr "" +msgstr "_Geavaheaddjinamma:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "_Beassansátni" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" -msgstr "" +msgstr "Čujuhusat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Sotnabeaivi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Vuossárga" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Maŋŋebárga" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Gaskavahkku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Duorastat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Bearjadat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Lávvardat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Viežžamat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Fierbmi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Rájáhis" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ii mihkkiige" #: ../gtk/util.c:108 #, c-format @@ -1961,45 +1962,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2007,254 +2008,257 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" -msgstr "" +msgstr "Viidáseabbut sáddejuvvon" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Bissehuvvon" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Geargan" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Olles" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" + +#~ msgid "Limits" +#~ msgstr "Ráját" diff --git a/po/shn.po b/po/shn.po index 1dac2cafa..3ec52005d 100644 --- a/po/shn.po +++ b/po/shn.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_ၵၼ်တူၺ်း" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "ၵၼ်ၸွႆႈထႅမ်" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,324 +924,326 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1251,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1261,7 +1264,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1270,7 +1273,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1278,17 +1281,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1305,15 +1308,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1323,17 +1326,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1352,7 +1355,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1371,26 +1374,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1403,7 +1406,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1411,7 +1414,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1427,15 +1430,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1443,493 +1446,493 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "ဢမ်လိူၵ်ႈသင်" #: ../gtk/util.c:108 #, c-format @@ -1959,45 +1962,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2005,254 +2008,254 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/si.po b/po/si.po index 6e79ba20b..68317c77d 100644 --- a/po/si.po +++ b/po/si.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "ක්‍රියාකාරිත්වය අනුව පෙලගස්වන්න (_A)" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "නම අනුව පෙලගස්වන්න (_N)" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "ප්‍රගතිය අනුව පෙලගස්වන්න (_P)" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "පෝලිම අනුව පෙලගස්වන්න (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "අනුපාතය අනුව පෙලගස්වන්න (_o)" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "තත්වය අනුව පෙලගස්වන්න (_e)" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "වයස අනුව පෙලගස්වන්න (_g)" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය අනුව පෙලගස්වන්න (_L)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "ප්රමාණය අනුව පෙලගස්වන්න (_z)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "ට්‍රාන්ස්මිෂන් පෙන්වන්න (_S)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "විකල්ප වේග සීමා ක්රියාත්මක කරන්න (_L)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "ටොරන්ට් (_T)" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "අනුව ටොරන්ට් පෙලගස්වන්න (_S)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "පෝලිම (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "URL විවෘත කරන්න... (_U)" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "URL විවෘත කරන්න..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "ටොරන්ට් විවෘත තරන්න" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "ටොරන්ට් ආරම්භ කරන්න" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "දැන් ආරම්භ කරන්න (_N)" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "ටොරන්ට් දැන් ආරම්භ කරන්න" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "සංඛ්‍යාලේඛන (_S)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "පරිත්යාග කරන්න (_N)" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "සියල්ල ආරම්භ කරන්න (_S)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "ටොරන්ට් සියල්ල ආරම්භ කරන්න" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "ටොරන්ට් ඉවත්කරන්න" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "අලුත්... (_N)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "ටොරන්ට් වත්කම්" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න (_e)" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "ඉහළටම ගෙනියන්න (_T)" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "පහලට ගෙනියන්න (_D)" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "පහලටම ගෙනියන්න (_B)" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "බාගතකිරීමේ වේගය සීමා කරන්න (%s): (_d)" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "ටොරන්ට් ප්‍රමුඛතාව (_p)" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "අනුපාතය (_R):" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "අක්‍රිය: (_I)" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "මිශ්‍ර" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "පොදු ටොරන්ට්" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d කොටස @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d කොටස් @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d කොටස)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d කොටස්)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%3$s%% න් %2$s%% ක් ලබාගතහැක)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s නරක් වූ)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (අනුපාතය: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "දෝශ නොමැත" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "දැන් ක්රියාකාරී" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "ක්‍රියාකාරිත්වය" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "ටොරන්ට් විශාලත්වය:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "තත්ත්වය:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "ධාවනය වන කාලය:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "අවසාන ක්රියාකාරකම:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "පෞද්ගලිකත්වය:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "අපි අවලංගු කලා" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "ඔවුන් අවලංගු කලා" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "වැඩි විස්තර පෙන්වන්න (_m)" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s කට පෙර දෝශයක් ලැබුණි" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "ලැයිස්තුවේ වලංගු නැති URLs අඩංගුයි" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "කරුණාකර දෝෂ නිවැරදි කර නැවත උත්සාහ කරන්න." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d ටොරන්ට් වත්කම්" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "පෙන්වන්න (_S)" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "ට්‍රාන්ස්මිෂන්" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ටොතන්ට් ගොනු හෝ urls]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,328 +924,328 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "මම පිළිගන්නවා (_A)" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "දැන් ඉවත්වන්න (_Q)" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "ප්‍රකාශන හිමිකම් (c) Transmission ව්‍යාපෘතිය" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Mohamed Rizmi https://launchpad.net/~mrizmi\n" +" Mohamed Rizmi https://launchpad.net/~mrizmi-deactivatedaccount\n" " Thambaru Wijesekara https://launchpad.net/~thambaru\n" " පසිඳු කාවින්ද https://launchpad.net/~pkavinda" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "කියවීමේ දෝෂය \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ගොනුව" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ගොනු" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d කොටස @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d කොටස් @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "මූල බහාලුම: (_o)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "මූල ගොනුව: (_F)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "පුද්ගලික ටොරන්ට් (_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" සුරැකිය නොහැක" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "ටොරන්ට් ගොනු" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "ටොරන්ට් ගොනුව: (_T)" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "මූල ගොනුව තෝරන්න" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "URL විවෘත කරන්න" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "මේ සදහා මොහොතක් ගතවිය හැක..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "අනුපාතය:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%2$s න් %1$s (%3$s%%)" @@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr "%2$s න් %1$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1265,7 +1266,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1274,7 +1275,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1282,17 +1283,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය නොදනී" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s ඉතිරිව ඇත" @@ -1309,15 +1310,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1327,17 +1328,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "අනුපාතය %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1356,7 +1357,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1375,26 +1376,26 @@ msgstr "ට්‍රාන්ස්මිෂන් බිට්ටොරන් msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s කියවිය නොහැක" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1407,7 +1408,7 @@ msgstr "(සීමා: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr "" "උඩු: %1$s %2$s\n" "බා: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1434,15 +1435,15 @@ msgstr "උපරිම ක්රියාකාරී බාගතකිරී msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "අසම්පූර්ණ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1450,491 +1451,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "ලිපිනයන්:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "සැමදා" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "සතියේ දින" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "සති අන්තයන්" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "වේග සීමා" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "විකල්ප වේග සීමා" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "දිනයන්හී : (_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "තත්ත්වය නොදනී" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "ටොරන්ට්" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "මුලු අනුපාතය" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "සැසියේ අනුපාතය" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "බාගතකිරීමේ වේගය සීමා කරන්න" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "අනුපාතය: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "" @@ -1966,45 +1967,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "තත්පර %'d" msgstr[1] "තත්පර %'d" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "හදුනානොගත් URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2012,254 +2013,254 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s ගොනුව සුරැකිය නොහැක" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s කියවිය නොහැක" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s විවෘතකල නොහැක" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s සාරථකයි (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "නවත්වමින්" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 0d2ee02ba..aa702812b 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -15,390 +15,390 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Usporiadať podľa _aktivity" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Usporiadať podľa _názvu" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Usporiadať podľa _dokončenosti" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Usporiadať podľa _zaradenia na spracovanie" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Usporiadať podľa _pomeru" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Usporiadať podľa _stavu" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Usporiadať podľa _veku" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Usporiadať podľa _zostávajúceho času" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Usporiadať podľa veľ_kosti" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Zobraziť Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Záznamník" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Povoliť alternatívne _obmedzenia rýchlosti" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompaktné zobrazenie" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Obrátiť poradie usporiadania" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "Lišta _filtrov" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Stavová _lišta" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Lišta nás_trojov" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Usporiadať torrenty podľa" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Zaradiť do poradia" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopírovať odkaz _Magnet do schránky" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Otvoriť _URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Otvoriť URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Otvoriť torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Spustiť torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Spustiť _teraz" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Spustí torrent teraz" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "Š_tatistiky" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "P_rispieť" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Overiť lokálne dáta" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastaviť" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pozastaviť torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Pozastaviť všetko" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pozastaviť všetky torrenty" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Spustiť všetko" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Spustiť všetky torrenty" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Nastavenie _umiestnenia..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Zmazať torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Zmazať a odstrániť súbory" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Nový..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Vytvoriť torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Označiť _všetko" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Odznačiť všetko" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Vlastnosti torrentu" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Otvoriť priečinok" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "O_bsah" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Požiadať tracker o viac partnerov" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Presunúť na_hor" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Posunúť _vyššie" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Posunúť _nižšie" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Presunúť na_dol" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Súčasné hlavné okno" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importuje sa \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Použiť globálne nastavenia" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Zdielať bez ohľadu na pomer" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Ukončiť zcieľanie pri pomere:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Zdielať bez ohľadu na činnosť" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ukončiť zdieľanie po N minútach nečinnosti:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Dodržiavať globálne _obmedzenia" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Obmedziť rýchlosť _sťahovania (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Obmedziť rýchlosť _odosielania (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "P_riorita torrentu:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Obmedzania zdieľania" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Pomer:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Nečinný:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Spojenia partnerov" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximálny počet partnerov:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Zaradený do radu na overenie" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Overujú sa lokálne dáta" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Zaradené na sťahovanie" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Zaradené na zdieľanie" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Zdieľa sa" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Dokončené" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "-" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Zmiešaná" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Žiadne vybrané torrenty" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Len pre tento tracker -- DHT a PEX vypnuté" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Verejný torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Vytvoril %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Vytvorené %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Vytvoril %1$s dňa %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d častí @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d časť @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d časti @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -414,295 +414,295 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d častí)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d časť)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d časti)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% z %3$s%% dostupných)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% z %3$s%% dostupných); %4$s neoverených" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s poškodené)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Pomer: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Žiadne chyby" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Teraz aktívny" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "pred %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Veľkosť torentu:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Uložených:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Stiahnutých:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Odoslaných:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Stav:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Uplynutý čas:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Zostávajúci čas:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Posledná aktivita:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Prístup:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Pôvod:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Webové zdroje" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Stiahnutých" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Odoslaných" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Požiadaviek" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Požiadaviek" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blokovaní" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Blokovaní" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Zrušili sme" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Oni zrušili" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Príznaky" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistické odblokovanie" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Od tohto partnera sa sťahuje" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Od tohto partnera by sme sťahovali, keby nám to dovolil" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Odosielanie partnerovi" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Tomuto partnerovi by sme odosielali, keby o to požiadal" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Partner nás odblokoval, ale my nemáme záujem" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Tohto partnera sme odblokovali, ale nemá záujem" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrované pripojenie" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Partner bol nájdený cez PEX" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Partner bol nájdený cez DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Partner je prichádzajúce spojenie" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partner je pripojený cez µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Zobraziť _viac podrobností" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" "Od posledného získania zoznamu %1$s%2$'d partnerov prešiel čas: %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Požiadavka na zoznam partnerov %1$s vypršala %2$s pred časom %3$s; obnoví sa" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Získali sme chybu %1$s\"%2$s\"%3$s pred %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Žiadne plánované aktualizácie" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Požiadanie o viac partnerov za čas: %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Zaradený do radu na požiadanie o viac partnerov" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Prebieha žiadanie o viac partnerov… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" "Od doby, kedy mal tracker %s%'d zdieľajúcich a %'d sťahujúcich ubehol čas: " "%s %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Dotaz na tracker viedlo k chybe \"%s%s%s\" pred časom: %s." -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Zistenie počtu partnerov za čas: %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Zaradený do radu na zistenie počtu partnerov" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Prebieha zisťovanie počtu partnerov… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Zoznam obsahuje neplatné URL adresy" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Prosím, opravte chyby a skúste to znova." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Upraviť trackery" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Oznamovacie URL adresy trackera" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -710,63 +710,63 @@ msgstr "" "Záložnú URL adresu pridajte do riadka za hlavnú URL adresu.\n" "Pred ďalšou hlavnou URL adresou vložte prázdny riadok." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Pridať tracker" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Oznamovacia URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Trackery" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Zmazať" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Zobraziť _záložné trackery" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informácia" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Partneri" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Výpis zoznamu súborov nie je podporovaný pri kombinovaných vlastnostiach " "torrentov" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Voľby" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Vlastnosti torrentu %'d" @@ -832,84 +832,85 @@ msgstr[0] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli." msgstr[1] "Jeden z týchto torrentov sa ešte nestiahol." msgstr[2] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normálna" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Nízka" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Názov" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Dokončenosť" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Priorita" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Verejné" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Súkromné" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktívne" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Overovanie" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Chybné" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Zobraziť:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Chyba pri registrovaní programu Transmission pre spracovanie x-scheme-" "handler/magnet: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -917,32 +918,32 @@ msgstr "" "Program dostal signál %d; snaží sa o korektné vypnutie. Ak to uviazne, " "urobte to znova." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kde hľadať konfiguračné súbory" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Spustiť s pozastavenými všetkými torrentmi" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Spustiť minimalizovaný v oblasti upozornení" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Zobraziť číslo verzie a skončiť" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[súbory s torentami alebo URL adresy]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -952,7 +953,7 @@ msgstr "" "Úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s --" "help“.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -963,48 +964,48 @@ msgstr "" "jeho dáta sprístupnené ostatným formou odosielania. Vy a len vy sami ste " "plne zodpovedný dodržiavanie miestnych zákonov a právnych predpisov." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Súhlasím" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Ukončovanie spojení" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Odosielanie súčtu odosielania/sťahovania trackeru…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "U_končiť ihneď" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty" msgstr[1] "Nepodarilo sa pridať poškodený torrent" msgstr[2] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty" msgstr[1] "Nepodarilo sa pridať rovnaký torrent" msgstr[2] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rýchly a jednoduchý BitTorrent klient" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1015,61 +1016,61 @@ msgstr "" " Martin Šturcel https://launchpad.net/~martin-sturcel\n" " Matej Krajčovič https://launchpad.net/~elbarto512\n" " Milan Slovák https://launchpad.net/~milboys\n" -" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor\n" +" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" " Peter Mráz https://launchpad.net/~etki\n" " Tomas Hasko https://launchpad.net/~thasko\n" " helix84 https://launchpad.net/~helix84\n" " mirek https://launchpad.net/~bletvaska" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Vytvára sa \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" vytvorený!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Chyba: neplatná oznamovacia URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Chyba čítania \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Chyba zápisu \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Prezretých %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nový torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Vytváram torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Žiadny zdroj nebol vybraný" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d súborov" msgstr[1] "%1$s; %2$'d súbor" msgstr[2] "%1$s; %2$'d súbory" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1085,175 +1086,175 @@ msgstr[0] "%1$'d častí @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d časť @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d časti @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Uložiť do:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Zdrojový _priečinok:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_Zdrojový súbor:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Nebol zvolený žiadny zdroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackery:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "_Poznámka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Súkromný torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa uložiť \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Uložiť záznamník" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Správa" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Ladenie" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Záznamník" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Otvoriť priečinok" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent bol dokončený" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent pridaný" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Súbory s torrentmi" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Voľby torrentu" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Presunúť súbor .torrent do Koša" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Spustiť po pridaní" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Súbor s torrentom:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Vybrať zdrojový súbor" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cieľový priečinok:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vybrať cieľový priečinok" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Otvoriť torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Zobraziť okno s _voľbami" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Otvoriť URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otvoriť torrent z URL adrsy" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Presúva sa \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nepodarilo sa presunúť torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Môže to chvíľu trvať..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Nastaviť umiestnenie torentu" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Umiestnienie torrentu:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Presunúť z aktuálneho priečinka" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Lokálne dáta sú už tam" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1261,11 +1262,11 @@ msgstr[0] "Spustený %'d-krát" msgstr[1] "Spustený %'d-krát" msgstr[2] "Spustený %'d-krát" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Vynulovať štatistiky?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1273,34 +1274,34 @@ msgstr "" "Tieto štatistiky sú len pre vašu informáciu. Ich znulovanie nemá vplyv na " "štatistiky zaznamenávanými BitTorrent trackermi." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Vynulovať" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Aktuálna relácia" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Pomer:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Uplynulo:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Celkom" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%)" @@ -1311,7 +1312,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odoslaných %4$s (Pomer: %5$s Cieľ: %6$s)" @@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odoslaných %4$s (Pomer: %5$s Cieľ: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odoslaných %4$s (Pomer: %5$s)" @@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odoslaných %4$s (Pomer: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, odoslaných %2$s (Pomer: %3$s Limit: %4$s)" @@ -1338,17 +1339,17 @@ msgstr "%1$s, odoslaných %2$s (Pomer: %3$s Limit: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, odoslaných %2$s (Pomer: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Zostávajúci čas je neznámy" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Zostáva %s" @@ -1365,15 +1366,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Preťažený" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Overujú sa lokálne dáta (%.1f%% skontrolovaných)" @@ -1383,17 +1384,17 @@ msgstr "Overujú sa lokálne dáta (%.1f%% skontrolovaných)" msgid "Ratio %s" msgstr "Pomer %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker vydal varovanie: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker oznámil chybu: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr[0] "Sťahovanie metadát od %1$'d partnerov (%2$d%% dokončených)" msgstr[1] "Sťahovanie metadát od %1$'d partnera (%2$d%% dokončených)" msgstr[2] "Sťahovanie metadát od %1$'d partnerov (%2$d%% dokončených)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1434,26 +1435,26 @@ msgstr "Transmission - klient siete BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Sťahujte a zdieľajte súbory cez BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Preskakuje sa neznámy torrent „%s“" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Potláča sa hibernácia pracovného prostredia" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nepodarilo sa potlačiť hibernáciu pracovného prostredia: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Povoľuje sa hibernácia počítača" @@ -1466,7 +1467,7 @@ msgstr "(Limit: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1477,7 +1478,7 @@ msgstr "" "Odosielanie: %1$s %2$s\n" "Sťahovanie: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Uložiť do _umiestnenia:" @@ -1493,15 +1494,15 @@ msgstr "Maximum aktívnych _sťahovaní:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Sťahovania zdieľajúce dáta _aktívne posledných N minút:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Neúplný" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "_K názvom neúplných súborov pripojiť \".part\"" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "_Neúplné torrenty uchovávať v:" @@ -1509,57 +1510,57 @@ msgstr "_Neúplné torrenty uchovávať v:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Spustiť _skript pro dokončení torrentu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Pridávanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Automaticky pridávať torrenty z:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Zdielanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Ukončiť zdieľanie pri p_omere:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ukončiť zdieľanie po N _minútach nečinnosti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Pracovné prostredie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Potlačiť hibernáciu, keď sú torrenty aktívne" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Zobraziť _ikonu Transmission v oblasti upozornení" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Upozornenie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Zobraziť upozornenie, keď sú torenty pri_dané" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Zobraziť upozornenie, keď sú torenty do_končené" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Prehrať _zvuk, keď sú torenty dokončené" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1567,7 +1568,7 @@ msgstr[0] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidiel" msgstr[1] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidlo" msgstr[2] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidlá" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1575,308 +1576,308 @@ msgstr[0] "Zoznam blokovaní má %'d pravidiel" msgstr[1] "Zoznam blokovaní má %'d pravidlo" msgstr[2] "Zoznam blokovaní má %'d pravidlá" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Aktualizácia úspešná!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Nemožno aktualizovať ." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aktualizovať zoznam blokovaní" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Získavanie nového zoznamu blokovaní..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Umožniť šifrovanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Uprednostniť šifrovanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Vyžadovať šiforvanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Zoznam blokovaní" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Povoliť zoznam _blokovaní:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovať" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Povoliť _automatické aktualizácie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Režim šifrovania:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Použiť _PEX na nájdenie ďalších partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX je nástroj na výmenu zoznamov partnerov s partnermi, ku ktorým ste " "pripojení." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Použiť _DHT na nájdenie ďalších partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je nástroj na hľadanie partnerov bez trackera." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Použiť _LPD na nájdenie ďalších partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je nástroj na hľadanie partnerov v lokálnej sieti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Webový klient" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Povoliť webového klienta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Otvoriť webového klienta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Použiť overenie _totožnosti" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Používateľské meno:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Povoliť pripojenie iba z týchto IP _adries:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adresy môžu používať zástupné znaky, ako napr. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adresy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Každý deň" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Dni v týždni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Víkendy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Piatok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Obmedzenia rýchlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Odoslané (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Stiahnuté (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Altrnatívne obmedzenia rýchlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Ručne alebo v naplánovaný čas nahradí bežné obmedzenia rýchlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "O_dosielané (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "St_iahnuté (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Naplánované časy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _do " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_V dňoch:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Neznámy stav" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Port je otvorený" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Port je zatvorený" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testovanie TCP portu…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Načúvací port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port používaný na prichádzajúce spojenia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "_Otestovať port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Vybrať náhodný port pri každom spustení Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Použiť pre_smerovanie portu UPnP alebo NAT-PMP z môjho smerovača" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Obmedzenia počtu partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximálny počet partnerov na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximálny počet _všetkých partnerov:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Povoliť _uTP pro komunikáciu s partnermi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je nástroj znižujúci zahltenie siete." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission - Predvoľby" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrenty" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Sťahovanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Celkový pomer" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Pomer relácie" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Celkový prenos" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Prenos relácie" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1885,7 +1886,7 @@ msgstr "" "Kliknutím vypnete alternatívne obmedzenia rýchlosti\n" "(%1$s sťahovanie, %2$s odosielanie)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1894,37 +1895,37 @@ msgstr "" "Kliknutím zapnete alternatívne obmedzenia rýchlosti\n" "(%1$s sťahovanie, %2$s odosielanie)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker dovolí požiadavky za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Neobmedzene" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Zdielať stále" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Obmedziť rýchlosť sťahovania" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Obmedziť rýchlosť odosielania" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zastaviť zdielanie pri pomere" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zastaviť pri pomere (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1932,7 +1933,7 @@ msgstr[0] "%1$'d z %2$'d torrentov" msgstr[1] "%1$'d z %2$'d torrentu" msgstr[2] "%1$'d z %2$'d torrentov" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1940,66 +1941,66 @@ msgstr[0] "%'d torrentov" msgstr[1] "%'d torrent" msgstr[2] "%'d torrenty" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Pomer: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Stiahnuté: %1$s, Odoslané: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Stiahnuté: %1$s, Odoslané: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" @@ -2035,45 +2036,45 @@ msgstr[0] "%'d sekúnd" msgstr[1] "%'d sekunda" msgstr[2] "%'d sekundy" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Súbor s torrentom \"%s\" obsahuje neplatné dáta." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Súbor s torrentom \"%s\" sa už používa." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "V súbore s torrentom \"%s\" došlo k neznámej chybe." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Chyba pri otváraní torrentu." -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Chyba pri otváraní \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server vrátil \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Nerozpoznaná URL adresa" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nevie, ako má použiť \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2083,185 +2084,185 @@ msgstr "" "Magnetické odkazy pre BitTorrent majú časť obsahujúcu \"% s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nesprávne metadáta" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť dočasný súbor \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Uložený \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Zoznam \"%s\" obsahuje %zu položiek" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "zoznam blokovaní preskočil neplatnú adresu na riadku %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Zoznam blokovaní \"%s\" bol aktualizovaný %zu položkami" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa skrátiť \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Pri vytváraní torrentu bol preskočený súbor \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Neplatné metadáta položky \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Presmerovanie portu (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s bol úspešný (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Nájdená verejná adresa \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "port %d sa už viac nepresmerúva" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d bol úspešne presmerovaný" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť adresu zdroja %s na %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť soket %d na %s, port %d (chyba č. %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Je už spustená aj iná kópia programu Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa naviazať port %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nepodarilo sa naviazať port %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Prosím, overte miestne dáta! Časť #%zu je poškodená." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Presmerovanie portu" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Spúšťa sa" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Presmerovaný" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Zastavuje sa" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Nepresmerovaný" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stav sa zmenil zo stavu \"%1$s\" na \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Zastavený" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s spustený" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Počet načítaných torrentov je %d" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varovanie trackera: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Chyba trackera: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2270,72 +2271,72 @@ msgstr "" "alebo použite \"Nastaviť umiestnenie\". Ak chcete dáta znova stiahnuť, " "odstráňte torrent a pridajte ho znova." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ručne reštartovaný - vypnutiie jeho pomeru zdieľania" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Odstraňuje sa torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Dokončený" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Úplný" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Presmerovanie portu (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Bolo nájdené zariadenie brány do internetu \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokálna adresa je \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d nie je presmerovaný" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Zastavuje sa presmerovanie portu cez \"%s\", služba \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Port presmerovaný cez \"%s\", služba \"%s\". (lokálna addresa: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Presmerovanie portu úspešné!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je platný súbor" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Alokácia pamäte zlyhala" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Súbor \"%s\" je na ceste" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Overuje sa torrent" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 95d209992..10d7fdd70 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -16,386 +16,386 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Razvrsti po dej_avnosti" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Razvrsti po _imenu" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Razvrsti po _napredku" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Razvrsti po _čakalni vrsti" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Razvrsti po raz_merju" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Razvrsti po stan_ju" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Razvrsti po staros_ti" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Razvrsti po _preostalem času" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Razvrsti po _velikosti" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Pokaži program" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Dnevnik sporočil" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Omogoči nadomestne _omejitve hitrosti" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Zgoščen pogled" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Obrni vrstni _red" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "Vrstica _filtrov" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Vrstica _stanja" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Razvrsti torrente po" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "Postavi v čakalno _vrsto" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopiraj _magnetno povezavo na odložišče" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Odpri _URL ..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Odpri URL ..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Odpri torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Začni" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Začni torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Z_ačni zdaj" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Zaženi torrent zdaj" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Podari" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Preveri krajevne podatke" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Premor" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Premor torrenta" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Naredi _premor prenosa" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Začasno naredi premor vseh dejavnosti" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Začni vse" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Začni vse torrente" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Nastavi m_esto ..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Odstrani torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Izbriši in odstrani datoteke" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Nov ..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Ustvari torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "_Izberi vse" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Počisti izbor" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Lastnosti torrenta" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "O_dpri mapo" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Zahtevaj večje število soležnikov" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Premakni na _vrh" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Premakni _navzgor" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Premakni navz_dol" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Premakni na d_no" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Predstavi glavno okno" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Uvažanje \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Uporabi splošne nastavitve" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Sejanje ne glede na razmerje" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Prenehaj sejati pri razmerju:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Sejanje ne glede na dejavnost" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Prenehaj sejati, če je torrent nedejaven N minut:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Hitrost" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Upoštevaj splošne _omejitve" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Omeji hitrost _prejema (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Omeji hitrost p_ošiljanja (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prednost torrenta:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Omejitve sejanja" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Razmerje:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Nedejavno:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Povezave soležnikov" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Največje število soležnikov:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "V vrsti za preverjanje" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Preverjanje krajevnih podatkov" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "V vrsti za prejem" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "V vrsti za sejanje" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sejanje" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Končano" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "V premoru" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Mešano" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Noben torrent ni izbran" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Lastno sledilniku -- DHT in PEX sta onemogočena" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Javni torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Ustvarjeno od %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Ustvarjeno v %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Ustvarjeno od %1$s v %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr[1] "%1$s (%2$'d kos po %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d kosa po %3$s)" msgstr[3] "%1$s (%2$'d kosi po %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -413,292 +413,292 @@ msgstr[1] "%1$s (%2$'d kos)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d kosa)" msgstr[3] "%1$s (%2$'d kosi)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% od %3$s%% na voljo)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% od %3$s%% na voljo), %4$s nepreverjeno" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s pokvarjeno)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Razmerje: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Brez napak" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Nikoli" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Trenutno dejavni" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "pred %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Dejavnost" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Velikost torrenta:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Imate:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Prejeto:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Poslano:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Stanje:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Čas delovanja:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Preostal čas:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Zadnja dejavnost:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Napaka:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Razpršilo:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Zasebnost:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Izvor:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Opomba:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Spletna semena" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Prejemanje" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Naslov" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Pošiljanje" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Odjemalec" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Zahteve pošiljanja" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Zahteve prejemanja" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Prejeti bloki" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Poslani bloki" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Mi smo prekinili" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Oni so prekinili" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Zastavice" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistična oddušitev" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Prejemanje od tega soležnika" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Od tega soležnika bi bilo mogoče prejemati, če bi ta odobril zahtevo" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Pošiljanje soležniku" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Soležnik bi prejemal, če bi izrazil zahtevo" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Soležnik nas je oddušil , vendar nas ne zanima" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Soležnik je bil oddušen, vendar jim je vseeno" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrirana povezava" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Soležnik je bil najden s pomočjo Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Soležnik je bil najden skozi DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Soležnik je dohodno povezan" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Soležnik je povezan prek µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Pokaži več _podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Pridobljen seznam %1$s%2$'d soležnikov pred %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Zahteva seznama soležnikov %1$s je časovno potekla pred %2$s %3$s; ponovljeno" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Prišlo je do napake pred %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ni pripravljenih posodobitev" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Zahtevanje več soležnikov v %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "V vrsti za zahtevo po več soležnikih" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Povpraševanje za več soležnikov ... %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Sledilnik je imel %s%'d sejalcev and %'d pobiralcev %s pred %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Prišlo je do napake posodabljanja \"%s%s%s\" %s nazaj" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Zahtevanje štetja soležnikov v %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "V vrsti za zahtevo štetja soležnikov" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Povpraševanje za število soležnikov ... %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Seznam vsebuje neveljavne naslove URL" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Prosimo, popravite napake in poizkusite ponovno." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Uredi sledilnike" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Naslovi URL objave sledilnika" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -706,61 +706,61 @@ msgstr "" "Pomožni naslov URL je treba dodati v vrstico za osnovnim naslovom.\n" "Nov osnovni naslov pa je treba dodati za prazno vrstico." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Dodaj sledilnik" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Sledilnik" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL _najave:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Sledilniki" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "Dod_aj" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "Odst_rani" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Pokaži _pomožne sledilnike" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Soležniki" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Skupni izpis seznama datotek torrentov ni na voljo" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Lastnosti %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d lastnosti torrenta" @@ -835,83 +835,84 @@ msgstr[1] "Prejem torrenta še ni končan." msgstr[2] "Prejem torrentov še ni končan." msgstr[3] "Prejem torrentov še ni končan." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Visoka" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Običajna" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Nizka" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Ime" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Prejeto" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Prejemanje" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prednost" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Vseh" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Javno" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Zasebno" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Dejavno" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Preverjanje" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Napaka" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Pokaži:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Napaka med vpisom Transmissiona kot upravljalnika x-scheme-handler/magnet: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -919,32 +920,32 @@ msgstr "" "Prejet je bil signal %d. Program se poizkuša končati. V primeru zmrznjenja " "storite to še enkrat." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kje iskati nastavitvene datoteke" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Začni z nedejavnimi torrenti" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Začni pomanjšano v obvestilni vrstici" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Pokaži različico in končaj" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent datoteke ali naslovi]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -953,7 +954,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Zaženite '%s --help' za poln seznam ukazov in možnosti.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -965,24 +966,24 @@ msgstr "" "ste polno odgovorni za pravilno presojo pri upoštevanju svojih krajevnih " "zakonov." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Sprejmi" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Zapiranje povezav" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" "Pošiljanje podatkov o skupni količini poslanih/prejetih podatkov sledilniku" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Končaj takoj" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" @@ -990,7 +991,7 @@ msgstr[1] "Ni mogoče dodati okvarjenega torrenta" msgstr[2] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" msgstr[3] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Ni mogoče podvojiti torrentov" @@ -998,23 +999,23 @@ msgstr[1] "Ni mogoče podvojiti torrenta" msgstr[2] "Ni mogoče podvojiti torrentov" msgstr[3] "Ni mogoče podvojiti torrentov" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hiter in preprost BitTorrent odjemalec" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Avtorske pravice (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Andraz Bajt https://launchpad.net/~edofic\n" -" Andrej Mernik https://launchpad.net/~r33d3m33r\n" +" Andrej Mernik https://launchpad.net/~r33d3m33r-deactivatedaccount\n" " Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" " Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" " Dejan Dežman https://launchpad.net/~159643-gmail\n" @@ -1024,62 +1025,62 @@ msgstr "" " Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" " Martin McDowell https://launchpad.net/~martin-mcdowell\n" " Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Miha Bezjak https://launchpad.net/~mihabez\n" " Mitja https://launchpad.net/~mitja-pitko\n" +" Olaf Olason https://launchpad.net/~mihabez\n" " mrt https://launchpad.net/~mrtt\n" " musli https://launchpad.net/~peter-kragelj\n" " saso https://launchpad.net/~lotric\n" " Štefan Baebler https://launchpad.net/~stefanba" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Ustvarjanje \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Ustvarjen \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Napaka: neveljavni naslov URL objave \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Napaka med branjem \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Napaka med pisanjem \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "preiskano %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nov torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Ustvarjanje torrenta ..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Ni izbranega vira" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1088,7 +1089,7 @@ msgstr[1] "%1$s; %2$'d datoteka" msgstr[2] "%1$s; %2$'d datoteki" msgstr[3] "%1$s; %2$'d datoteke" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1097,175 +1098,175 @@ msgstr[1] "%1$'d del @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d dela @ %2$s" msgstr[3] "%1$'d deli @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Shrani v mapo:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Izvorna _mapa:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Izvorna _datoteka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Ni izbranega vira" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Sledilniki:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "O_pomba:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Zasebni torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Ni mogoče shraniti \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Shrani dnevnik" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Razhroščevanje" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Dnevnik sporočil" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Raven" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Odpri mapo" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent je dokončan" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent je dodan" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent datoteke" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Možnosti torrenta" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "P_remakni datoteko .torrent v smeti" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Začni ob dodajanju" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent datoteka:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Izbor izvorne datoteke" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Ciljna mapa:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Izbor ciljne mape" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Odpri torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Pokaži okno _možnosti" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Odpri URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Odpri torrent iz URL-ja" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Premikanje \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Ni bilo mogoče premakniti datoteke torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "To lahko traja nekaj trenutkov ..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Nastavi mesto torrenta" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Mesto torrenta:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Premakni iz trenutne mape" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Krajevni podatki so _že prejeti" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1274,11 +1275,11 @@ msgstr[1] "Začeto %'d krat" msgstr[2] "Začeto %'d krat" msgstr[3] "Začeto %'d krat" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Ali naj se statistika počisti?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1286,34 +1287,34 @@ msgstr "" "Ta statistika je le v vašo vednost. Njena ponastavitev ne vpliva na " "statistiko, ki jo beležijo sledniki BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Ponastavi" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Trenutna seja" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Razmerje:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Skupni čas izvajanja:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Skupno" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%)" @@ -1324,7 +1325,7 @@ msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslano %4$s (Razmerje: %5$s Cilj: %6$s)" @@ -1334,7 +1335,7 @@ msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslano %4$s (Razmerje: %5$s Cilj: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslano %4$s (Razmerje: %5$s)" @@ -1343,7 +1344,7 @@ msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslano %4$s (Razmerje: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, poslano %2$s (Razmerje: %3$s Cilj: %4$s)" @@ -1351,17 +1352,17 @@ msgstr "%1$s, poslano %2$s (Razmerje: %3$s Cilj: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, poslano %2$s (razmerje: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Čas do konca prenosa neznan" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s do konca" @@ -1378,15 +1379,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "zastal prenos" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Nedejavno" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Preverjanje krajevnih podatkov (preverjeno %.1f%%)" @@ -1396,17 +1397,17 @@ msgstr "Preverjanje krajevnih podatkov (preverjeno %.1f%%)" msgid "Ratio %s" msgstr "Razmerje %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Sledilnik je objavil opozorilo: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Sledilnik je objavil napako: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Napaka: %s" @@ -1429,7 +1430,7 @@ msgstr[1] "Prejemanje metapodatkov od %1$'d soležnika (%2$d%% končano)" msgstr[2] "Prejemanje metapodatkov od %1$'d soležnikov (%2$d%% končano)" msgstr[3] "Prejemanje metapodatkov od %1$'d soležnikov (%2$d%% končano)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1450,26 +1451,26 @@ msgstr "Odjemalec BitTorrent Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Prejemajte in dajte datoteke v souporabo preko BitTorrenta" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Ni mogoče prebrati \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Preskok neznanega torrenta \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Preprečevanje prehoda računalnika v mirovanje" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Ni mogoče preprečiti prehoda računalnika v mirovanje: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Dovoli mirovanje namizja" @@ -1482,7 +1483,7 @@ msgstr "(Omejitev: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1493,7 +1494,7 @@ msgstr "" "Pošiljanje: %1$s %2$s\n" "Prejemanje: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Shrani na _mesto:" @@ -1509,15 +1510,15 @@ msgstr "Največje _število dejavnih prejemov:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Ohrani prejeme, dejavne v zadnjih toliko minutah:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Nedokončano" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Pripni \"._part\" k imenu nedokončane datoteke" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Ohrani _nedokončane torrente v:" @@ -1525,57 +1526,57 @@ msgstr "Ohrani _nedokončane torrente v:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Ko je torrent končan, izvedi _skriptno datoteko:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Dodajanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Samodejno _dodaj torrente iz:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sejanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Prenehaj sejati pri _razmerju:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Prenehaj sejati, če je torrent nedejaven _N minut:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Prepreči prehod v mirovanje, ko so torrenti še dejavni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Pokaži ikono programa v _obvestili vrstici." +msgstr "Pokaži ikono programa v _obvestilni vrstici." -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Obvestilo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Pokaži obvestilo ob _dodajanju torrentov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Pokaži obvestilo ob _končanju prejema torrenta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Predvajaj _zvok, ko se prejem torrenta konča" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr[1] "Črni seznam vsebuje %'d pravilo" msgstr[2] "Črni seznam vsebuje %'d pravili" msgstr[3] "Črni seznam vsebuje %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1593,307 +1594,307 @@ msgstr[1] "Črni seznam ima %'d pravilo" msgstr[2] "Črni seznam ima %'d pravili" msgstr[3] "Črni seznam ima %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Posodobitev končana uspešno!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Ni mogoče posodobiti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Posodobi črni seznam" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Prejemanje novega črnega seznama ...." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Dovoli šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prednostno šifriraj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Zahtevaj šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Črni seznam" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Omogoči _črni seznam:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Posodobi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Omogoči _samodejne posodobitve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Način _šifriranja:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Uporabi PE_X za iskanje soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX je orodje za izmenjavo soležnikov s soležniki, s katerimi ste povezani." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Uporabi _DHT za iskanje soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je orodje za iskanje soležnikov brez uporabe sledilnika." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Pri iskanju uporabi odkrivanje krajevnih soležnikov (_LPD)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je orodje za iskanje soležnikov na krajevnem omrežju." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Spletni odjemalec" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Omogoči spletni odjemalec" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Odpri spletni odjemalec" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "Vrata HTT_P:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Uporabi _overitev" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Uporabniško Ime:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Geslo:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Povezavo dovoli le izbranim naslovom IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Naslov IP lahko vsebuje nadomestne znake, kot npr. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Naslovi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Vsak dan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Delovni dnevi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Konci tedna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Ponedeljek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Torek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Četrtek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Petek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Omejitve hitrosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Pošiljanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "P_rejemanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Nadomestne omejitve hitrosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Prepis običajnih omejitev hitrosti ročno ali ob navedenem času" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "P_ošiljanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Pr_ejemanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Načrtovani časi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _do " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_Ob dnevih:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Stanje ni znano" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Vrata so odprta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Vrata so zaprta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Preizkušanje vrat TCP …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Vrata za prisluh" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Vrata, u_porabljena za dohodne povezave:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "_Preizkus vrat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Izberi _naključna vrata ob vsakem zagonu programa Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Uporabi posredovanje _vrat UPnP ali NAT-PMP z usmerjevalnika" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Omejitve soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Največje število soležnikov na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Največje število _soležnikov:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Omogoči _uTP za sporazumevanje soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je orodje za zmanjšanje omrežne preobremenjenosti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Nastavitve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrenti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Omrežje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Splet" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Skupno razmerje" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Razmerje prenosa seje" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Skupni prenos" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Prenos seje" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1902,7 +1903,7 @@ msgstr "" "Kliknite za onemogočenje nadomestnih omejitev hitrosti\n" "(%1$s prejemanje, %2$s pošiljanje)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1911,37 +1912,37 @@ msgstr "" "Kliknite za omogočenje nadomestnih omejitev hitrosti\n" "(%1$s prejemanje, %2$s pošiljanje)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sledilnik bo dovolil zahtevke v %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Neomejeno" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Ne omejuj sejanja" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Omeji hitrost prejemanje" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Omeji hitrost pošiljanja" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Prenehaj sejati pri razmerju" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zaustavi pri razmerju (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1950,7 +1951,7 @@ msgstr[1] "%1$'d od %2$'d torrenta" msgstr[2] "%1$'d od %2$'d torrentov" msgstr[3] "%1$'d od %2$'d torrentov" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1959,70 +1960,70 @@ msgstr[1] "%'d torrent" msgstr[2] "%'d torrenta" msgstr[3] "%'d torrenti" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Razmerje: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Prejemanje: %1$s, Pošiljanje: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Prejemanje: %1$s, Pošiljanje: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -2062,45 +2063,45 @@ msgstr[1] "%'d sekunda" msgstr[2] "%'d sekundi" msgstr[3] "%'d sekunde" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent \"%s\" vsebuje neveljavne podatke" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrent \"%s\" je že v uporabi." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Pri torrentu \"%s\" je prišlo do neznane napake." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Napaka pri odpiranju torrenta" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Napaka med odpiranjem \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Strežnik je vrnil \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Neznan zapis naslova URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Ni mogoče prepoznati predmeta \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2110,185 +2111,185 @@ msgstr "" "BitTorrent. Magnetne povezave BitTorrent imajo odsek, ki vsebuje \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Neveljavni metapodatki" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče shraniti začasne datoteke \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Shranjeno \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče prebrati \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Seznam blokiranih \"%s\" vsebuje %zu vnosov" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Seznam blokiranih je izpustil neveljaven naslov v vrstici %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Seznam blokiranih \"%s\" je bil posodobljen z %zu vnosi" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče ustvariti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče odpreti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče odrezati \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Ustvarjalec torrenta je preskočil datoteko \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Neveljaven metapodatkovni vnos \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Posredovanje vrat (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s uspelo (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Najden javni naslov \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "posredovanje vrat %d ni več omogočeno" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Vrata %d uspešno posredovana" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Ni mogoče določiti izvornega naslova %s na %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Povezava vtiča %d v %s, vrata %d (napaka %d - %s) ni uspela" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ali je program Transmission že zagnan?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Ni mogoče vezati vrat %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Ni mogoče vezati vrat %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Preverite krajevne podatke! Košček št. %zu je okvarjen." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Posredovanje vrat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Začenjanje" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Posredovano" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Zaustavljanje" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Ni posredovano" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Spremenjeno stanje s \"%1$s\" na \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s je začet" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Naloženi %d torrenti" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Opozorilo sledilnika: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Napaka sledilnika: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2297,72 +2298,72 @@ msgstr "" "uporabite \"Nastavi mesto\". Za ponoven prejem odstranite torrent in ga " "znova dodajte." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ročno znova zagnano -- omogočanje njegovega razmerja sejanja" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Odstranjevanje torrenta" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Končano" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Dokončano" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Posredovanje vrat (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Najdena je prehodna naprava medmrežja \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Krajevni naslov je \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Vrata %d se ne posredujejo" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Zaustavljanje posredovanja vrat preko \"%s\", storitev \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Posredovanje vrat skozi \"%s\", storitve \"%s\". (krajevni naslov: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Posredovanje vrat je bilo uspešno!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Ni običajna datoteka" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni uspelo" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Datoteka \"%s\" je v napoto" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Preverjanje torrenta" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 31021a8cc..cfd64c5a0 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -15,682 +15,682 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Klasifiko sipas _Aktivitetit" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Klasifiko sipas _Emrit" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Klasifiko sipas _Progresit" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Rendite sipas _Magazinës" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Klasifiko sipas Shkallë_s" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Klasifiko sipas Gjendje_s" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Klasifiko sipas M_oshës" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Klasifiko sipas Kohës së _Ngelur" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Klasifiko sipas Madhësi_së" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Shfaq Transmetimin" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Gjurmët e _Mesazheve" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Aktivizo _Kufizime Altrenative të Shpejtësisë" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Pamje Kompakte" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Pë_rmbys Rendin e Nisjes" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Shiriti i Filtrimit" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Shtylla e gjendjes" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Paneli i veglave" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Skedari" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrenti" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Pamja" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Shfaq Torrentët Sipas" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Magazina" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Modifiko" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopjo _lidhjen Magnet në Kujtesë" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Hap _URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Hap URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Hap një torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Fillo" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Nis torrentin" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Nise _Tani" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Nise torrentin tani" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Dhuro" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifiko Të Dhënat Lokale" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzë" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pauzo torrentin" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Pauzo të Gjitha" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Në pauzë të gjithë torrentët" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Nisi Të Gjithë" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Nisi të gjithë torrentët" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Vendos _Vendndodhjen..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Largo Torrentin" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Fshij dhe Largoj Fajllat" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_I Ri..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Krijo një torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Dil" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Përzgjidhi të _Gjitha" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Hiq Pë_rzgjedhjen nga të Gjitha" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Parametrat e torrentit" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Hape Dosj_en" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajtja" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Kerkoj Gjurmuesit per _me shume shoke" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Lëvize në _Krye" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Lëvize _Sipër" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Lëvize _Poshtë" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Lëvize në _Fund" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Paraqit Dritaren Kryesore" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Duke Importuar \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Përdor parametart globalë" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Dërgo pavarësisht nga shkalla" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Ndalo dërgimin në shkallën:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Dërgo pavarësisht nga veprimtaria" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ndalo dërgimin nëse je në pritje për N minuta:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Shpejtësia" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respekto kufizimet e _përgjithshme" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Kufizo _shpejtësinë e shkarkimit (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Kufizo _shpejtësinë e dërgimit (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Prioriteti i _torrentit:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Kufijtë e Dërgimit" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Raporti" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Duke pritur:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Lidhjet e shokeve" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimumi i lidhjeve:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "E mbajtur për verifikim" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Duke verifikuar të dhënat lokale" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Në listë për shkarkim" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Shkarkim" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Në listë për të dërguar" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Duke dërguar" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Përfundoi" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Në Pauzë" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Mungon" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Të Përziera" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nuk janë zgjedhur torrentë" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privat për këtë gjurmues -- DHT dhe PEX të çaktivizuar" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent publik" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Krijuar nga %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Krijuar në %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Krijuar nga %1$s në %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "I/e panjohur" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d copë @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d copë @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d copë)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d copë)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Të Disponueshëm)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% nga %3$s%% Të Disponueshme); %4$s Të Paverifikuara" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s dëmtuar)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Skalla: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "S´ka gabime" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Kurrë" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Aktiv tani" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s më parë" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktiviteti" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Përmasa e torrentit:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Kam:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Shkarkuar:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Ngarkuar:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Gjendja:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Koha e nisjes:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Koha e ngelur:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Aktiviteti i fundit:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Gabim:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Detaje" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Vendndodhja:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Ruajtja e intimitetit:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Origjina:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Koment:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Dërguesit e rrjetit" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Poshtë" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Lart" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Ngrije Kërkesën Lart" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Ule Kërkesën Poshtë" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blloqe të shkarkuara" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Blloqe të ngarkuara" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Ne Anulluam" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Ata Anulluan" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Flamurët" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Hapje optimiste" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Shkarko nga ky shoku" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ne duam te shkarkojme nga ky shoku nese ai na ler" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Ngarko tek shoku" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Ne do te ngarkojme tek shoku nese na kerkon" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Një lidhje na kërkon, por ne nuk jemi të interesuar" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Ne kemi kërkuar lidhjen, por ata nuk janë të interesuar" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Lidhe e enkryptuar" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Një shok u gjet me anë të Shkëmbimit të Shokëve (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Një shok u gjet me anë të DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Kjo është një lidhje në ardhje" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Një shok është lidhur me anë të µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Shfaq _më tepër detaje" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Mora një listë të %1$s%2$'d burimeve%3$s %4$s më parë" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Listë e kërkimit të burimeve %1$sskadoi%2$s %3$s më parë; do ta riprovoj" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Pata një gabim %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s më parë" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nuk janë skeduar përditësime" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Kërko për më tepër burime në %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "U nis kërkesa për më tepër burime" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Duke kërkuar për më tepër gjurmë tani… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Gjurmuesi kishte %s%'d dërgues dhe %'d marrës%s %s më parë" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Morra një gabim pavlefshmërie \"%s%s%s\" %s më parë" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Duke kërkuar për një numër shokësh në %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Në pritje për të kërkuar për burime" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Duke kërkuar për më tepër numërime tani… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lista përmban URL të pavlefshme" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ju lutemi të korrigjoni gabimet dhe ta provoni përsëri." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Modifiko Gjurmuesit" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL-të e Shpalljes së Gjurmuesve" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -699,63 +699,63 @@ msgstr "" "kryesore.\n" "Për të shtuar një URL tjetër parësore, shtojeni atë pas një rreshti bosh." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Shto Gjurmues" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Gjurmues" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Shpall URL-në:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Gjurmuesit" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Shto" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "Anulo" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Shfaq _gjurmuesit mbështetës" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informata" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Shoket" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Listimi i skedarëve nuk është i disponueshëm për parametrat e kombinuar të " "torrentëve" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Skedarë" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Opsione" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Parametrat" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Parametrat e Torrentit" @@ -812,115 +812,116 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Një nga këta torrentë nuk e ka përfunduar shkarkimin." msgstr[1] "Disa nga këta torrentë nuk e kanë përfunduar shkarkimin." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "I Lartë" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "I Ulët" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Emri" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Përmasa" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Ka" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Shkarkimi" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Përparësia" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Të Gjitha" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Intimiteti" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Publike" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Private" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Veprues" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Duke verifikuar" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Gabim" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Shfaq:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Gabim në regjistrimin e Transmission si mbartës i x-scheme-handler/magnet: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Mora sinjalin %d; po përpiqem ta fik të pastër. Bëje përsëri nëse ngec." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Ku të shikojmë për skedarët e konfigurimit" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Nise me të gjithë torrentët në pauzë" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Nise të minimizuar në zonën e njoftimit" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Shfaq numrin e versionit dhe dil" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[skedarët torrent apo url-të]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "" "Shkruaj '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të rreshtit " "të komandës.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -942,46 +943,46 @@ msgstr "" "anë të ngarkimit. Ju dhe vetëm ju jeni tërësisht përgjegjës për të gjykuar " "siç duhet dhe për t'iu bindur ligjeve tuaja lokale." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Pranoj" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Duke Mbyllur Lidhjet" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Duke dërguar totalin e ngarkimeve/shkarkimeve në gjurmues..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Dil Tani" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nuk munda të shtoj torrentin e dëmtuar" msgstr[1] "Nuk munda të shtoj torrentët e dëmtuar" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nuk mund të shtoj torrent të dyzuar" msgstr[1] "Nuk mund të shtoj torrenta të dyzuar" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Një klient BitTorrent i shpejtë dhe i lehtë" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "E Drejta e Autorit (c) Projekti Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,248 +991,248 @@ msgstr "" " heroid https://launchpad.net/~heroid\n" " truri https://launchpad.net/~webmaster-truri" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Duke krijuar \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "U krijua \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Gabim: URL e pavlefshme njoftimi \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Anulluar" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Gabim në leximin \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Gabim në shkrimin \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "U skanua %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent i Ri" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Duke krijuar torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë burim" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Skedar" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Skedarë" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Copë @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Copa @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Ru_aje tek:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Dosja B_urim:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Skedari _Burim:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Asnjë burim nuk është zgjedhur" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Parametrat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Gjurmuesit:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_ment:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Torrent privat" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nuk mund të ruaj \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Ruaj Gjurmën" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Koha" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Mesazhi" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Gjurmo Gabimin" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Gjurma e Mesazhit" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Niveli" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Hape Skedarin" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Hape Folderin" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrenti u Kompletua" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrenti u Shtua" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Skedarët torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Të gjithë skedarët" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Opsionet e Torrentit" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Lë_vize skedarin .torrent në kosh" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Fillo kur të shtohet" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent skedari:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Zgjedh Skedarin Burimor" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Folderi Destinues" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Zgjedh Folderin Destinues" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Hape një Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Shfaq dialogun e _opsioneve" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Hape URL-në" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Hape torrentin nga URL-ja" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Duke Lëvizur \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nuk muda ta lëviz torrentin" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Kjo mund të zgjasë pak" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Vendos Vendndodhjen e Torrentit" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Vendndodhja" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Vendndodhja e _torrentit" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Lëvize nga folderi i tanishëm" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Të dhënat lokale janë _tashmë këtu" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "U Nis %'d herë" msgstr[1] "U Nis %'d herë" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Ti fshij statistikat e tua?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1239,34 +1240,34 @@ msgstr "" "Këtko statistika janë vetëm për informimin tuaj. Fshirja e tyre nuk ndikon " "në statistikat e ngarkuara nga gjurmuesit tuaj të BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Fshiji" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistikat" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Seksioni i Tanishëm" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Raporti:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Kohëzgjatja:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Totali" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s nga %2$s (%3$s%%)" @@ -1277,7 +1278,7 @@ msgstr "%1$s nga %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s nga %2$s (%3$s%%), ngarkuar %4$s (Shkalla: %5$s Qëllimi: %6$s)" @@ -1287,7 +1288,7 @@ msgstr "%1$s nga %2$s (%3$s%%), ngarkuar %4$s (Shkalla: %5$s Qëllimi: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s nga %2$s (%3$s%%), ngarkuar %4$s (Shkalla: %5$s)" @@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "%1$s nga %2$s (%3$s%%), ngarkuar %4$s (Shkalla: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, u ngarkuan %2$s (Shkalla: %3$s Qëllimi: %4$s)" @@ -1304,17 +1305,17 @@ msgstr "%1$s, u ngarkuan %2$s (Shkalla: %3$s Qëllimi: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, u ngarkuan %2$s (Shkalla: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Koha e ngelur nuk njihet" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s ngelen" @@ -1331,15 +1332,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Të Ngecura" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Në Pritje" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Duke verifikuar të dhënat lokale (%.1f%% u testuan)" @@ -1349,17 +1350,17 @@ msgstr "Duke verifikuar të dhënat lokale (%.1f%% u testuan)" msgid "Ratio %s" msgstr "Shkalla %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Gjurmuesi dha një paralajmërim: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Gjurmuesi dha një gabim: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Gabim: %s" @@ -1378,7 +1379,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Duke shkarkuar metadata nga %1$'d burimi (%2$d%% kryer)" msgstr[1] "Duke shkarkuar metadata nga %1$'d burimet (%2$d%% kryer)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1397,26 +1398,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent Klient" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Shkarko dhe shpërnda skedarët me BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nuk munda të lexoj \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Duke anashkaluar torrentin e panjohur \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Duke bllokuar hibernimin e desktopit" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nuk munda të bllokoj hibernimin e desktopit: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Duke lejuar hibernimin e desktopit" @@ -1429,7 +1430,7 @@ msgstr "(Kufiri: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1440,7 +1441,7 @@ msgstr "" "Lart: %1$s %2$s\n" "Poshtë: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Ruaje në _Vendndodhje:" @@ -1456,15 +1457,15 @@ msgstr "Maksimumi i _shkarkimeve aktive:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Shkarkimet që ndajnë të dhënat në minutat e fundit N janë _aktive:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "I Pakompletuar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Shto \"._part\" pas emrit të skedarëve të pa kompletuar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Mbaji _torrentët e pa kompletuar në:" @@ -1472,374 +1473,374 @@ msgstr "Mbaji _torrentët e pa kompletuar në:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Thirr _skriptin kur torrenti është kompletuar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Duke shtuar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automatikisht _shto torrentët nga:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Duke dërguar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Ndalo dërgimin në _shkallën:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ndalo dërgimin nëse je në pritje për _N minuta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Desktopi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Bllokoje hibernimin kur torrentët janë aktivë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Shfaq ikonën e Transmission në zonën e _njoftimit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Njoftim" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Shfaq një njoftim kur torrentët janë sh_tuar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Shfaq një njoftim kur torrentët _përfundojnë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Luaj një -zë kur torrentët përfundojnë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Lista e bllokimeve ka %'d rregull" msgstr[1] "Lista e bllokimeve ka %'d rregulla" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Lista e bllokimeve ka %'d rregull." msgstr[1] "Lista e bllokimeve ka %'d rregulla." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Përditësimi u krye me sukses!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Nuk jam në gjendje të përditësoj." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Përditëso Listën e Bllokimeve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Duke marrë listën e re të bllokimeve..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Lejo kriptimin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefero kriptimin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Kërko kriptimin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Lista e Bllokimeve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Aktivizo _listën e bllokimit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Përditëso" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Aktivizo _përditësimet automatike" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Mënyra e kriptimit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Përdor PE_X për të gjetur më tepër burime" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX është një mjet për të shkëmbyer listën e burimeve me burimet me të cilat " "je lidhur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Përdor _DHT për të gjetur më tepër burime" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT është një mjet për të gjetur burime pa një gjurmues." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Përdor _Zbulimin e Shokëve Lokalë për të gjetur më tepër shokë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD është një mjet për të gjetur shokë në rrjetin tuaj lokal." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Web Klient" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Aktivizo web klient" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Hape klientin web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Përdor _identifikimin" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Emri i Përdoruesit:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Fjalë_kalimi:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Lejo vetëm këto a_dresa IP që të lidhen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresat IP mund të përdorin përgjithësime, si p.sh. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adresat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Çdo Ditë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Gjatë Ditëve të Javës" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Gjatë Fundjavës" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Të Dielën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Të Hënën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Të Martën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Të Mërkurën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Të Enjten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Të Premten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Të Shtunën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Kufizimet e Shpejtësisë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Ngarkimi (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Shkarkimi (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Kufijtë Alternativë të Shpejtësisë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Mbishkruaji kufizimet normale të shpejtësisë në mënyrë manuale ose në kohë " "të skeduar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "N_garkimi (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Sh_karkimi (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Koha e skeduar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _tek " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_Në ditët:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Statusi i panjohur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Porti është i hapur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Porti është i mbyllur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Duke Testuar Portin TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Porti i Dëgjimit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port i përdorur për lidhjet në ardhje:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_sto Portin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Merr një port të rastësishëm sa herë që nis Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Përdor UPnP ose NAT-PMP port _kalues nga ruteri im" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Kufizimi i Shokëve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimumi i lidhjeve për _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimumi i lidhjeve _gjithsej:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivizo _uTP për komunikimin me shokët" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP është një mjet për të ulur bllokimin e rrjetit." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencat e Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrentët" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Shkarkim" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Rrjeti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrenti" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Shkalla e Torrentit" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Shkalla e Seksionit" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferimet Totale" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferimet e Seksionit" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1848,7 +1849,7 @@ msgstr "" "Kliko për të çaktivizuar Kufijtë Alternativë të Shpejtësisë\n" "(%1$s shkarkim, %2$s ngarkim)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1857,114 +1858,114 @@ msgstr "" "Kliko për të aktivizuar Kufijtë Alternativë të Shpejtësisë\n" "(%1$s shkarkim, %2$s ngarkim)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Gjurmuesi do të lejojë kërkesat në %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Pa Kufi" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Dërgo Përgjithmonë" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Kufizo Shpejtësinë e Shkarkimit" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Kufizo Shpejtësinë e Ngarkimit" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ndalo Dërgimin me Shkallë" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Ndalo në Shkallën (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d e %2$'d Torrentit" msgstr[1] "%1$'d e %2$'d Torrentave" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrentë" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Shkalla: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Shkarkim: %1$s, Ngarkim: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "masa|Shkarkimi: %1$s, Ngarkimi: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Asnje" @@ -1996,45 +1997,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekondë" msgstr[1] "%'d sekonda" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Skedari torrent \"%s\" përmban të dhëna të pavlefshme." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Skedari torrent \"%s\" është tashmë në përdorim." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Skedari torrent \"%s\" hasi në një gabim të panjohur." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Gabim në hapjen e torrentit" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Gabim në hapjen e \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Serveri ktheu \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL e panjohur" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nuk di si ta përdorë \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2044,186 +2045,186 @@ msgstr "" "BitTorrent kanë një seksion që përmban \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadata të pavlefshme" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk munda ta ruaj skedarin e përkohshëm \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "U ruajt \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk mund të regjistrojmë skedarin \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk mund të lexojmë \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Lista e bllokimit \"%s\" përmban %zu hyrje" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Lista e bllokimeve anashkaloi adresën e pavlefshme në rreshtin %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista e bllokimit \"%s\" u përditësua me %zu hyrje" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "S'mund te krijoj \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "S'mund te hape \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk munda të shkëpus \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nuk mund të krijojmë socket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Krijuesi i Torrentëve po e anashkalon skedarin \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Hyrje e pavlefshme metadata \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Kalimi i Portit (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s sukses (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "U gjet adresa publike \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "nuk po e kalojmë më portin %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Porti %d u kalua me sukses" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Nuk mund të vendosim adresë të burimit %s në %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nuk mund të lidhim socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "A është një kopje tjetër e Transmission tashmë e hapur?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nuk mund të qasim portin %d në %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nuk mund të lidh portin %d në %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" "Ju Lutemi të Verifikoni të Dhënat Lokale! Copa #%zu është e korruptuar." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Kalim i Portit" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Duke Nisur" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "U Kalua" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Duke Ndalur" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Nuk u kalua" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Gjendja ndryshoi nga \"%1$s\" në \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Të Ndalura" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s nisi" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "U ngarkuan %d torrentë" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Paralajmërim i gjurmuesit: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Gabim i gjurmuesit: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2232,73 +2233,73 @@ msgstr "" "përdorni \"Vendos Vendndodhjen\". Për të rishkarkuar, hiqeni torrentin dhe " "rishtojeni atë." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" "U rinis në mënyrë manuale -- duke çaktivizuar shkallën e tij të dërgimit" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Duke hequr torrentin" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "U Bë" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "I Kompletuar" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Kalim i Portit (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "U Gjet Pajisja Për Harje Në Internet \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Adresa Lokale ësht[ \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Porti %d nuk është kaluar" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Duke ndaluar kalimin e portit përmes \"%s\", shërbimi \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Kalim i portit me anë të \"%s\", shërbimi \"%s\". (adresa lokale: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Kalimi i portit me sukses!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Nuk është një skedar i rregullt" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Dhënia e kujtesës dështoi" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Skedari \"%s\" është rrugës" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Duke verifikuar torrentin" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index afbc0c172..7cc0e6d3c 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,399 +1,398 @@ # Serbian translation for transmission # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the transmission package. -# FIRST AUTHOR , 2008. -# Мирослав Николић , 2011. +# Мирослав Николић , 2011—2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-28 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-09 17:27+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Launchpad Serbian Translators\n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" "Language: sr\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Поређај по а_ктивности" +msgstr "Поређај по _активности" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" -msgstr "Поређај по _имену" +msgstr "Поређај по _називу" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Поређај по _напретку" +msgstr "Поређај по на_претку" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Поређај по _чекању" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Поређај по о_дносу размене" +msgstr "Поређај по _односу размене" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Поређај по с_тању" +msgstr "Поређај по _стању" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Поређај по ста_рости" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Поређај по преосталом _времену" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Поређај по ве_личини" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Прикажи _Трансмисију" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Дневник рада" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Омогући алтернативно ограничење _брзине" +msgstr "Укључи заменско ограничење _брзине" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Збијени приказ" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "Преокрени пор_едак" +msgstr "_Преокрени поредак" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" -msgstr "Линија _филтера" +msgstr "Трака _пропусника" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" -msgstr "Линија _стања" +msgstr "Трака _стања" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" -msgstr "Линија _алата" +msgstr "Трака _алата" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Поређај т_оренте по" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" -msgstr "Стави у _ред" +msgstr "_Ред" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Умножи магнетну _везу у оставу" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Отвори _адресу…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Отвори адресу…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Отворите торент" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" -msgstr "По_крени" +msgstr "_Покрени" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Покрените торент" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Покрени _сада" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Сада покрените торент" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" -msgstr "До_бровољан прилог" +msgstr "_Добровољан прилог" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" -msgstr "Провери _локалне податке" +msgstr "Провери _месне податке" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "Пау_зирај" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Паузирајте торент" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Па_узирај све" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Паузирајте све торенте" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Покрени све" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Покрените све торенте" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" -msgstr "Подеси _место…" +msgstr "Подеси _путању…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Уклоните торент" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Уклони и торент и датотеке" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Ново…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Направите торент" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "_Изабери све" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Поништи изабрано" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Подаци о торенту" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Отвори фасциклу" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" -msgstr "Са_држај" +msgstr "_Садржај" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Затражи од пратиоца више _парњака" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" -msgstr "Помери на _врх" +msgstr "Премести на _врх" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" -msgstr "Помери на го_ре" +msgstr "Премести на го_ре" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" -msgstr "Помери на до_ле" +msgstr "Премести на до_ле" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" -msgstr "Помери на _дно" +msgstr "Премести на _дно" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Прикажи главни прозор" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Увозим „%s“" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Користи општа подешавања" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Сеј без обзира на однос" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Прекини сејање при односу:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Сеј без обзира на активност" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Заустави сејање ако је неактиван N минута:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Брзина" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Придржавај се општих _ограничења" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Ограничи брзину _преузимања (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ограничи брзину _слања (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Пр_иоритет торента:" +msgstr "_Приоритет торента:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Ограничења сејања" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "Однос _размене:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" -msgstr "Неак_тивност:" +msgstr "_Мировање:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Повезаност са парњацима" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Нај_већи број парњака:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Заказано за проверу" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" -msgstr "Проверавам локалне податке" +msgstr "Проверавам месне податке" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Стављени у ред за преузимање" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Преузимам" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Стављени у ред за сејање" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Сејем" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Завршен" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Паузиран" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Недоступно" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Мешовито" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" -msgstr "Торенти нису изабрани" +msgstr "Нема изабраних торента" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Приватно на овом пратиоцу — онемогући ДХТ и ПЕКС" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Јавни торент" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Приредио „%1$s“" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Приређен %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Приредио „%1$s“, %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -401,7 +400,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d део @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d дела @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d дела @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -409,355 +408,355 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d део)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d дела)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d делова)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% од %3$s%% је доступно)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% од %3$s%% је доступно); %4$s није проверено" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s је оштећено)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Однос размене: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Нема грешака" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Никад" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Сада је активан" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Пре %1$s" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Активност" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Величина торента:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Имате:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Преузето је:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Послато је:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Стање:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Протекло време:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Преостало време:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Последња активност:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Детаљи" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" -msgstr "Локација:" +msgstr "Путања:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Приватност:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Порекло:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Напомена:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Веб сејања" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Преузимање" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Слање" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Програм" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Понуда" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Потражња" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Блокови пр." -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Блокови сл." -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Ми смо отказали" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Они су отказали" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" -msgstr "Заставице" +msgstr "Обележја" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Постоји шанса за пренос" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Преузимате од овог парњака" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Преузимали бисмо од овог парњака ако би нам дозволио" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Шаљете овом парњаку" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Слали бисмо овом парњаку ако би он то затражио" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Парњак нас је понудио, али ми нисмо заинтресовани" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Понудили смо овог парњака, али он није заинтресован" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" -msgstr "Шифрована конекција" +msgstr "Шифрована веза" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Парњак је откривен кроз Размену парњака (Peer Exchange — PEX)" +msgstr "Парњак је откривен кроз размену парњака (Peer Exchange — PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Парњак је пронађен кроз ДХТ" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Парњак је надолазећа конекција" +msgstr "Парњак је надолазећа веза" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Парњак је повезан преко μТП-а" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Покажи _више детаља" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Добих списак о %1$s%2$'d парњака пре%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Потраживање списка парњака %1$sје истекло пре%2$s %3$s; покушаћу опет" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Добих грешку %1$s„%2$s“%3$s пре %4$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Нема заказаних ажурирања" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Потражићу нове парњаке за %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Потраживање нових парњака на чекању" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Потражићу нове парњаке сада… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "Тракер имаше %s%'d сејача и %'d пијавица%s пре %s" +msgstr "Пратилац имаше %s%'d сејача и %'d пијавица%s пре %s" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Добих неповољан исход пре %s: „%s%s%s“" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "Затражићу за парњака за %s" +msgstr "Затражићу парњака за %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Потраживање парњака учесника на чекању" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "Затражићу за парњака сада за… %s" +msgstr "Затражићу парњака сада за… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Списак садржи неисправне адресе" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Исправите грешке и покушајте поново." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — Уреди пратиоце" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Адресе најављивања пратиоца" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Да додате сачувану адресу, додајте је на линију након главне адресе.\n" -"Да додате још једну главну адресу, додајте је након празне линије." +"Да додате сачувану адресу, додајте је у ред након главне адресе.\n" +"Да додате још једну главну адресу, додајте је након празног реда." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — Додај пратиоца" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Пратилац" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Адреса најављивања:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Пратиоци" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Прикажи _сачуване тракере" +msgstr "Прикажи _сачуване пратиоце" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Информације" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Парњаци" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Приказивање списка датотека није доступно за мешовита својства торента" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Опције" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "„%s“ — својства" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Својства торента „%'d“" @@ -823,84 +822,85 @@ msgstr[0] "Један од ових торента није завршио пр msgstr[1] "Неки од ових торента нису завршили преузимање." msgstr[2] "Неки од ових торента нису завршили преузимање." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" -msgstr "Нормалан" +msgstr "Уобичајен" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Низак" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Назив" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Величина" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Имате" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Преузимање" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Све" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Приватност" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Јавни" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Приватни" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Активан" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Проверавам" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" -msgstr "Прика_жи:" +msgstr "_Прикажи:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Грешка приликом регистровања Трансмисије као руковаоца-х-шеме/магнетног " "руковаоца: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -908,42 +908,42 @@ msgstr "" "Добих сигнал „%d“; покушавајући да извршим чисто гашење. Да урадим опет ако " "се понови." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Где ће да потражи датотеке подешавања" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Покренуће се са паузираним торентима" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Покреће умањен приказ у пољу обавештења" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" -msgstr "Приказује број верзије и излзи" +msgstr "Приказује број издања и излази" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Трансмисија" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "[торент датотеке или адресе]" +msgstr "[датотеке или адресе торента]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије " +"Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних могућности линије " "наредби.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -954,112 +954,112 @@ msgstr "" "подаци ће бити доступни другима путем слања. Ви и само ви сте у потпуности " "одговорни за поштовање одредба и прописа донешених вашим локалним законом." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "_Прихватам" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Затварам везе" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Шаљем податке пратиоцу о укупном слању/преузимању…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Изађи" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не могу да додам неисправан торент" msgstr[1] "Не могу да додам неисправне торенте" msgstr[2] "Не могу да додам неисправне торенте" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не могу да додам већ постојећи торент" msgstr[1] "Не могу да додам већ постојеће торенте" msgstr[2] "Не могу да додам већ постојеће торенте" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Брз и једноставан БитТорент програм" +msgstr "Брз и једноставан програм БитТорента" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Ауторска права (c) Пројекат Трансмисије" +msgstr "Ауторска права © Пројекат Трансмисије" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" -" Milan Pužić https://launchpad.net/~mpuzic\n" +" Milan https://launchpad.net/~mpmp\n" " Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" Rancher https://launchpad.net/~rancher\n" " Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia\n" " Svetozar Žikić https://launchpad.net/~sizikic\n" " Vladimir Lazic https://launchpad.net/~vlazic\n" " momcilo https://launchpad.net/~momcilo-majic\n" " voja15 https://launchpad.net/~vojajanjic\n" +" Ђорђе Васиљевић https://launchpad.net/~susexe\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek\n" " Никола Павловић https://launchpad.net/~nikola825" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Стварам „%s“" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Направио сам „%s“!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Грешка: неисправна адреса објављивања „%s“" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Грешка приликом учитвања „%s“: %s" +msgstr "Грешка читања „%s“: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" +msgstr "Грешка писања „%s“: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Прегледао сам %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Нови торент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Стварам торент…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Извор није изабран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d датотека" msgstr[1] "%1$s; %2$'d датотеке" msgstr[2] "%1$s; %2$'d датотека" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1075,175 +1075,175 @@ msgstr[0] "%1$'d део @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d дела @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d делова @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Сачувај у:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Изворна _фасцикла:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Изворна _датотека:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Извор није изабран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Својства" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Пратиоци:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "_Коментар:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" -msgstr "При_ватан торент" +msgstr "_Приватни торент" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Не могу да сачувам „%s“" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Сачувај дневник" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Порука" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Исправљање грешака" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Дневник рада" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотеку" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори фасциклу" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торент је преузет" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Торент је додат" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" -msgstr "Торент датотеке" +msgstr "Датотеке торента" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Опције торента" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Премести .торент датотеку у корпу" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Покрени при додавању" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" -msgstr "_Торент датотека:" +msgstr "_Датотека торента:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" -msgstr "Изаберите торент датотеку" +msgstr "Изаберите датотеку торента" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Одредишна фасцикла:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Изаберите одредишну фасциклу" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Отворите торент" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Прикажи прозорче _опција" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Отвори адресу" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Отворите торент са адресе" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_Адреса" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Премештам „%s“" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Не могу да преместим торент" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ово може да потраје…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Постави локацију торента" +msgstr "Постави путању торента" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" -msgstr "Локација" +msgstr "Путања" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" -msgstr "_Локација торента:" +msgstr "_Путања торента:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Премести из _тренутне фасцикле" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" -msgstr "П_реузети подаци су већ тамо" +msgstr "Преузети подаци су _већ тамо" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1251,11 +1251,11 @@ msgstr[0] "Програм је покренут %'d пут" msgstr[1] "Програм је покренут %'d пута" msgstr[2] "Програм је покренут %'d пута" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Да поништим ваше статистике?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1263,34 +1263,34 @@ msgstr "" "Статистички подаци су само за ваше информисање. Њихово поништавање не " "угрожава статистичке податке унете вашим БитТорент пратиоцима." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Поништи" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" -msgstr "Статистике" +msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Текућа сесија" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Однос размене:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Трајање:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Укупно" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s од %2$s (%3$s%%)" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "%1$s од %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s од %2$s (%3$s%%), послато је %4$s (однос размене: %5$s)" @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "%1$s од %2$s (%3$s%%), послато је %4$s (однос разме #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, послато је %2$s (однос размене: %3$s, жељени однос: %4$s)" @@ -1330,17 +1330,17 @@ msgstr "%1$s, послато је %2$s (однос размене: %3$s, жељ #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, послато је %2$s (однос размене: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Није познато колико времена преостаје" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Преостало време: %s" @@ -1357,15 +1357,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Заустављено" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Неактиван" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверавам преузете податке (%.1f%% је проверено)" @@ -1375,17 +1375,17 @@ msgstr "Проверавам преузете податке (%.1f%% је про msgid "Ratio %s" msgstr "Однос размене: %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Пратилац даје упозорење: „%s“" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Пратилац даје грешку: „%s“" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr[0] "Преузимам метаподатке од %1$'d парњака ( msgstr[1] "Преузимам метаподатке од %1$'d парњака (%2$d%% је урађено)" msgstr[2] "Преузимам метаподатке од %1$'d парњака (%2$d%% је урађено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1426,26 +1426,26 @@ msgstr "Трансмисија — БитТорент програм" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Преузимајте и размењујте датотеке преко БитТорент протокола" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Не могу да прочитам „%s“: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Прескачем непознати торент „%s“" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Забрањујем замрзавање радне површи" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Не могу да забраним замрзавање радне површи: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Допуштам замразавање радне површи" @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "(Ограничење: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "" "Слање: %1$s %2$s\n" "Преузимање: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Сачувај _у путању:" @@ -1485,15 +1485,15 @@ msgstr "Највише радних _преузимања:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Преузимања која деле податке у последњих N минута су _радна:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Делимично" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "_Додај „.part“ на имена недовршених датотека" +msgstr "_Додај „.part“ на називе недовршених датотека" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Задржи _недовршене торенте у:" @@ -1501,57 +1501,57 @@ msgstr "Задржи _недовршене торенте у:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Позови _скрипту када је торент преузет:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Додавање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Аутоматски додај торенте из:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Сејање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Прекини сејање при _односу размене:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Заустави сејање ако је неактиван N _минута:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Забрани замрзавање када су торенти активни" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Прикажи _икону Трансмисије у области за обавештења" +msgstr "Прикажи _иконицу Трансмисије у области за обавештења" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Обавештење" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Прикажи обавештење када су _додати торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Прикажи обавештење када су торенти _завршени" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Пусти _звук када се заврше торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr[0] "Списак забрана садржи %'d правило" msgstr[1] "Списак забрана садржи %'d правила" msgstr[2] "Списак забрана садржи %'d правила" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1567,356 +1567,355 @@ msgstr[0] "Списак забрана има %'d правило." msgstr[1] "Списак забрана има %'d правила." msgstr[2] "Списак забрана има %'d правила." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Ажурирање је успешно обављено!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Ажурирање није могуће." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Ажурирање списка забрана" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Преузимам нови списак забрана…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Дозволи шифровање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" -msgstr "Префериши шифровање" +msgstr "Дај предност шифровању" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Захтевај шифровање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Списак забрана" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Укључи списак _забрана:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Ажурирај" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "Омогући аут_оматско ажурирање" +msgstr "Омогући _самостално ажурирање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Режим _шифровања:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Користи ПЕ_КС за налажење више парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -"ПЕКС (размена примаоца - PEX) је алат за размену списка вршњака са вршњацима " -"на које сте повезани." +"ПЕКС је алат за размену списка парњака са парњацима на које сте повезани." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Користи Д_ХТ за налажење више парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "ДХТ је алат за налажење парњака без пратиоца." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "Користи Локално о_ткривање парњака да пронађеш више парњака" +msgstr "Користи месно _откривање парњака да пронађеш више парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "ЛОП је алат за проналажење парњака на вашој локалној мрежи." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Веб клијент" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" -msgstr "О_могући веб програм" +msgstr "_Укључи веб програм" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" -msgstr "О_твори веб програм" +msgstr "_Отвори веб програм" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" -msgstr "ХТТП _порт:" +msgstr "ХТТП _прикључник:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Користи потврђивање _идентитета" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" +msgstr "_Корисник:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Лозинка:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Дозволи само следећим ИП адресама да се повежу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "ИП адресе могу да користе знаке замене, као нпр. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Адресе:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Сваког дана" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Радним данима" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Викендом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Недељом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Понедељком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Уторком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Средом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Четвртком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Петком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Суботом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Ограничења брзине" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Слање (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Преузимање (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "Алтернативнo ограничењe брзине" +msgstr "Заменско ограничењe брзине" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Препиши основна ограничења брзине ручно или у заказано време" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" -msgstr "С_лање (%s):" +msgstr "_Слање (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "П_реузимање (%s):" +msgstr "_Преузимање (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Планирано _време: од" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _до " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" -msgstr "Да_нима:" +msgstr "_Данима:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Стање је непознато" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" -msgstr "Порт је отворен" +msgstr "Прикључник је отворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" -msgstr "Порт је затворен" +msgstr "Прикључник је затворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" -msgstr "Проверавам ТЦП порт…" +msgstr "Проверавам ТЦП прикључник…" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +msgid "Listening Port" +msgstr "Долазни прикључник" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +msgid "_Port used for incoming connections:" +msgstr "Прикључник за _надолазеће везе:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 +msgid "Te_st Port" +msgstr "_Испробај прикључник" #: ../gtk/tr-prefs.c:1205 -msgid "Listening Port" -msgstr "Долазни порт" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "Порт за _надолазеће везе:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 -msgid "Te_st Port" -msgstr "Тес_тирај порт" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "И_забери насумичан порт приликом сваког покретања Трансмисије" +msgstr "_Изабери насумичан прикључник при сваком покретању Трансмисије" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "Користи УПнП или НАТ-ПМП _прослеђивање портова мог рутера" +msgstr "Користи УПнП или НАТ-ПМП _прослеђивање прикључника са мог усмеривача" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Ограничења парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Највише парњака по то_ренту:" +msgstr "Највише парњака по _торенту:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Највише парњака на ве_зи:" +msgstr "Највише парњака на _вези:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Омогући _u-ТП за комуницирање парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "u-ТП је алат за смањење загушења мреже." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Подешавања Трансмисије" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Преузимање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Веб" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Торент" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Укупан однос" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Однос сесије" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Укупан пренос" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Пренос сесије" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -"Кликните да искључите алтернативно ограничење брзине\n" +"Притисните да искључите заменско ограничење брзине\n" "(%1$s приликом преузимања, %2$s приликом слања)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -"Кликните да укључите алтернативно ограничење брзине\n" +"Притисните да укључите заменско ограничење брзине\n" "(%1$s приликом преузимања, %2$s приликом слања)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Пратилац ће омогућити захтеве за %s" +msgstr "Пратилац ће дозволити захтеве за %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "неограничено" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Сеј за стално" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ограничи брзину преузимања на:" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ограничи брзину слања на:" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Прекини сејање при односу" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Престани при односу од (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1924,7 +1923,7 @@ msgstr[0] "%1$'d пренос од %2$'d" msgstr[1] "%1$'d од %2$'d преноса" msgstr[2] "%1$'d од %2$'d преноса" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1932,70 +1931,70 @@ msgstr[0] "%'d пренос" msgstr[1] "%'d преноса" msgstr[2] "%'d преноса" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Однос размене: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Преузето је: %1$s, послато је: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Преузето је: %1$s, послато је: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "ништа" @@ -2031,306 +2030,308 @@ msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунде" msgstr[2] "%'d секунди" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Датотека торента „%s“ садржи неисправне податке." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Датотека торента „%s“ је већ у употреби." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Датотека торента „%s“ је наишла на непознату грешку." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" -msgstr "Грешка приликом отварања торента" +msgstr "Грешка отварања торента" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" -msgstr "Грешка приликом отварања „%s“" +msgstr "Грешка отварања „%s“" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -msgstr "Сервер је вратио „%1$ld %2$s“" +msgstr "Сервер је одговорио „%1$ld %2$s“" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Непрепознатљива адреса" +msgstr "Непозната адреса" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Трансмисија не зна како да користи „%s“" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -"Ова магнетна веза изгледа да је постављена за нешто друго а не за Бит " -"торент. Магнетне везе Бит торента имају секцију која садржи „%s“." +"Ова магнетна веза изгледа да је постављена за нешто друго а не за Бит-" +"торент. Магнетне везе Бит-торента имају одељак који садржи „%s“." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Неисправни метаподаци" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да сачувам привремену датотеку „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Сачувао сам „%s“" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да прочитам „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Списак забрана „%s“ садржи %zu ставке" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "списком забрана прескочена неважећа адреса на линији %d" +msgstr "списком забрана прескочена неисправна адреса %d. реду" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Списак забрана „%s“ је ажуриран са %zu ставке" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да направим „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да отворим „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да скратим „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Не могу да направим прикључак: %s" +msgstr "Не могу да направим прикључницу: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Творац торента је прескочио датотеку „%s“: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Неисправна ставка метаподатака „%s“" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Прослеђивање портова (NAT-PMP)" +msgstr "Прослеђивање прикључника (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s је успешно обављено (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Пронађох јавну адресу „%s“" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "више не прослеђујем порт %d" +msgstr "више не прослеђујем прикључник %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Порт %d је успешно прослеђен" +msgstr "Прикључник %d је успешно прослеђен" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Не могу да поставим адресу извора „%s“ на „%d“: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "Не могу да повежем прикључак %d на %s, порт %d (грешка бр. %d — %s)" +msgstr "" +"Не могу да повежем прикључницу %d на %s, прикључник %d (грешка бр. %d — %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Да ли је Трансмисија већ покренута?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "Не могу да повежем порт %d на %s: %s" +msgstr "Не могу да повежем прикључник %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "Не могу да повежем порт %d на %s: %s (%s)" +msgstr "Не могу да повежем прикључник %d на %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "Молим проверите локалне податке! Комад #%zu је оштећен." +msgstr "Проверите месне податке! Комад #%zu је оштећен." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" -msgstr "Прослеђивање портова" +msgstr "Прослеђивање прикључника" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Покрећем" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Прослеђен је" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Прекидам" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Није прослеђен" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Стање је промењено из „%1$s“ у „%2$s“" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Заустављен је" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s је покренут" +msgstr "%s %s је покренута" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Учитао сам %d торената" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Упозорење пратиоца: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Грешка пратиоца: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -"Нема пронађених података! Уверите се да су ваши уређаји повезани или " -"користите „Постави локацију“. Да поново преузмете торрент, уклоните га и " +"Нисам пронашао никакве податке! Уверите се да су ваши уређаји повезани или " +"користите „Постави локацију“. Да поново преузмете торент, уклоните га и " "затим га поново додајте." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ручно је поново покренут —— искључујем његов однос размене сејања" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Уклањам торент" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Обављено" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" -msgstr "Потпуно" +msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Прослеђивање портова (UPnP)" +msgstr "Прослеђивање прикључника (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Пронашао сам уређај за мрежни пролаз на интернет „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Локална адреса је „%s“" +msgstr "Месна адреса је „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "Порт %d није прослеђен" +msgstr "Прикључник %d није прослеђен" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Заустављам прослеђивање порта кроз „%s“, услуга „%s“" +msgstr "Заустављам прослеђивање прикључника кроз „%s“, услуга „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "Порт се прослеђује кроз „%s“, услуга „%s“. (локална адреса: %s:%d)" +msgstr "" +"Прикључник се прослеђује кроз „%s“, услуга „%s“. (месна адреса: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Прослеђивање порта је успешно обављено!" +msgstr "Прослеђивање прикључника је успешно обављено!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Није исправна датотека" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Расподела меморије није успела" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Датотека „%s“ је на путу" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Проверавам торент" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 6bbd3d0d9..cce7dc0ea 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -2,696 +2,698 @@ # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the transmission package. # Daniel Nylander , 2007, 2008. +# Josef Andersson , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-01 20:56+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-06 13:25+0000\n" +"Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" +"Language: sv\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sortera efter _aktivitet" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortera efter _namn" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sortera efter _förlopp" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Sortera efter _kö" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sortera efter f_örhållande" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sortera efter ti_llstånd" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sortera efter _ålder" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sortera efter tid kva_r" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sortera efter s_torlek" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Visa Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Meddelande_logg" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Aktivera alternativa hastighets_gränser" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt vy" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "O_mvänd sorteringsordning" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterrad" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusrad" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Verktygsrad" +msgstr "_Verktygsfält" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sortera torrent-filer efter" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Kö" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Kopiera _Magnet-länk till urklipp" +msgstr "Kopiera _magnetlänk till Urklipp" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Öppna _URL…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Öppna URL…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Öppna en torrentfil" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "Sta_rta" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Starta torrentfil" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Starta _nu" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Starta torrent nu" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistik" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Donera" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifiera lokala data" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Paus" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausa torrentfil" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Pausa a_lla" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausa alla torrentfiler" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Starta alla" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Starta alla torrentfiler" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" -msgstr "Ange p_lats..." +msgstr "Ange p_lats…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Ta bort torrentfil" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Radera filer och ta bort" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Ny…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Skapa en torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Avma_rkera allt" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Egenskaper för torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Öppna ma_pp" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Fråga bevakare efter f_ler klienter" +msgstr "Fråga tracker efter f_ler klienter" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Flytta ö_verst" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Flytta _uppåt" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Flytta _nedåt" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Flytta ned_erst" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Visa huvudfönstret" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importerar \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Använd globala inställningar" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Distribuera oavsett förhållande" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Sluta distribuera vid förhållandet:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Distribuera oavsett aktivitet" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Sluta distribuera om overksam i N minuter:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Tillämpa allmänna _gränser" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Begränsa _hämtningshastighet (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Begränsa _sändningshastighet (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent_prioritet:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Distribueringsgränser" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Förhållande:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Overksam:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Klientanslutningar" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximalt antal klienter:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Köad för verifiering" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifierar lokalt data" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Kölagd för hämtning" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Hämtar" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Kölagd för distribution" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Distribuerar" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Färdiga" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Pausad" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Ej tillgänglig" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Blandad" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" -msgstr "Inga torrent-filer valda" +msgstr "Inga torrentfiler valda" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Privat för denna bevakare -- DHT och PEX är inaktiverade" +msgstr "Privat för denna tracker -- DHT och PEX är inaktiverade" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Publik torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Skapad av %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Skapad den %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Skapad av %1$s den %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d del @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d delar @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d del)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d delar)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% av %3$s%% tillgängligt)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% av %3$s%% tillgängligt); %4$s inte verifierat" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s skadat)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Förhållande: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Inga fel" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Aktiv nu" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s sedan" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrentstorlek:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Hämtat:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Skickat:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Tillstånd:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Förfluten tid:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Återstående tid:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Senaste aktivitet:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Fel:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Plats:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" -msgstr "Integritet:" +msgstr "Sekretess:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Ursprung:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Webbdistribueringar" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Ner" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adress" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Upp-begäran" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Ned-begäran" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Block ner" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Block upp" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Vi avbröt" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "De avbröt" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Flaggor" # I brist på bättre ord. Choke är en algoritm -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisk avstrypning" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Hämtar från denna klient" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Vi skulle hämta från denna klient om de tillät oss" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Skickar till klient" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Vi skulle skicka till denna klient om de frågar oss" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Klienten har avstrypt oss, men vi är inte intresserade" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Vi har avstrypt denna klient, men de är inte intresserade" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Krypterad anslutning" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Klient hittades genom Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Klient hittades genom DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Klient är en inkommande anslutning" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Klienten är ansluten via µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Visa _mer information" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Fick en lista med %1$s%2$'d klienter%3$s %4$s sedan" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Begäran om klientlista %1$söversteg tidsgränsen%2$s %3$s sedan; försöker igen" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "Fick ett fel %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s sedan" +msgstr "Fick ett fel %1$s”%2$s”%3$s %4$s sedan" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Inga uppdateringar schemalagda" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Frågar efter fler klienter om %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "I kö för att fråga efter fler klienter" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Frågar efter fler klienter nu… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "Tracker hade %s%'d distributorer och %'d reciprokörer%s %s sedan" +msgstr "Tracker hade %s%'d distributörer och %'d reciprokörer%s %s sedan" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "Fick ett scrape-fel \"%s%s%s\" %s sedan" +msgstr "Fick ett scrape-fel ”%s%s%s” %s sedan" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Frågar efter klientantal om %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "I kö för att fråga efter klientantal" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Frågar efter klientantal nu… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listan innehåller ogiltiga URL:er" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Rätta till felen och försök igen." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s - Redigera bevakare" +msgstr "%s - Redigera trackers" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "URL:er för bevakarannonseringar" +msgstr "URL:er för trackerannonseringar" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,61 +702,61 @@ msgstr "" "URL:en.\n" "För att lägga till ytterligare en primär URL, lägg till den efter en tom rad." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s - Lägg till bevakare" +msgstr "%s - Lägg till tracker" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" -msgstr "Bevakare" +msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Annonserings-URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" -msgstr "Bevakare" +msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Visa _reservbevakare" +msgstr "Visa _reservtrackers" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Klienter" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "Fillistningen är inte tillgänglig för kombinerade torrent-egenskaper" +msgstr "Fillistningen är inte tillgänglig för kombinerade torrentegenskaper" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper för %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Egenskaper för torrenten %'d" @@ -811,126 +813,127 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "En av dessa torrentfiler har inte hämtats färdigt." msgstr[1] "Några av dessa torrentfiler har inte hämtats färdigt." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Hög" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Namn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Storlek" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Har" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Hämta" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" -msgstr "Integritet" +msgstr "Sekretess" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Publika" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Privata" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktiva" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifierar" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Fel" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Visa:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Fel vid registrering av Transmission som x-scheme-handler/magnet-hanterare: " "%s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Fick signal %d; försöker att stänga av normalt. Gör det igen om det inte går." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Plats för konfigurationsfiler" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starta med alla torrentfiler pausade" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Starta minimerad i notifieringsytan" +msgstr "Starta minimerad i aviseringsytan" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Visa versionsnummer och avsluta" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent-filer eller url:er]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Kör \"%s --help\" för en komplett lista över tillgängliga " +"Kör ”%s --help” för en komplett lista över tillgängliga " "kommandoradsflaggor.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -942,46 +945,46 @@ msgstr "" "endast du är fullständigt ansvarig för att du följer de lagar som gäller " "samt använder sunt förnuft." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Jag _godkänner" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Stänger anslutningar" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Skickar totalvärden för sändning/hämtning till bevakare..." +msgstr "Skickar totalvärden för sändning/hämtning till trackers…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "A_vsluta nu" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunde inte lägga till skadad torrentfil" msgstr[1] "Kunde inte lägga till skadade torrentfiler" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunde inte lägga till dubblett av torrentfil" msgstr[1] "Kunde inte lägga till dubbletter av torrentfiler" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En snabb och enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" @@ -989,8 +992,8 @@ msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Anders Pamdal https://launchpad.net/~anders-pamdal\n" " Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n" -" David Bengtsson https://launchpad.net/~jstfaking\n" " Joakim Lundvall https://launchpad.net/~jocke-lundvall\n" +" Josef Andersson https://launchpad.net/~northar\n" " Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" " Leopold Augustsson https://launchpad.net/~leopold-augustsson\n" " Martin Josefsson https://launchpad.net/~josefsson-martin\n" @@ -1000,288 +1003,289 @@ msgstr "" " Per Söderkvist https://launchpad.net/~sodper\n" " Sebastian https://launchpad.net/~slovdahl\n" " Simba https://launchpad.net/~the-funnyboy\n" -" Simon Carlsson https://launchpad.net/~kattassen\n" +" Simon https://launchpad.net/~kattassen\n" " Teodor Jönsson https://launchpad.net/~teodor-jonsson-sogeti-" "deactivatedaccount\n" -" Viktor Ljungström https://launchpad.net/~viktor-ljungstrom" +" Viktor Ljungström https://launchpad.net/~viktor-ljungstrom\n" +" jstfaking https://launchpad.net/~jstfaking" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Skapar \"%s\"" +msgstr "Skapar ”%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "Skapade \"%s\"!" +msgstr "Skapade ”%s”!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Fel: ogiltig annonserings-URL \"%s\"" +msgstr "Fel: ogiltig annonserings-URL ”%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s" +msgstr "Fel vid läsning av ”%s”: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "Fel vid skrivning av \"%s\": %s" +msgstr "Fel vid skrivning av ”%s”: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Sökt igenom %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrentfil" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" -msgstr "Skapar torrent..." +msgstr "Skapar torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Ingen källa vald" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fil" msgstr[1] "%1$s; %2$'d filer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d del @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d delar @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "S_para till:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Källm_app:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Käll_fil:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Ingen källa vald" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" -msgstr "_Bevakare:" +msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrentfil" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "Kunde inte spara \"%s\"" +msgstr "Kunde inte spara ”%s”" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Spara logg" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Meddelande" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Felsökning" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Meddelandelogg" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Öppna mapp" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrentfilen är komplett" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent tillagd" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" -msgstr "Torrent-filer" +msgstr "Torrentfiler" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentalternativ" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "Fl_ytta .torrent-fil till papperskorgen" +msgstr "Fl_ytta .torrentfil till papperskorgen" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Starta när tillagd" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentfil:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Välj källfil" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmapp:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Välj målmapp" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Öppna en torrentfil" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Visa dialog för _alternativ" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Öppna URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Öppna torrent från URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "Flyttar \"%s\"" +msgstr "Flyttar ”%s”" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Kunde inte flytta torrent-filen" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" -msgstr "Detta kan ta en stund..." +msgstr "Detta kan ta en stund…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Ange torrentplats" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Plats" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent_plats:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Flytta från aktuell mapp" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokalt data är _redan där" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startad %'d gång" msgstr[1] "Startad %'d gånger" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Nollställ din statistik?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -"Denna statistik är endast för din information. Nollställning av den kommer " -"inte att påverka statistik som loggas av dina BitTorrent-bevakare." +"Denna statistik är endast för din information. Återställning av den kommer " +"inte att påverka statistik som loggas av dina BitTorrent-trackers." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" -msgstr "_Nollställ" +msgstr "_Återställ" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Aktuell session" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Förhållande:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Längd:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Totalt" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%)" @@ -1292,7 +1296,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), skickat %4$s (Förhållande: %5$s Mål: %6$s)" @@ -1302,7 +1306,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), skickat %4$s (Förhållande: %5$s Mål: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), skickat %4$s (Förhållande: %5$s)" @@ -1311,7 +1315,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), skickat %4$s (Förhållande: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, skickat %2$s (Förhållande: %3$s Mål: %4$s)" @@ -1319,17 +1323,17 @@ msgstr "%1$s, skickat %2$s (Förhållande: %3$s Mål: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, skickat upp %2$s (Förhållande: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Återstående tid är okänd" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s återstår" @@ -1346,15 +1350,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Uppstannad" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Overksam" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifierar lokalt data (%.1f%% testat)" @@ -1364,17 +1368,17 @@ msgstr "Verifierar lokalt data (%.1f%% testat)" msgid "Ratio %s" msgstr "Förhållande %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Bevakaren skickade en varning: \"%s\"" +msgstr "Tracker skickade en varning: ”%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Bevakaren skickade ett fel: \"%s\"" +msgstr "Tracker skickade ett fel: ”%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fel: %s" @@ -1393,7 +1397,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Hämtar metadata från %1$'d klient (%2$d%% färdigt)" msgstr[1] "Hämtar metadata från %1$'d klienter (%2$d%% färdigt)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1406,32 +1410,32 @@ msgstr "BitTorrent-klient" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent-klienten Transmission" +msgstr "Transmission bittorrent-klient" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Hämta och dela ut filer över BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "Kunde inte läsa \"%s\": %s" +msgstr "Kunde inte läsa ”%s”: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "Hoppar över okänd torrent \"%s\"" +msgstr "Hoppar över okänd torrent ”%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Förhindra vänteläge för datorn" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Kunde inte förhindra vänteläge: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillåter viloläge" @@ -1444,7 +1448,7 @@ msgstr "(Gräns: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1455,7 +1459,7 @@ msgstr "" "Upp: %1$s %2$s\n" "Ned: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Spara till _plats:" @@ -1471,15 +1475,15 @@ msgstr "Maximalt antal aktiva _hämtningar:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Hämtningar som delar data senaste N minuter är _aktiva:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" -msgstr "Ofärdig" +msgstr "Ofullständig" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "Lägg till \"._part\" till namnet för ofullständiga filer" +msgstr "Lägg till ”._part” till namnet för ofullständiga filer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Behåll _ofullständiga torrenter i:" @@ -1487,374 +1491,374 @@ msgstr "Behåll _ofullständiga torrenter i:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Anropa s_kript när torrentfil är färdig:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Lägger till" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Lägg automatiskt till torrentfiler från:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Distribuerar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Sluta distribuera vid _förhållandet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Sluta distribuera om overksam i _N minuter:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Förhindra vänteläge när torrentfiler är aktiva" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Visa Transmission-ikonen i _notifieringsytan" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 -msgid "Notification" -msgstr "Notifiering" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "Visa en notifiering när torrentfiler läggs _till" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Visa en notifiering när torrentfiler blir _färdiga" +msgstr "Visa Transmission-ikonen i _aviseringsytan" #: ../gtk/tr-prefs.c:399 +msgid "Notification" +msgstr "Avisering" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 +msgid "Show a notification when torrents are a_dded" +msgstr "Visa en avisering när torrentfiler läggs _till" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 +msgid "Show a notification when torrents _finish" +msgstr "Visa en avisering när torrentfiler blir _färdiga" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Spela upp ett _ljud när torrentfiler blir färdiga" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blockeringslistan innehåller %'d regel" msgstr[1] "Blockeringslistan innehåller %'d regler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blockeringslistan innehåller %'d regel." msgstr[1] "Blockeringslistan innehåller %'d regler." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Uppdatering lyckades!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Kunde inte uppdatera." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Uppdatera blockeringslista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "Hämtar ny blockeringslista..." +msgstr "Hämtar ny blockeringslista…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Tillåt kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Föredra kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Kräv kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Blockeringslista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Aktivera _blockeringslista:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Uppdatera" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Aktivera _automatiska uppdateringar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Kr_ypteringsläge:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Använd PE_X för att hitta fler klienter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX är ett verktyg för att utväxla klientlistor med de klienter som du är " "ansluten till." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Använd _DHT för att hitta fler klienter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT är ett verktyg för att hitta klienter utan en bevakare." +msgstr "DHT är ett verktyg för att hitta klienter utan en tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Använd _Local Peer Discovery för att hitta fler klienter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD är ett verktyg för att hitta klienter på ditt lokala nätverk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Webbklient" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Aktivera webbklient" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Öppna webbklient" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP-_port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Använd a_utentisering" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Användarnamn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Lösen_ord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Tillåt endast dessa IP-a_dresser att ansluta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adresser kan använda jokertecken, såsom 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Varje dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Veckodagar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Helger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Måndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Hastighetsgränser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Skicka _upp (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Hämta (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternativa hastighetsgränser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Åsidosätt normala hastighetsgränser manuellt eller vid schemalagda tider" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Skicka u_pp (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Hä_mta (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Schemalagda tider:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _till " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_På dagar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Status okänd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Porten är öppen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Porten är stängd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testar TCP-port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Lyssningsport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port att använda för inkommande anslutningar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_sta port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Välj en s_lumpmässig port varje gång Transmission startas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Använd vidarebefordring av port via UPnP eller NAT-PMP från min router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Klientgränser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximalt antal klienter per _torrentfil:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximalt antal klienter t_otalt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivera _uTP för klientanslutningar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP är ett verktyg för att minska trafikstockning i nätverk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Inställningar för Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrentfiler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Hämtar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Webb" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Totalt förhållande" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Sessionsförhållande" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Totalt överfört" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Sessionsöverföring" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1863,7 +1867,7 @@ msgstr "" "Klicka för att inaktivera alternativa hastighetsgränser\n" "(%1$s ner, %2$s upp)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1872,114 +1876,114 @@ msgstr "" "Klicka för att aktivera alternativa hastighetsgränser\n" "(%1$s ner, %2$s upp)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Bevakare kommer att tillåta begäran om %s" +msgstr "Tracker kommer att tillåta begäran om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsat" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Distribuera för alltid" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Begränsa hämtningshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Begränsa sändningshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Sluta distribuera vid förhållande" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Sluta vid förhållande (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d av %2$'d torrentfil" msgstr[1] "%1$'d av %2$'d torrentfiler" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrentfil" msgstr[1] "%'d torrentfiler" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Förhållande: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Upp: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ner: %1$s, Upp: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Inget" @@ -2011,307 +2015,307 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekunder" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Torrentfilen \"%s\" innehåller ogiltigt data." +msgstr "Torrentfilen ”%s” innehåller ogiltigt data." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrentfilen \"%s\" används redan." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "Torrentfilen \"%s\" påträffade ett okänt fel." +msgstr "Torrentfilen ”%s” påträffade ett okänt fel." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Fel vid öppning av torrentfil" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" -msgstr "Fel vid öppnande av \"%s\"" +msgstr "Fel vid öppnande av ”%s”" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -msgstr "Servern returnerade \"%1$ld %2$s\"" +msgstr "Servern returnerade ”%1$ld %2$s”" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Okänd URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission vet inte hur den ska använda \"%s\"" +msgstr "Transmission vet inte hur den ska använda ”%s”" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" "Denna magnetlänk verkar vara tänkt för någonting annat än BitTorrent. " -"BitTorrent-magnetlänkar innehåller en sektion som innehåller \"%s\"." +"BitTorrent-magnetlänkar innehåller en sektion som innehåller \"%s”." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ogiltigt metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kunde inte spara temporärfilen \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Kunde inte spara temporärfilen ”%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "Sparade \"%s\"" +msgstr "Sparade ”%s”" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kunde inte spara filen \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Kunde inte spara filen ”%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kunde inte läsa \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Kunde inte läsa ”%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "Blockeringslistan \"%s\" innehåller %zu poster" +msgstr "Blockeringslistan ”%s” innehåller %zu poster" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blockeringslistan hoppade över ogiltig adress på rad %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "Blockeringslistan \"%s\" uppdaterades med %zu poster" +msgstr "Blockeringslistan ”%s” uppdaterades med %zu poster" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kunde inte skapa \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Kunde inte skapa ”%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kunde inte öppna \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Kunde inte öppna ”%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kunde inte trunkera \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Kunde inte trunkera ”%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Torrentskaparen hoppar över filen \"%s\": %s" +msgstr "Torrentskaparen hoppar över filen ”%s”: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Ogiltig metadata-post \"%s\"" +msgstr "Ogiltig metadata-post ”%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Vidarebefordring av portar (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s lyckades (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Hittade publika adressen \"%s\"" +msgstr "Hittade publika adressen ”%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "vidarebefordrar inte längre port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Vidarebefordring av port %d lyckades" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Kunde inte ställa in källadressen %s på %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kunde inte ansluta uttag %d till %s, port %d (felkod %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Är en annan kopia av Transmission redan igång?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kunde inte binda port %d på %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kunde inte binda port %d på %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifiera lokalt data! Del #%zu är skadad." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Vidarebefordring av portar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Startar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Vidarebefordrad" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Stoppar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Inte vidarebefordrad" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Tillstånd ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" +msgstr "Tillstånd ändrades från ”%1$s” till ”%2$s”" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s startad" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Läste in %d torrentfiler" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Varning från bevakare: \"%s\"" +msgstr "Varning från tracker: ”%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Fel i bevakare: \"%s\"" +msgstr "Fel i tracker: ”%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" "Inget data hittades! Försäkra dig om att dina enheter är anslutna eller " -"använd \"Ställ in plats\". Ta bort torrentfilen och lägg till den igen för " -"att hämta den igen." +"använd ”Ställ in plats”. Ta bort torrentfilen och lägg till den igen för att " +"hämta den igen." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Startade om manuellt -- inaktiverar dess distributionsförhållande" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Tar bort torrentfil" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Klar" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Färdig" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Vidarebefordring av portar (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Hittade Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "Hittade Internet Gateway-enhet ”%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Lokal adress är \"%s\"" +msgstr "Lokal adress är ”%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d är inte vidarebefordrad" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Stoppar vidarebefordring av port genom \"%s\", tjänsten \"%s\"" +msgstr "Stoppar vidarebefordring av port genom ”%s”, tjänsten ”%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -"Vidarebefordning av port genom \"%s\", tjänsten \"%s\". (lokal adress: %s:%d)" +"Vidarebefordning av port genom ”%s”, tjänsten ”%s”. (lokal adress: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Vidarebefordring av portar lyckades!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Inte en vanlig fil" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Minnesallokeringen misslyckades" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Filen \"%s\" är i vägen" +msgstr "Filen ”%s” är i vägen" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifierar torrentfil" diff --git a/po/sw.po b/po/sw.po index 63c4d9977..b371b30be 100644 --- a/po/sw.po +++ b/po/sw.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,326 +924,326 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Mustafa I.Majira https://launchpad.net/~c-mustafx-1" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1280,17 +1281,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1307,15 +1308,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1325,17 +1326,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1373,26 +1374,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1413,7 +1414,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1429,15 +1430,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1445,491 +1446,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "" @@ -1961,45 +1962,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2007,254 +2008,254 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ta_LK.po b/po/ta_LK.po index 4337c39d7..cec8bdfff 100644 --- a/po/ta_LK.po +++ b/po/ta_LK.po @@ -15,746 +15,746 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "கருமத்திற்கிணங்க ஒழுங்குபடுத்து (_A)" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "பெயர் படி நிரல்படுத்து (_N)" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "முனேற்றம் படி ஒழுங்குபடுத்து (_P)" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "விகிதாசாரம் படி ஒழுங்குபடுத்து (_O)" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "நிலை படி ஒழுங்குபடுத்து (_N)" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "வயது படி ஒழுங்குபடுத்து (_G)" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "மீதம் இருக்கும் நேரம் படி ஒழுங்குபடுத்து (_L)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "பருமன் அல்லது அளவு படி ஒழுங்குபடுத்து (_Z)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "பரிமாற்றத்தை காட்டு (_S)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "தகவல் பதிவு (_L)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "மாற்று வேக எல்லையை செயற்படுத்து (_L)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "குறுகிய தோற்றம் (_C)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "நிகர் மறு ஒழுங்கு முறை (_V)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "வடிகட்டி பட்டை (_F)" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "நிகழ்நிலை பட்டை (_S)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "கருவிப் பட்டை (_T)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "கோப்பு (_F)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "டொராண்ட் (_T)" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "காட்சி (_V)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "டொராண்ட் படி ஒழுங்குசெய் (_S)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "தொகு (_E)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "மக்நெட் தொடர்பை பிடிப்பு பலகைக்கு பிரதி செய் (_M)" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "டொராண்டை திற" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "தொடக்கு (_S)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "டொராண்டை தொடக்கு" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "புள்ளிவிபரங்கள் (_S)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "நன்கொடை செய்ய (_D)" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "உள்ளமை தகவலை சரிபார் (_V)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "இடைநிறுத்து (_P)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "டொராண்டை இடைநிறுத்து" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "அனைத்தையும் இடைநிறுத்து (_P)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "அனைத்து டொராண்ட்களையும் இடைநிறுத்து" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "அனைத்தையும் தொடக்கு (_S)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "அனைத்து டொராண்ட்களையும் தொடக்கு" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "டொராண்டை நீக்கு" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "கோப்புக்களை அழிப்பதுடன் நீக்கு (_D)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "டொராண்டை உருவாக்க" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "வெளியேற (_)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "அனைத்தையும் தெரிவு செய் (_A)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "அணைத்து தெரிவுகளையும் இல்லாது செய் (_L)" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "டொராண்டின் பண்புகள்" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "உறையை திற (_E)" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "மேலதிக சகாக்களை தொடர்வியிடம் கேள் (_M)" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "\"%s\" இறக்குமதி ஆகிக்கொண்டிருக்கின்றது" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "முழுமை அளாவிய அமைவுகளை பயன்படுத்து" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "விகிதத்தை பாராது வழங்கு" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "விகிதத்தின் படி வழங்கு" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "செயற்பாட்டை பாராது வழங்கு" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N நிமிடங்களுக்கு முடங்கி இருப்பின் வழங்குவதை நிறுத்து" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "வேகம்" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "முழுமை அளாவிய வரையறைகளை மதி" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "பதிவிறக்க வேகத்தினை கட்டுப்படுத்து (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "மேலேற்ற வேகத்தினை கட்டுப்படுத்து (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "டொராண்டின் முக்கியத்துவம் (_P):" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "வழங்கும் எல்லை" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "விகிதம்(_R):" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "முடங்கு(_I):" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "சகாக்களின் இணைப்பு" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "அதிகபட்ச்ச சகாக்கள்(_M):" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "உள்ளமை தகவல்களை சரிபார்க்கின்றது" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "நிறைவுபெற்றுவிட்டது" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "கலப்பு" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "டொராண்ட் எதுவும் தெரிவுசெய்யப்படவில்லை" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" "இந்த தொடர்விக்கு மட்டும் சொந்தமானது -- DHT யும் PEX உம் முடக்கப்பட்டுள்ளது" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "பொதுவான டொராண்ட்" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s ஆல் உருவாக்கப்பட்டது" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s ல் உருவாக்கப்பட்டது" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s ஆல் %2$s ல் உருவாக்கப்பட்டது" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "அறியப்படவில்லை" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% ல் %3$s%% கிடைக்கப்பெற்றுள்ளது)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" "%1$s (%2$s%% ல் %3$s%% கிடைக்கப்பெற்றுள்ளது); %4$s சரிபார்க்கப்படாதது" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s பாதிப்படைந்துள்ளது)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (விகிதம்: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "பிழைகள் இல்லை" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "எப்போதும் இல்லை" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "தற்போது செயற்படுகின்றது" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s க்கு முன்" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "செயற்ப்பாடு" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "டொராண்ட்டின் அளவு:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "கொண்டுள்ளது:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "பதிவிறக்கப்பட்டுள்ளது:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "மேலேற்றப்பட்டுள்ளது:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "நிலை:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் நேரம்:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "மீதமுள்ள நேரம்:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "இறுதி செயற்பாடு:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "பிழை:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "விபரங்கள்" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "இடம்:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "தற்சார்பு முகவரியாக்கம்" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "அந்தரங்கம்" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "பிறப்பிடம் அல்லது மூலம்" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "குறிப்புரை:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "இணையவித்துக்கள்" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "கீழே" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "முகவரி" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "மேலே" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "நுகர்வி" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "மேலேற்ற கேள்விகள்" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "பதிவிறக்க கேள்விகள்" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "பதிவிறக்க தொகுதிகள்" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "மேலேற்ற தொகுதிகள்" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "நாங்கள் இரத்துச்செய்துவிட்டோம்" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "அவர்கள் இரத்துச்செய்துவிட்டர்கள்" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "கொடி" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "இந்த சகாவிடம் இருந்து பதிவிறக்கப்படுகின்றது" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" "இவர்கள் அனுமதிப்பார்களாயின் இந்த சகாவிடமிருந்து நங்கள் பதிவிறக்குவோம்" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "சகாவுக்கு மேலேற்றப்படுகின்றது" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "இவர்கள் கேட்பார்களாயின் இந்த சகாவுக்கு பதிவேற்றுவோம்" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "மறைகுறியீடாக்கப்பட்ட இணைப்பு" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "சகா பரிமாற்றத்தின் (PEX) மூலம் பெறப்பட்ட சகா" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "DHT மூலம் பெறப்பட்ட சகா" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "சகா உள்வரும் இணைப்புக்கானது" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "மேலதிக விபரங்களை காட்டு(_M)" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d சகாக்களின் பட்டியல் %3$s %4$s க்கு முன் பெறப்பட்டது" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "%2$s %3$s க்கு முன் சகாக்களின் பட்டியலுக்கான கேள்வி %1$s நேரம் " "முடிவடைந்துவிட்டது; மீண்டும் முயற்சிப்போம்" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s க்கு முன் பிழை ஒன்று ஏற்பட்டுள்ளது" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "இற்றப்படுத்தல்கள் ஒன்றும் திட்டமிடப்படவில்லை" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -807,120 +807,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -928,327 +929,327 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Jeyaranjan Yogaraj https://launchpad.net/~yogaraj-ubuntu\n" " Keerthy https://launchpad.net/~pkeerthy" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1259,7 +1260,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1269,7 +1270,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1278,7 +1279,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1286,17 +1287,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1313,15 +1314,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1331,17 +1332,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1360,7 +1361,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1379,26 +1380,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1411,7 +1412,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1419,7 +1420,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1435,15 +1436,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1451,491 +1452,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "" @@ -1967,45 +1968,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2013,255 +2014,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s ஐ திறக்க முடியவில்லை" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 705444f70..fa5c4081a 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -8,689 +8,689 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-31 15:57+0000\n" -"Last-Translator: కోడూరి గోపాలకృష్ణ \n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-27 17:02+0000\n" +"Last-Translator: Praveen Illa \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "క్రియాశీలత బట్టి క్రమబద్దీకరించు(_A)" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "పేరును బట్టి క్రమబద్దీకరించు(_N)" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "ప్రగతిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు(_P)" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "వరుసని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "నిష్పత్తిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు(_o)" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు(_e)" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "వయస్సును బట్టి క్రమబద్దీకరించు(_g)" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "మిగిలివున్న సమయాన్ని బట్టి క్రమబద్దీకరించు(_L)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "పరిమాణాన్ని బట్టి క్రమబద్దీకరించు(_z)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" -msgstr "ట్రాన్స్‍మిషన్‌ను చూపించు (_S)" +msgstr "ట్రాన్స్​మిషన్ను చూపించు (_S)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "సందేశాల చిట్టా (_L)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ వేగ పరిమితులను చేతనపరుచు(_L)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" -msgstr "సంగ్రహ వీక్షణం(_చ్)" +msgstr "సంక్షిప్త వీక్షణం(_C)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "క్రమాన్ని తలక్రిందులుగా మార్చు(_v)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "వడపోతపట్టీ(_F)" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "స్థితిపట్టీ (_S)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టీ (_T)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "దస్త్రం (_F)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "టోరెంట్ (_T)" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "వీక్షణం (_V)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "టోరెంట్లను ఇలా క్రమబద్దీకరించు(_S)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "వరుస (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "సవరణ (_E)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "సహాయం(_H)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "అయస్కాంత లంకెను క్లిప్ బోర్డ్ కు నకలుతీయి(_M)" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "URL తెరవండి...(_U)" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "URL తెరవండి..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "ఒక టోరెంట్ను తెరువు" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "ప్రారంభించు (_S)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "టోరెంటును ప్రారంభించు" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "ఇప్పుడే ప్రారంభించు (_N)" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "టోరెంటును ఇప్పుడే ప్రారంభించు" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "గణాంకాలు(_S)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "విరాళమివ్వండి (_D)" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "స్థానిక సమాచారాన్ని తనిఖీ చేయి(_V)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "నిలుపు(_P)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" -msgstr "టోరెంటును నిలిపు" +msgstr "టోరెంటును నిలుపు" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "అన్నిటినీ నిలుపు (_P)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "అన్ని టోరెంట్లను నిలుపు" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "అన్నీ ప్రారంభించు(_S)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "అన్ని టోరెంట్లను ప్రారంభించు" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "స్థానాన్ని అమర్చండి...(_L)" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "టోరెంటును తీసివేయి" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "దస్త్రాలను తొలగించు మరియు తీసివేయి (_D)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "కొత్తది...(_N)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" -msgstr "ఒక టోరెంట్ సృష్టించు" +msgstr "ఒక టోరెంటును సృష్టించండి" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "అన్నీ ఎంపికచేయి (_A)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "ఏదీ ఎంపికచేయవద్దు(_l)" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "టోరెంట్ లక్షణాలు" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "సంచయాన్ని తెరువు (_O)" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "దత్తాంశాలు" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "ఇంకొంతమంది తోటివాళ్ళ కోసం జాడకాన్ని అడుగు (_M)" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "అన్నిటికంటే పైకి జరపు (_T)" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "పైకి జరుపు (_U)" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "క్రిందకి జరుపు (_D)" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" -msgstr "అన్నిటికంటే క్రిందికి జరపు (_B)" +msgstr "అన్నిటికంటే క్రిందికి జరుపు (_B)" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "ప్రస్తుత ప్రధాన కిటికీ" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "\"%s\" దిగుమతి అవుతున్నది" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "సార్వత్రిక అమరికలను వాడు" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "నిష్పత్తికి సంబంధం లేకుండా ఎగుమతి చేయి" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "ఈ నిష్పత్తి వద్ద ఎగుమతి ఆపు:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "క్రియాశీలతకి సంబంధం లేకుండా ఎగుమతి చెయ్యి" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N నిముషాలు కనుక వాడుకలో లేకుంటే ఎగుమతి ఆపుము:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "వేగం" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "సార్వత్రిక పరిమితులను గౌరవించు (_l)" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "దిగుమతి వేగాన్ని పరిమితంచేయి (%s)(_d):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "ఎగుమతి వేగాన్ని పరిమితంచేయి(%s)(_u):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "టోరెంట్ ప్రాధాన్యత(_p):" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "సీడింగ్ పరిమితులు" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "నిష్పత్తి(_R):" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "జడం (_I):" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "పీర్ల అనుసంధానాలు" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "అత్యధిక పీర్లు(_M)" +msgstr "గరిష్ట పీర్లు(_M)" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "తనిఖీచేయుటకు వరుసలో చేర్చబడింది" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "స్థానిక సమాచారం తనిఖీ చేయబడుతోంది" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "దింపుకొనుటకు వరుసలో చేర్చబడింది" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "దింపుకుంటున్నది" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "సీడింగు కొరకు వరుసలో చేర్చబడింది" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "సీడింగు చేస్తున్నది" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "పూర్తయింది" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "నిలిపివేయబడింది" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "మిశ్రమ" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "ఏ టోరెంట్లను ఎంపికచేయలేదు" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "ఈ ట్రాకర్ కు రహస్యమిది -- DHT మరియు PEX ఆపివేయబడినవి" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "బహిరంగ టోరెంట్" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s చే సృష్టించబడింది" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s న సృష్టించబడింది" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%2$s న %1$s చే సృష్టించబడింది" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d ముక్క @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d ముక్కలు @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d ముక్క)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d ముక్కలు)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% కి %3$s%% లభ్యం)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%3$s%% కి గాను %2$s%% లభ్యం); %4$s సరిచూడనిది" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s పాడైనది)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (నిష్పత్తి: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "ఏ దోషాలు లేవు" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "ఎప్పటికీకాదు" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "ఇపుడు క్రియాశీలమైనది" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s క్రితం" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "క్రియాశీలత" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "టోరెంట్ పరిమాణం:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "ఉన్నది:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "దిగుమతి చేసుకున్నది:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "ఎగుమతి చేసింది:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "స్థితి:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "నడుస్తున్న సమయం:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "మిగిలిన సమయం:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "చివరి క్రియాశీలత:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "దోషం:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "వివరాలు" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "ప్రదేశం:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "హాష్:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "అంతరంగికత:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "పుట్టుక:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "వ్యాఖ్య" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "వెబ్ సీడ్స్" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "కిందికి" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "చిరునామా" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "పైకి" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "క్లైంటు" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "ఎగుమతి విన్నపాలు" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "దిగుమతి విన్నపాలు" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "దిగుమతి బ్లాకులు" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "ఎగుమతి బ్లాకులు" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "మనం రద్దుచేశాం" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "వారు రద్దుచేశారు" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "కేతనాలు" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "వీరు ఎగుమతి చేయకున్నా పోనీలెమ్మని దిగుమతి చేస్కోనిస్తున్నాం" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "ఈ పీర్ నుండి దింపుకుంటున్నది" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "వారు అనుమతి ఇస్తే ఈ పీర్ నుండి దింపుకుంటాము" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "పీర్‌కి ఎక్కిస్తోంది" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "ఈ సరిసమానుడు కోరితే అతడికి ఎగుమతి చేస్తాం" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "వీరు మనల్ని దిగుమతి చేసుకోనిచ్చారు, కాని మనకి ఆసక్తి లేదు" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "వీరిని దిగుమతి చేసుకోనిస్తున్నాం, కాని వారికి ఆసక్తి లేదు" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ అనుసంధానం" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "పీర్ ఎక్స్చేంజ్ ద్వారా పీర్ కనుగొనబడింది (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "పీర్ DHT ద్వారా కనుగొనబడింది" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "పీర్ అనేది లోపలికి వచ్చే అనుసంధానం" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "పీరు µTP ద్వారా అనుసంధానమైంది" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "మరిన్ని వివరాలను చూపించు(_m)" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d పీర్లు%3$s %4$s క్రితం ఒక జాబితా పొందినది" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "పీర్ జాబితా విన్నపం %1$stimed out%2$s %3$s క్రితం; మరలా ప్రయత్నిస్తుంది" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "ఒక దోషం వచ్చినది %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s క్రితం" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "ఎటువంటి నవీకరణాల జాబితాలు లేవు" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "మరిన్ని పీర్ల కోసం %s లో అడుగుతుంది" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్ల కోసం వరుసలో చేర్చబడింది" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "మరిన్ని పీర్ల కోసం ఇప్పుడే అడుగు... %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "%s%'d సీడర్లను మరియు %'d లీచర్లను%s %s క్రితం ట్రాకర్ కలిగిఉన్నది" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "ఒక scrape దోషం వచ్చినది \"%s%s%s\" %s క్రితం" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "పీర్ సంఖ్యల కొరకు %s లోఅడుగుతుంది" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "మరిన్ని పీర్ల సంఖ్యల కోసం వరుసలో చేర్చబడింది" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "పీర్ లెక్కలు ఇప్పుడే అడుగు... %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "జాబితా చెల్లని URLs కలిగిఉన్నది" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "దయచేసి దోషాలను సరిచేసి మరలా ప్రయత్నించుము." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ట్రాకర్లను సవరించు" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "ట్రాకర్ URLs ప్రకటించు" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,61 +698,61 @@ msgstr "" "ప్రత్యామ్నాయ URL కలుపుటకు, ప్రాధమిక URL తరువాత ఒక ఖాళీ లైను మీద కలుపు\n" "మరొక ప్రాధమిక URL కలుపుటకు, ఒక ఖాళీ లైను తరువాత కలుపు." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ట్రాకరు కలుపు" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "జాడకం" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL ప్రకటించు(_A):" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "జాడకాలు" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "జతచేయి (_A)" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "తీసివేయి (_R)" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ జాడకాలను చూపించు(_b)" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "సమాచారం" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "పీర్లు" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "దస్త్రాల జాబితా మిళిత టోరెంట్ లక్షణాలు కొరకు లభ్యం కాదు" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "దస్త్రాలు" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "ఐచ్చికాలు" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s లక్షణాలు" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d టోరెంట్ లక్షణాలు" @@ -809,84 +809,85 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "ఈ టోరెంట్లలో ఒకటి దింపుకొనుట పూర్తికాలేదు" msgstr[1] "ఈ టోరెంట్లలో కొన్ని దింపుకొనుట పూర్తికాలేదు" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "ఎక్కువ" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "సాధారణం" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "తక్కువ" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "పేరు" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "అయినది" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "దింపుకొను" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "ప్రాధాన్యత" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "అన్నీ" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "గోప్యత" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "బహిరంగ" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "రహస్య" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "క్రియాశీల" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "సరిచూస్తోంది" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "దోషం" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "చూపించు(_S):" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "x-scheme-handler/magnet అను దస్త్రరకానికి ట్రాన్స్ మిషన్ని వ్యవహారిగా " "నియమించడంలో తప్పు దొర్లింది: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -894,32 +895,32 @@ msgstr "" "%d సూచన అందింది; సమస్యల్లేకుండా ఆపివేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. మధ్యలో " "ఆగిపోతే మళ్ళీ ప్రయత్నించండి." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "స్వరూపణ దస్త్రాల కోసం ఎక్కడ చూడాలి" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "అనువర్తనం నడిపినపుడు టోరెంట్లన్నీ నిలిపివేసి ప్రారంభించు" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "" +msgstr "గమనికల ప్రాంతంలో కనిష్టీకరించి ప్రారంభించు" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "వెర్షన్ సంఖ్యను చూపించు మరియు నిష్క్రమించు" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "ట్రాన్స్‍మిషన్" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[టోరెంట్ దస్త్రాలు లేదా urls]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "" "అందుబాటులో వున్న ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల పూర్తి జాబితా కొరకు '%s --help' " "నడుపండి.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -941,46 +942,46 @@ msgstr "" "కల్పిస్తుంది. ఈ విధంగా ఇతరులతో దస్త్రాలు పంచుకునేందుకు మీ స్థానిక చట్టాలను " "అనుసరించి నడుచుకునే భాధ్యత పూర్తిగా మీరే వహించాల్సి ఉంటుంది." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "నేను అంగీకరిస్తున్నాను(_A)" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "అనుసంధానాలు మూసివేయబడుతున్నాయి" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "ఎక్కించిన/దింపుకున్న మొత్తాలను జాడకానికి పంపుతోంది..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "ఇపుడు నిష్క్రమించు(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "పాడయిన ప్రవాహాన్ని చేర్చలేక పోతోంది" msgstr[1] "పాడయిన ప్రవాహాలను చేర్చలేక పోతోంది" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "నకిలీ టోరెంటును జతచేయుట వీలుకాదు" msgstr[1] "నకిలీ టోరెంట్లను జతచేయుట వీలుకాదు" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "ఒక వేగవంతమైన & సులభమైన బిట్ టోరెంట్ క్లైంట్" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "నకలుహక్కులు (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -989,250 +990,250 @@ msgstr "" " Gōpāla Kr̥ṣṇa Kōḍūri https://launchpad.net/~gopala.koduri\n" " Praveen Illa https://launchpad.net/~telugulinux\n" " కోడూరి గోపాలకృష్ణ https://launchpad.net/~gopalkoduri\n" -" వీవెన్ (Veeven) https://launchpad.net/~veeven" +" వీవెన్ https://launchpad.net/~veeven" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" సృష్టించబడుతోంది" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" సృష్టించబడింది!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "దోషం: చెల్లని URL ప్రకటన \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "రద్దుచేయబడింది" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" చదువుటలో దోషం: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" రాయుటలో దోషం: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s పరిశీలించబడింది" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "క్రొత్త టోరెంట్" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "టోరెంటును సృష్టిస్తోంది..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "ఏ మూలాన్ని ఎంచుకోలేదు" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d దస్త్రం" msgstr[1] "%1$s; %2$'d దస్త్రాలు" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d ముక్క @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d ముక్కలు @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "దీనికి దాచు(_v)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "మూల సంచయం(_o):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "దస్త్ర మూలము (_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "ఏ మూలాన్ని ఎంచుకోలేదు " -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "లక్షణాలు" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "జాడకాలు (_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "వ్యాఖ్య(_m):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "రహస్య టోరెంట్(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" భద్రపరుచుట వీలుపడదు" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "చిట్టాను భద్రపరుచు" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "సమయం" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "సందేశం" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "దోషశోధన" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "సందేశాల చిట్టా" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "స్థాయి" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "దస్త్రాన్ని తెరువు" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "సంచయాన్ని తెరువు" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "టోరెంట్ పూర్తయింది" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "టోరెంట్ జతచేయబడింది" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "టోరెంట్ దస్త్రాలు" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "టోరెంట్ ఐచ్చికాలు" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent దస్త్రాన్ని చెత్తకుండీకి తరలించు(_v)" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "కలుపగానే ప్రారంభించు(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "టోరెంట్ దస్త్రం (_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "మూల దస్త్రాన్ని ఎంచుకోండి" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "గమ్య సంచయం (_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "గమ్య సంచయాన్ని ఎంచుకోండి" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "ఒక టోరెంట్ని తెరువు" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "ఐచ్ఛికాల సంవాదాన్ని చూపించు (_o)" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "URL తెరువు" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL నుండి టోరెంట్ తెరువు" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "URL(_U)" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "\"%s\" తరలించబడుతున్నది" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "టోరెంట్ తరలించుట వీలుపడదు" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "ఇందుకు కొంత సమయం పట్టవచ్చు..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "టోరెంట్ ప్రదేశాన్ని నిర్దేశించు" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "ప్రదేశం" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "టోరెంట్ ప్రదేశం(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "ప్రస్థుత సంచయం నుండి తరలించు(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "స్థానిక సమాచారం ఇంతకు ముందే అక్కడ ఉంది(_a)" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d సారి మొదలైంది" msgstr[1] "%'d సార్లు మొదలైంది" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "మీ గణాంకాలను తిరిగి అమర్చు?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1240,34 +1241,34 @@ msgstr "" "ఈ గణాంకాలు మీ యొక్క సమాచారం అందించటానికి మాత్రమే. వాటిని పున:నిర్ణయించడం " "వల్ల మీ బిట్ టోరెంట్ ట్రాకర్ల గణాంకాల నమోదును ఏ విధంగాను ప్రభావితం చేయదు." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "తిరిగిఅమర్చు (_R)" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "గణాంకాలు" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "ప్రస్తుత చర్యాకాలం" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "నిష్పత్తి:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "నిడివి:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "మొత్తం" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "దింపుకున్నది %1$s మొత్తం %2$s (%3$s%%)" @@ -1278,7 +1279,7 @@ msgstr "దింపుకున్నది %1$s మొత్తం %2$s (%3$s% #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1289,7 +1290,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s కి %2$s (%3$s%%), ఎగుమతిచేయబడింది %4$s (నిష్పత్తి: %5$s)" @@ -1298,7 +1299,7 @@ msgstr "%1$s కి %2$s (%3$s%%), ఎగుమతిచేయబడింది #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, ఎగుమతిచేయబడింది %2$s (నిష్పత్తి: %3$s లక్ష్యం: %4$s)" @@ -1306,17 +1307,17 @@ msgstr "%1$s, ఎగుమతిచేయబడింది %2$s (నిష్ #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, ఎగుమతిచేయబడింది %2$s (నిష్పత్తి: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "మిగిలిన సమయం తెలియదు" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s మిగిలిఉన్నది" @@ -1333,15 +1334,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "నిలిచిపోయింది" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "వాడుకలేదు" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "స్థానిక సమాచారాన్ని తనిఖీ చేస్తుంది (%.1f%% tested)" @@ -1351,17 +1352,17 @@ msgstr "స్థానిక సమాచారాన్ని తనిఖీ msgid "Ratio %s" msgstr "నిష్పత్తి %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "ట్రాకర్ ఒక హెచ్చరిక ఇచ్చింది: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "ట్రాకర్ ఒక దోషాన్ని ఇచ్చింది: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "దోషం: %s" @@ -1382,7 +1383,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%1$'d మంది తోటివారి నుంచి మెటాడాటా దిగుమతి చేస్తుంది. (%2$d%% పూర్తయింది)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1395,32 +1396,32 @@ msgstr "బిట్ టోరెంట్ క్లయింటు" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "ట్రాన్స్‍మిషన్ బిట్ టోరెంట్ క్లయింటు" +msgstr "ట్రాన్స్​మిషన్ బిట్ టోరెంట్ క్లయింటు" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "దిగుమతిచేయి మరియు దస్త్రాలను బిట్ టోరెంట్ మీదుగా పంచుకొను" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" చదువుటు వీలుకాదు: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "తెలియని టోరెంటు \"%s\" ను దాటవేస్తుంది" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "కంప్యూటర్ సుప్తావస్థలోకి వెళ్ళకుండా నిషేదిస్తుంది" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "కంప్యూటర్ సుప్తావస్థలోకి వెళ్ళకుండా నిషేదించలేకపోయింది: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "రంగస్థల సుప్తావస్థను అనుమతిస్తోంది" @@ -1433,7 +1434,7 @@ msgstr "(హద్దు: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1444,7 +1445,7 @@ msgstr "" "పైకి: %1$s %2$s\n" "కిందికి: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "ఈ ప్రదేశంలో దాచుము(_L):" @@ -1460,15 +1461,15 @@ msgstr "గరిష్ఠ క్రియాశీల దింపుకోళ msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "గత ఇన్ని నిముషాలుగా కొనసాగుతున్న బదిలీలు క్రియాశీలమైనవి(_a):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "అసంపూర్ణం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "అసంపూర్ణ దస్త్రాల పేర్లకు \"._part\" జోడించు(_p)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "అసంపూర్ణ టోరెంట్లను ఇందులో ఉంచుము(_i):" @@ -1476,375 +1477,375 @@ msgstr "అసంపూర్ణ టోరెంట్లను ఇందుల msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "టోరెంటు పూర్తయినపుడు స్క్రిప్టును పిలువు (_s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "జతచేస్తోంది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "స్వయంచాలకంగా ఇక్కడ నుండి టోరెంట్లను కలుపు(_a):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "సీడింగు చేస్తున్నది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "ఈ నిష్పత్తి వద్ద సీడింగ్ ఆపుము (_r):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N నిముషాలు కనుక వాడుకలో లేకుంటే సీడింగ్ ఆపుము:(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "డెస్క్‍టాప్" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" "టోరెంట్లు నడుస్తున్నప్పుడు కంప్యూటర్ని సుప్తావస్థలోకి వెళ్ళనియ్యకు(_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "గమనికల ప్రాంతంలో ట్రాన్స్ మిషన్ ఐకాన్ను చూపించు(_n)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "గమనిక" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "టోరెంట్లను జతచేసినపుడు గమనికను చూపించు (_d)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "టోరెంట్లు పూర్తయినపుడు గమనికను చూపించు (_f)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "టోరెంట్లు పూర్తయినపుడు శబ్దాన్ని ఆడించు (_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "నిషిద్దపట్టికలో %'d నియమం ఉంది" msgstr[1] "నిషిద్దపట్టికలో %'d నియమాలు ఉన్నాయి" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "నిషిద్దపట్టికలో %'d నియమం ఉంది" msgstr[1] "నిషిద్దపట్టికలో %'d నియమాలు ఉన్నాయి" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "నవీకరణ సఫలమైనది!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "నవీకరణ చెయ్యలేకపోతుంది." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "బ్లాకుజాబితాను నవీకరించు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "కొత్త నిషిద్దపట్టిక పొందుతోంది..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "ఎన్క్రిప్షను అనుమతించు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "ఎన్క్రిప్షనుకి ప్రాధాణ్యతయివ్వు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "ఎన్క్రిప్షను అవసరం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "బ్లాకుజాబితా" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "బ్లాకుజాబితాను చేతనపరుచు:(_b)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "నవీకరించు(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "స్వయంచాలక నవీకరణలను చేతనపరుచు(_a)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "ఎన్క్రిప్షను విధము:(_E)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్లను కనుగొనుటకు PEX వాడు(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "పీరు జాబితాలు మార్పిడికోసం PEX అనేది ఒక సాధనం మీరు అనుసంధానమయిన పీర్లను దీని " "ద్వారా మార్చవచ్చు." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్లను కనుగొనుటకు DHT వాడు(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "ట్రాకరు లేకుండా పీర్లను కనుగొనుట కొరకు DHT అనేది ఒక సాధనం." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్లను కనుగొనుటకు Local Peer Discovery ని వాడు(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "మీ స్థానిక నెట్వర్కు నందు పీర్లను కనుగొనుట కొరకు LPD అనేది ఒక సాధనం." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "వెబ్ క్లైంటు" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "వెబ్ క్లైంట్ను చేతనపరుచు(_E)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "వెబ్ క్లైంటు తెరుచు(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP పోర్టు (_p):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "ధ్రువీకరణ వాడు(_a)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "వాడుకరి పేరు(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "సంకేతపదం(_w):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "అనుసంధానమవ్వడానికి ఈ IP చిరునామాలని మాత్రమే అనుమతించు(_d):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP చిరునామాలు వైల్డ్ కార్డులను వాడవచ్చు, ఎలాగంటే 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "చిరునామాలు:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "ప్రతీ దినం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "పనిదినాలు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "వారాంతపు రోజులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "ఆదివారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "సోమవారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "మంగళవారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "బుధవారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "గురువారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "శుక్రవారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "శనివారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "వేగ పరిమితులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "ఎక్కింపు (%s) (_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "దింపుకోలు (%s) (_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ వేగ పరిమితులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "సాదారణ వేగ పరిమితులని స్వయంగానో, కాలపట్టికతోనో తోసిపుచ్చండి" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "ఎక్కింపు (%s) (_p):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "దింపుకోలు (%s) (_w):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "ప్రణాళికా సమయాలు (_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " కు(_t) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "ఈ దినాలలో(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "స్థితి తెలియదు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "మార్గం తెరవబడింది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "మార్గం మూసివేయబడింది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP పోర్టును పరీక్షిస్తోంది…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "వినియోగించాల్సిన పోర్టు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "వచ్చే అనుసంధానాలకు ఈ పోర్టు వాడు(_P)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "మార్గాన్ని పరీక్షించు(_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" "ప్రతీసారి ట్రాన్స్ మిషన్ ప్రారంభించబడినపుడు ఒక యాదృచ్ఛిక మార్గాన్ని " "ఎన్నుకొను(_r)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "నా రౌటర్నుంచి UPnP లేదా NAT-PMP పోర్టు ఫార్వార్డింగ్(_f) వాడు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "పీర్ పరిమితులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "టోరెంట్ ఒక్కోదానికి అత్యధిక పీర్ల సంఖ్య(_t):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "టోరెంట్ల మొత్తానికి అత్యధిక పీర్ల సంఖ్య(_o):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "తోటివారితో అనుసంధానాల కోసం _uTP చేతనపరచండి" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP అనేది నెట్వర్క్ రద్దీ తగ్గించడానికి వాడే సాధనం." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" -msgstr "ట్రాన్స్‍మిషన్ ప్రాధాన్యతలు" +msgstr "ట్రాన్స్​మిషన్ అభిరుచులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "టోరెంట్లు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "దింపుకుంటున్నది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "నెట్‌వర్క్" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "జాలం" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "టోరెంటు" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "మొత్తం నిష్పత్తి" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "చర్యాకాలపు నిష్పత్తి" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "మొత్తం బదిలీ" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "చర్యాకాలపు బదిలీ" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1853,7 +1854,7 @@ msgstr "" "ప్రత్యామ్నాయ వేగ పరిమితులు అచేతనపరచడానికి నొక్కండి\n" "(%1$s దిగు, %2$s ఎగు)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1862,114 +1863,114 @@ msgstr "" "ప్రత్యామ్నాయ వేగ పరిమితులు చేతనపరచడానికి నొక్కండి\n" "(%1$s దిగు, %2$s ఎగు)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "%s లో విన్నపాలు ట్రాకర్ అనుమతించవచ్చు" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "అపరిమితం" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "ఎల్లప్పటికీ సీడు చేయి" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "దింపుకోలు వేగాన్ని పరిమితంచేయి" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "ఎక్కించు వేగాన్ని పరిమితంచేయి" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "ఈ నిష్పత్తి వద్ద సీడింగు ఆపుము" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "ఈ నిష్పత్తి వద్ద ఆపుము (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%2$'d కి గాను %1$'d టోరెంట్" msgstr[1] "%2$'d కి గాను %1$'d టోరెంట్లు" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d టోరెంట్" msgstr[1] "%'d టోరెంట్లు" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "నిష్పత్తి: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "క్రిందికి: %1$s, పైకి: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "పరిమాణం|కిందికి: %1$s, పైకి: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "కిబై" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "మెబై" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "గిబై" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "టెబై" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "కిబై" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "మెబై" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "గిబై" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "టెబై" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "కిబై/సె" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "మెబై/సె" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "గిబై/సె" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "టెబై/సె" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" @@ -2001,45 +2002,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d క్షణం" msgstr[1] "%'d క్షణాలు" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "టోరెంట్ దస్త్రం \"%s\" చెల్లని సమాచారం కలిగివున్నది." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "టోరెంట్ దస్త్రం \"%s\" ఇంతకు ముందే వాడుకలో ఉన్నది." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "టోరెంట్ దస్త్రం\"%s\" కు ఒక తెలియని దోషం ఎదురైంది" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "టోరెంటు తెరుచుటలో దోషం" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\" తెరుచుటలో దోషం" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "\"%1$ld %2$s\" సేవిక తిరిగియిచ్చింది" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "గుర్తుపట్టని URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "\"%s\" ని ఎలా వాడాలో ట్రాన్స్ మిషన్ కు తెలియదు" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2049,185 +2050,185 @@ msgstr "" "బిట్‌టోరెంట్ వాడే మాగ్నెటిక్ లంకెల్లో \"%s\" కలిగిన విభాగం ఉంటుంది." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "చెల్లని మెటాడేటా" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రం \"%1$s\" భద్రపరుచుట వీలుపడదు: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" దాచబడింది." -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" దస్త్రము భద్రపరుచుట వీలుపడదు: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" చదువుట వీలుపడదు: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "బ్లాకుజాబితా \"%s\" %zu ప్రవేశాలు కలిగిఉన్నది" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "బ్లాకుజాబితా %d లైను వద్ద చెల్లని చిరునామాలను విడిచిపెట్టింది" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "\"%s\" అనే నిషిద్ద పట్టిక %zu చేరికలతో నవీకరించబడింది" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" ని సృష్టించుట వీలుకాదు: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" ని తెరుచుట వీలుకాదు: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" ని కుదించడం కుదరలేదు: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "అరని సృష్టించుట సాధ్యపడదు: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "టోరెంటు సృష్టికర్త \"%s\" దస్త్రమును విడిచిపెడుతోంది: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "చెల్లని మెటాడేటా ప్రవేశం \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "పోర్ట్ ఫోర్వార్దింగ్ (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s సఫలమైనది (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "\"%s\" బహిరంగ చిరునామా దొరికినది" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "%d పోర్టుని ఇకపై ఫార్వార్డు చేయట్లేదు" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d పోర్టు విజయవంతంగా ఫార్వార్డ్ చేయబడింది" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "%s మూల చిరునామా %d మీద నిర్ణయించలేకపోతుంది : %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "మరొక ట్రాన్స్ మిషన్ నకలు ఇంతకు ముందు నుంచే నడుచుచున్నదా?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d మార్గాన్ని %s మీద నిర్భంధించడం వీలుకాదు: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "స్థానిక సమాచారాన్ని సరిచూడు! #%zu భాగం పాడైంది." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "ప్రారంభించబడుతోంది" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "ఆపివేయబడుతోంది" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "\"%1$s\" నుండి \"%2$s\"కి స్థితి మార్చబడింది" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "ఆపివేయబడింది" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s ప్రారంభించబడింది" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d టోరెంట్లు నింపబడ్డాయి" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "ట్రాకరు హెచ్చరిక: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "ట్రాకరు దోషం: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2236,72 +2237,72 @@ msgstr "" "లేదా వాటి \"స్థానాన్ని అమర్చండి\". మళ్ళీ దించుకోవడానికి, టోరెంట్ తీసివేసి, " "మళ్ళీ జతచేయండి." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" "మానవీయంగా పునఃప్రారంభించబడింది -- సీడింగు నిష్పత్తిని అచేతనపరుస్తోంది" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "టోరెంటు తొలగించబడుతోంది" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "అయినది" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "పూర్తయిన" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "పోర్ట్ ఫోర్వార్దింగ్ (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "అంతర్జాల సింహద్వార పరికరం కనుగొనబడింది \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "స్థానిక చిరునామా \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "%d పోర్ట్ ఫార్వర్డ్ చేయబడలేదు" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "పోర్ట్ ఫోర్వార్దింగ్ విజయవంతం!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "సాధారణ దస్త్రం కాదు" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "మెమొరి కేటాయింపు విఫలమైనది" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "టోరెంట్ని తనిఖీచేస్తున్నది" diff --git a/po/th.po b/po/th.po index bb55f2d37..dc3dae52d 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -10,739 +10,739 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "เรียงตามกิจกรรม" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "เรียงตามชื่อ" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "เรียงตามความคืบหน้า" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "เรียงลำดับตาม_สัดส่วน" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "เรียงลำดับตามส_ถานะ" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "เรียงลำดับตาม_อายุ" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "เรียงลำดับตามเ_วลาที่เหลือ" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "เรียงลำดับตาม_ขนาด" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "แ_สดง Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "บันทึกเ_หตุการณ์" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "เปิดเลือกใช้_จำกัดความเร็ว" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "เรียงลำดับ_ย้อนกลับ" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "แถบมุมมอง" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "แถบสถานะ" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเครื่องมือ" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "แฟ้ม" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "ทอร์เรนท์" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "มุมมอง" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "เรียงทอร์เรนท์ตาม" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "แก้ไข" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "วิธีใช้" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "คัดลองลิงก์แม่เ_หล็กไปยังคลิปบอร์ด" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "เริ่ม" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "เริ่มทอร์เรนท์" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "สถิติ" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "ตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "หยุดพัก" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "หยุดทอร์เรนท์" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "หยุดทั้งห_มด" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "หยุดทอร์เรนต์ทั้งหมด" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "เ_ริ่มทั้งหมด" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "เริ่มทอร์เรนต์ทั้งหมด" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "ลบทอร์เรนท์" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "ลบแฟ้มและเอาออก" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "สร้างแฟ้มทอร์เรนท์ใหม่" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "ออก" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้งหมด" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "คุณสมบัติทอร์เรนต์" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "เปิดโพลเ_ดอร์" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "ขอ Tracker ให้เพิ่ม Peer" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "กำลังนำเข้า \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "ใช้การตั้งค่าหลัก" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "seed โดยไม่คำนึงถึงสัดส่วน" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "หยุดการ seed ที่อัตราส่วน:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "seed โดยไม่คำนึงถึงกิจกรรม" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "หยุดการ seed ถ้าว่างกิจกรรมเป็นเวลา" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "อัตราเร็ว" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "ขอบข่ายสากลที่มีชื่อเสียง" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "จำกัดความเร็ว_ดาวน์โหลด (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "จำกัดความเร็ว_อัปโหลด (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "ระดับความ_สำคัญของทอร์เรนต์" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "จำกัดการ seed" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_สัดส่วน:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_ว่าง:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "การเชื่อมต่อของ Peer" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุด:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "อยู่ในคิวรอการยืนยัน" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลของเครื่องฝั่งนี้" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "เสร็จแล้ว" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "หยุดพัก" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "ผสมกัน" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "ไม่ได้เลือกทอร์เรนท์เลย" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "ทอร์เรนท์สาธารณะ" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "สร้างโดย %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "สร้างที่ %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "สร้างโดย %1$s ที่ %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "ไม่มีข้อมูล" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d ชิ้นส่วน @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d ชิ้นส่วน)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% ของ %3$s%% ที่มี)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s ชำรุด)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (อัตรา: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "ไม่พบข้อพิดพลาด" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "ไม่ต้อง" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "เริ่มทำงานเดี๋ยวนี้" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s ที่ผ่านมา" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "กิจกรรม" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "ขนาดทอร์เรนต์" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "จำนวน:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "อัพโหลดแล้ว:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "สถานะ:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "เวลาที่ใช้:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "กิจกรรมล่าสุด" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "ผิดพลาด:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "รายละเอียด" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "ความเป็นส่วนตัว:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "ต้นทาง:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "หมายเหตุ:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "เว็บ seed" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "ดาวน์" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "ที่อยู่" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "อัพ" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "โปรแกรม" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "พวกเรายกเลิก" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "พวกเขายกเลิก" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "ธง" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "กำลังดาวน์โหลดจาก peer นี้" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "ดาวน์โหลดจาก peer นี้ถ้าพวกอนุญาตให้ทำ" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "กำลังอัพโหลดให้ Peer" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "อัพโหลดให้ peer นี้ถ้าพวกเขาร้องขอ" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "การเชื่อมต่อถูกเข้ารหัส" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer เป็นการเชื่อมต่อขาเข้า" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "มีรายการของ %1$s%2$'d peer%3$s %4$s ที่ผ่านมา" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "พบปัญหา %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ที่ผ่านมา" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "ไม่มีตารางปรับปรุงข้อมูล" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "ร้องขอให้เพิ่ม Peer ในอีก %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "ตัวนำร่อง" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "แสดง_ตัวนำร่องสำรอง" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "ข้อมูล" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Peer" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "แฟ้ม" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -795,120 +795,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "สูง" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "ความสำคัญ" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "ตำแหน่งที่จะค้นหาแฟ้มค่าตั้ง" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "เริ่มโดยหยุดทอร์เรนท์ทั้งหมดชั่วคราว" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "เริ่มต้นแบบย่อในพื้นที่แจ้งเตือน" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[แฟ้ม Torrent หรือ URL]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -916,46 +917,46 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "ฉัน_ยอมรับ" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "กำลังปิดการเชื่อมต่อ" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "ออกเดี๋ยวนี้" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "โปรแกรม BitTorrent ที่ใช้ง่ายและสะดวก" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -965,6 +966,7 @@ msgstr "" " Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" " Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) " "https://launchpad.net/~manoppornpeanvichanon\n" +" Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222\n" " SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n" " Supasate Choochaisri https://launchpad.net/~kaizerwing\n" " Teedev https://launchpad.net/~teedev\n" @@ -972,279 +974,279 @@ msgstr "" " Tharawut Paripaiboon https://launchpad.net/~xcession\n" " TitiwutTriradsinghakul https://launchpad.net/~mong2534" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "กำลังสร้าง \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "สร้าง \"%s\" แล้ว!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "การอ่าน \"%s\" ผิดพลาด: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "การเขียน \"%s\" ผิดพลาด: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "ทอร์เรนท์ใหม่" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "ไม่ได้เลือกแหล่งข้อมูลที่ไว้" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d ชิ้น ณ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_บันทึกไปยัง:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "ไม่ได้เลือกแหล่งข้อมูลไว้" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_ตัวนำร่อง:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "ทอร์เรนส่วนตัว" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "จดบันทึกเหตุการณ์" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "เวลา" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "ข้อความ" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "ดีบั๊ก" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "บันทึกเหตุการณ์" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "ระดับ" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "เปิดแฟ้ม" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "ทอร์เรนท์เสร็จสมบูรณ์" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "แฟ้มทอร์เรนท์" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "แฟ้มทั้งหมด" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "ตัวเลือกทอร์เรนท์" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_ย้ายแฟ้ม .torrent ลงถังขยะ" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "เริ่มต้นเมื่อถูกเพิ่ม" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "ไฟล์_ทอร์เรนต์" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "เลือกแฟ้มที่มา" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ปลายทาง" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "ที่อยู่" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "เมื่อข้อมูลเ_สร็จให้นำมาตั้งไว้ที่นี่" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "เริ่มไปแล้ว %'d ครั้ง" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "สถิติ" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "ปัจจุบัน" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "อัตราส่วน:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "ระยะเวลา:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "ทั้งหมด" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s จาก %2$s (%3$s%%)" @@ -1255,7 +1257,7 @@ msgstr "%1$s จาก %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1266,7 +1268,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s จาก %2$s (%3$s%%) อัพโหลดแล้ว %4$s (สัดส่วน: %5$s)" @@ -1275,7 +1277,7 @@ msgstr "%1$s จาก %2$s (%3$s%%) อัพโหลดแล้ว %4$s (ส #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s อัพโหลดแล้ว %2$s (สัดส่วน: %3$s เป้าหมาย: %4$s)" @@ -1283,17 +1285,17 @@ msgstr "%1$s อัพโหลดแล้ว %2$s (สัดส่วน: %3$s #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, อัพโหลดแล้ว %2$s (อัตราส่วน: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "เวลาที่เหลือ %s" @@ -1310,15 +1312,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "ไม่ทำงาน" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง (ตรวจสอบแล้ว %.1f%%)" @@ -1328,17 +1330,17 @@ msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลในเครื msgid "Ratio %s" msgstr "อัตราส่วน %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "มีคำเตือนจากตัวนำร่อง: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "มีความผิดพลาดกับตัวนำร่อง: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1356,7 +1358,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1374,26 +1376,26 @@ msgstr "Transmission โปรแกรม BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "ดาวน์โหลดและแลกเปลี่ยนแฟ้มผ่าน BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "อนุญาตให้เครื่องจำศีลเครื่องได้" @@ -1406,7 +1408,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1417,7 +1419,7 @@ msgstr "" "อัพ: %1$s %2$s\n" "ดาวน์: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1433,15 +1435,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "ยังไม่เสร็จ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "เติม \"._part\" ในชื่อแฟ้มที่ยังไม่เสร็จ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1449,489 +1451,489 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "หยุดการ seed เมื่อถึง_อัตราส่วน:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "หยุดการ seed เมื่อว่างงานเป็นเวลา _N นาที:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "อัปโหลดสำเร็จแล้ว!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "ไม่สามารถปรับปรุงข้อมูลได้" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "ใช้การเข้ารหัส" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "ชื่อผู้ใช้:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP addresse อาจจะใช้เครื่องหมายไม่จำเพาะ อย่าเช่น 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "เ_วลาที่กำหนด" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "พอร์ตเปิด" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "พอร์ตปิด" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุดต่อทอร์เรนท์:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุดทั้งสิ้น:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ปรับแต่ง Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "ทอร์เรนท์" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "ทอร์เรนท์" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "อัตราส่วนทั้งหมด" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "อัตราส่วนปัจจุบัน" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "การส่งต่อทั้งหมด" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "การส่งต่อปัจจุบัน" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker จะอนุญาตให้ส่งคำขอใน %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "seed ชั่วฟ้าดินมลาย" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "หยุดการ seed เมื่อถึงอัตราส่วน" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "หยุดที่อัตราส่วน (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d จาก %2$'d ทอร์เรนท์" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d ทอร์เรนท์" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "อัตราส่วน: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|ดาวน์: %1$s, อัพ: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "ไม่มี" @@ -1959,45 +1961,45 @@ msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d วินาที" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "ไม่รู้จัก URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ไม่รู้จักวิธีการใช้ \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2005,255 +2007,255 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadata ไม่ถูกต้อง" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถอ่าน \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถสร้าง \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "ผู้สร้างแฟ้มทอร์เรนท์ได้ข้ามแฟ้ม \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "รายการ Metadata ไม่ถูกต้อง \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "การส่งต่อพอร์ต (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s เสร็จสมบูรณ์ (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "พบที่อยู่สาธารณะ \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ไม่ได้ทำการส่งต่อพอร์ต %d อีกแล้ว" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "พอร์ต %d ถูกส่งต่อเรียบร้อยแล้ว" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ต %d ถึง %s, พอร์ต %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "การส่งต่อพอร์ต" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "กำลังเริ่ม" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "ส่งต่อแล้ว" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "กำลังหยุด" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "ยังไม่ได้ส่งต่อ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "เปลี่ยนสถานะจาก \"%1$s\" เป็น \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "หยุดแล้ว" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s เริ่มแล้ว" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "แฟ้มทอร์เรนท์ %d ถูกโหลดแล้ว" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "คำเตือนจาก Tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker ผิดพลาด: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "เสร็จสมบูรณ์" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "เสร็จแล้ว" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "การส่งต่อพอร์ต (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "พบอุปกรณ์ Internet Gateway \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "ที่อยู่ในเครื่องคือ \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "กำลังหยุดการส่งต่อพอร์ตผ่าน \"%s\", บริการ \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "การส่งต่อพอร์ตเสร็จสมบูรณ์" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "การจองพื้นที่หน่วยความจำล้มเหลว" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "กำลังตรวจสอบทอร์เรนท์" diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po index e6b0d8d37..1529d9540 100644 --- a/po/tl.po +++ b/po/tl.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,327 +924,327 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " James Randall G. Quizon https://launchpad.net/~james-quizon2000\n" " Reli Ann Faye Rogado https://launchpad.net/~liannfaye" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1273,7 +1274,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1281,17 +1282,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1308,15 +1309,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1326,17 +1327,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1355,7 +1356,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1374,26 +1375,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1430,15 +1431,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1446,491 +1447,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "" @@ -1962,45 +1963,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2008,254 +2009,254 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 3cb3b3d05..eb2ffbc3a 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -9,687 +9,687 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-03 15:16+0000\n" -"Last-Translator: sabri ünal \n" +"Last-Translator: sabri unal \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "_Etkinliğe göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "_Ada göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "_İlerlemeye göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "Kuyruğa göre _sırala" +msgstr "Kuyruğa göre _Sırala" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "O_rana göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "D_uruma göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "_Tarihe göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "_Kalan süreye göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Bo_yuta göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Transmission'ı Göster" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "İleti _Günlüğü" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Alternatif Hız _Limitlerini Etkinleştir" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Sıkışık Görünüm" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Sıralamayı Ters Çe_vir" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Süzgeç Çubuğu" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Durum Çubuğu" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Torrent Sıralama Kıstası" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Kuyruk" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Düzen" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "_Magnet Linkini Panoya Kopyala" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" -msgstr "Konum Aç" +msgstr "_URL Aç..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" -msgstr "Konum Aç" +msgstr "URL Aç..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrent Aç" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Başlat" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Torrenti başlat" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Şimdi _Başlat" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrenti şimdi başlat" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_İstatistikler" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Bağış Yap" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Yerel Veriyi Doğrula" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Duraklat" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrenti duraklat" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Tümünü Duraklat" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Tüm torrentleri duraklat" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Tümünü Başlat" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Tüm torrentleri başlat" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Konum _Belirle" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrenti kaldır" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Dosyaları Sil ve Kaldır" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_Yeni" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Bir torrent oluştur" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "_Hepsini Seç" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Tüm Seçimleri Kaldır" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent özellikleri" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Klasör Aç" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "İzleyiciye Daha Çok _Eş Sor" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "En _Üste Taşı" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "_Yukarı Taşı" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "_Aşağı Taşı" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "En _Alta Taşı" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Mevcut Ana Pencere" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "İçe aktarılıyor: \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Genel ayarları kullan" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Gönderme oranı ne olursa olsun" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Şu gönderme oranında durdur:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Etkinlik ne olursa olsun gönder" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Eğer N dakika boş beklerse göndermeyi durdur:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Hız" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Genel _sınırlara uy" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "_İndirme hız sınırı (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Gönderme hız sınırı (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _önceliği:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Yükleme Sınırları" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Oran:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Boşta" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Eş Bağlantıları" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Azami eş:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Doğrulama için kuyrukta" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Yerel veriyi doğrula" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "İndirme sırasına eklendi" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Gönderme kuyruğuna eklendi" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Gönderiliyor" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Bitti" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "YOK" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Karıştırılmış" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Torrent seçilmedi" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Bu izleyiciye özel -- DHT ve PEX devredışı" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Genel torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s tarafından oluşturuldu" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s tarihinde oluşturuldu." -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s tarafından %2$s üzerinde oluşturuldu" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parça @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d parça @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parça)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d parça)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% Kullanılabilir)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% Kullanılabilir); %4$s Doğrulanmamış" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s bozuk)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Oran: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Hata yok" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Asla" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Şimdi etkin" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s önce" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Etkinlik" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent boyutu:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Eldeki:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "İndirildi:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Gönderildi:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Durum:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Çalışma süresi:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Kalan süre:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Son etkinlik:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Hata:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Konum:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Adresleme:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Gizlilik:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Köken:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Yorum:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Web Gönderenleri" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "İnd." -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Gön." -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "İstemci" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Gön. İst." -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "İnd. İst." -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "İnd. Blokları" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Gön. Blokları" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Vazgeçildi" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Vazgeçtiler" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "İmler" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "İyimser tıkanıklık giderme" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Bu eşten indiriliyor" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Eğer bize izin verirse bu eşten indirebiliriz" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Eşe gönderiliyor" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Eğer isterse bu eşe gönderebiliriz" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Eş tıkanıklığımızı gidermek istedi, fakat ilgilenmiyoruz" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Bu eşin tıkanıklığını gidermek istedik, fakat ilgilenmiyor" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Şifrelenmiş bağlantı" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer Exchange (PEX) yoluyla bağlantı noktası bulundu" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "DHT yoluyla bağlantı noktası bulundu" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Eş, bir gelen bağlantı" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "µTP üzerinden bağlantı noktasına bağlanıldı" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Daha _fazla detay göster" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d eşdeğerlerinin bir listesi %3$s %4$s önce alındı" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Eş listesi istemi %1$szaman aşımı%2$s %3$s önce; yeniden denenecek" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s önce bir hata alındı" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Planlanmış bir güncelleme mevcut değil" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "%s için daha çok eş aranıyor" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Daha çok eş için arama kuyruğa alındı" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Daha fazla kişiden isteniyor... %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "İzleyici %s%'d dağıtıcıya ve %'d %s sömürücüye %s önce sahipti" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "\"%s%s%s\" %s önce önemli bir hata oluştu" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Eş sayısı %s için belirleniyor" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Eş sayısının belirlenmesi kuyruğa alındı" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Kişi sayısı isteniyor... %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Geçersiz web adreslerinin listesini içerir" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Lütfen hataları düzeltip yeniden deneyin." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Sunucuları Düzenle" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "İzleyici Bildiri Web Adresleri" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,62 +698,62 @@ msgstr "" "ekleyin.\n" "Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Sunucu Ekle" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "İzleyici" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL P_aylaş:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "İzleyiciler" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Yedekleme izleyicilerini göster" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Bilgi" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Eşler" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Birleşmiş torrent özellikleri için dosya listelemesi kullanılabilir değil." -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikler" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Özellikleri" @@ -810,116 +810,117 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Bu torrentlerden biri indirmeyi bitirmedi." msgstr[1] "Bu torrentlerden bazıları indirmeyi bitirmedi." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Yüksek" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Düşük" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Ad" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Boyut" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Tamamlanma" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "İndirme" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Herkese açık" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Özel" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Etkin" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Doğrulanıyor" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Hata" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Göster" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Transmission'un bir x-scheme-handler/magnet işleyicisi olarak kaydında hata: " "%s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "%d sinyali alındı; düzgünce kapatmaya çalışılıyor. Takılırsa tekrar deneyin." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Yapılandırma dosyalarının bakılacağı yer" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Tüm torrentleri duraklatılmış olarak başlat" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Bildirim alanında küçültülmüş olarak başlat" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Sürüm numarasını göster ve çık" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent dosyaları veya ağ adresleri]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "" "Kullanılabilir komut satırı seçeneklerini görmek için '%s --help' komutunu " "çalıştırın.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -940,51 +941,52 @@ msgstr "" "veriler karşıya yükleme yoluyla herkesin erişimine açılacaktır. Uygun karar " "verme ve yerel yasalarınıza uyma konusunda tüm sorumluluk yalnız size aittir." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Kabul _Ediyorum" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Bağlantılar Kapanıyor" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Toplam yükleme/indirme sayısı izleyiciye gönderiliyor..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Şimdi Çık" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Bozuk torrent eklenemiyor" msgstr[1] "Bozuk torrentler eklenemiyor" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Yinelenen torrent eklenemedi" msgstr[1] "Yinelenen torrentler eklenemedi" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hızlı ve kolay bir BitTorrent istemcisi" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "(c) Telif Hakkı Transmission projesine aittir." #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Can Duruk\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" 3dxsolid https://launchpad.net/~3d-solid\n" " Ali Arisoy https://launchpad.net/~aarisoy\n" " Attila C. YILMAZLAR https://launchpad.net/~attilayilmazlar\n" " Bugra Gokalp Okcu https://launchpad.net/~bugra\n" @@ -1019,7 +1021,6 @@ msgstr "" " Ongun Kanat https://launchpad.net/~ongun-kanat\n" " Osman Tosun https://launchpad.net/~rainman-neu\n" " Pheadrus https://launchpad.net/~atalaykendir\n" -" Selim Sercan Suerkan https://launchpad.net/~mokoko\n" " Such https://launchpad.net/~cancerus\n" " Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n" " Yigit Güneli https://launchpad.net/~yiit\n" @@ -1030,253 +1031,254 @@ msgstr "" " ertankan https://launchpad.net/~tosss-beee\n" " ggokcay https://launchpad.net/~ggokcay\n" " rayyildiz https://launchpad.net/~rayyildiz\n" -" sabri ünal https://launchpad.net/~yakushabb-g\n" +" sabri unal https://launchpad.net/~yakushabb-g\n" " ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" " webdr https://launchpad.net/~drumut\n" +" wj https://launchpad.net/~mokoko\n" " Şâkir Aşçı https://launchpad.net/~sakirasci" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Oluşturuluyor \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Oluşturuldu: \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Hata: geçersiz bildirilen web adresi \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Vazgeçildi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" yazılırken hata: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Tarandı %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Yeni Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent oluşturuluyor..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Hiçbir kaynak seçilmedi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Dosya" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Dosya" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Parça @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Parça @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Kay_det:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Kaynak Di_zin:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Kaynak _Dosya:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Hiçbir kaynak seçilmedi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_İzleyiciler:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Yo_rum:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Özel torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Kaydedilemedi: \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Kayıtları Kaydet" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Süre" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "İleti" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Hata Ayıklama" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "İleti Kayıtları" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Seviye" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Dizin Aç" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Tamamlandı" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Eklendi" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent dosyaları" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Seçenekleri" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent dosyasını çöpe ta_şı" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Eklendiğinde başlat" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent dosyası:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Kaynak Dosyasını Seç" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Hedef dizin:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Hedef Dizini Seç" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrent Aç" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Özellikler iletişim kutusunu göster" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Adresi aç" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL'den torrent aç" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_Web Adresi" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Taşınıyor: \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Torrent taşınamadı" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Bu işlem birkaç dakika sürebilir..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent Konumu Ayarla" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Konum" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent_konumu:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Şu anki dizinden _taşı" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Yerel veri _zaten orada" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Başlama sayısı: %'d" msgstr[1] "Başlama sayısı: %'d" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "İstatistikler sıfırlansın mı?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1284,34 +1286,34 @@ msgstr "" "Bu istatistikler sadece bilgi amaçlıdır. Bu istatistikleri sıfırlamanız, " "BitTorrent takipçileriniz tarafından kaydedilen istatistikleri etkilemez." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Sıfırla" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Güncel Oturum" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Oran:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Süre:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Toplam" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "Başarım: %1$s / %2$s (%3$s%%)" @@ -1322,7 +1324,7 @@ msgstr "Başarım: %1$s / %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1333,7 +1335,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "Başarım: %1$s / %2$s (%3$s%%), Gönderilen: %4$s (Oran: %5$s)." @@ -1342,7 +1344,7 @@ msgstr "Başarım: %1$s / %2$s (%3$s%%), Gönderilen: %4$s (Oran: %5$s)." #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "İnen: %1$s, Gönderilen: %2$s (Oran: %3$s Hedef: %4$s)" @@ -1350,17 +1352,17 @@ msgstr "İnen: %1$s, Gönderilen: %2$s (Oran: %3$s Hedef: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "İnen: %1$s, Gönderilen: %2$s (Oran: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Kalan süre bilinmiyor" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Kalan: %s" @@ -1377,15 +1379,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Durakladı" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Boşta" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Yerel veri doğrulanıyor (%.1f%% doğrulandı)" @@ -1395,17 +1397,17 @@ msgstr "Yerel veri doğrulanıyor (%.1f%% doğrulandı)" msgid "Ratio %s" msgstr "Oran %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "İzleyici bir uyarı verdi: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "İzleyici bir hata verdi: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata: %s" @@ -1422,7 +1424,7 @@ msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "%1$'d eşinden üstveri indiriliyor (%2$d%% tamamlandı)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1441,26 +1443,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent İstemcisi" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Dosyaları BitTorrent üzerinden indir ve paylaş" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" okunamıyor: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen \"%s\" torrenti atlanıyor" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Bilgisayarın uykuya geçmesi engelleniyor" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Bilgisayarın uykuya geçmesi engellenemedi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Sistem uyku kipine izin veriliyor" @@ -1473,7 +1475,7 @@ msgstr "(Sınır: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1484,7 +1486,7 @@ msgstr "" "Gön: %1$s %2$s\n" "İnd: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Şu _konuma kaydet:" @@ -1500,15 +1502,15 @@ msgstr "En fazla _etkin indirme sayısı:" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Son N dakikada veri paylaşan _etkin indirmeler:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Tamamlanmadı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Tamamlanmamış dosya isimlerinin sonuna \"._part\" ekle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "_Bitmemiş torrentleri koru:" @@ -1516,372 +1518,372 @@ msgstr "_Bitmemiş torrentleri koru:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Torrent inince bu _betiği çalıştır:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Ekleniyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Torentlerin otomatik _eklendiği yer:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Gönderiliyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Şu oranda göndermeyi durdur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Eğer _N dakika göndermezse durdur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Torrentler indirilirken _uykuya geçmeyi engelle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission simgesini _bildirim alanında göster" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Bildirim" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Torrent _eklendiğinde bir bildirim göster" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Torren _bittiğinde bir bildirim göster" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Torrent indiğinde bir ses çal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Karaliste %'d kural içeriyor" msgstr[1] "Karaliste %'d kural içeriyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Karalistede %'d kural var." msgstr[1] "Karalistede %'d kural var." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Güncelleme başarılı!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Güncellenemedi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Engelliler Listesini Güncelle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Yeni engel listesi alınıyor..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Şifrelemeye izin ver" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Şifrelemeyi tercih et" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Şifreleme gerekli" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Engelli listesi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Engelleme listesi etkin:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Güncelle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Otomatik güncelleştirmeleri etkinleştir" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Şifreleme kipi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Daha fazla eş bulmak için PE_X kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX bağlı olduğunuz eşlerle, eş listenizi paylaşmanıza yarayan bir araçtır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Daha fazla eş bulmak için _DHT kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT, izleyiciye gereksinim olmadan eş bulma aracıdır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Daha fazla eş bulmak için _Yerel Eş Keşfini kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD yerel ağınızda eşleri bulmanıza yardımcı bir araçtır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Web İstemcisi" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "Web istemicisini _etkinleştir" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "Web istemcisini _Aç" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _portu" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "_Yetkilendirme kullan" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı adı:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Parola:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Sadece şu IP a_dreslerine bağlanma izni ver:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adresleri joker kullanabilir, örn. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adresler:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Hergün" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Hafta içi günler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Hafta sonları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Cuma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Hız Sınırları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Gönder (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "İn_dir (%s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Akıllı Hız Sınırları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Normal hız sınırlarını elle veya belirlenmiş zamanlarda geçersiz kıl" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "_Gönder (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "İ_ndir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Planlanmış zaman:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _e " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_Şu günlerde:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Durum bilinmiyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Bağlantı noktası açık" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Bağlantı noktası kapalı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP bağlantısı sınanıyor…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Dinleme Portu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Gelen bağlantılar için kullanılan _port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Bağlantı Noktasını Sı_na" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission her başlatıldığında _rastgele bir bağlantı noktası seç." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Yönelticimden _yönlendirirken UPnP ya da NAT-PMP bağlantı noktasını kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Eş sınırları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "_Torrent başına azami eş sayısı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Genel azami eş sayısı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Eş bağlantısı için _uTP'yi etkinleştir" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP, ağ tıkanıklığını azaltmaya yarayan bir araçtır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Tercihleri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Ağ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Toplam Oran" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Oturum Oranı" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Toplam Aktarım" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Oturum Aktarımı" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1890,7 +1892,7 @@ msgstr "" "Alternatif Hız Sınırlarını etkisizleştir\n" "(%1$s indirme, %2$s gönderme)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1899,114 +1901,114 @@ msgstr "" "Akıllı Hız Sınırlarını etkinleştir:\n" "(%1$s indirme, %2$s gönderme)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "İzleyici isteklere izin verecek: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Devamlı Dağıt" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "İndirme Hızını Sınırla" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Gönderme Hızını Sınırla" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Belli Bir Orana Ulaşıldığında Dağıtımı Durdur" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "(%s) Oranında Durdur" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d / %2$'d Torrent" msgstr[1] "%1$'d / %2$'d Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Oran: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Alınan: %1$s, Gönderilen: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "boyut|İnd: %1$s, Gön: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/sn" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/sn" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/sn" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/sn" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -2038,45 +2040,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d saniye" msgstr[1] "%'d saniye" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent dosyası \"%s\" geçersiz veri içeriyor." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrent dosyası \"%s\" zaten kullanımda." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "%s\" torrent dosyasında bilinmeyen bir hata ile karşılaşıldı." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Torrenti açmada hata" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Açılırken hata: \"%s\" açılırken hata" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Sunucu yanıtı \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Tanınmayan Web Adresi" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nasıl kullanılacağını bilmiyor: \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2086,186 +2088,186 @@ msgstr "" "BitTorrent magnet bağlantılarında \"%s\" içeren bir bölüm bulunur." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Geçersiz üstveri" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Geçici dosya kaydedilemedi, \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Kaydedildi: \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Dosya kaydedilemedi \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Okunamadı, \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Engelleme listesi \"%s\", %zu adet girdi içerir" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" "%d satırındaki geçersiz adres yüzünden engelli listesi alımı atlandı." -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "\"%s\" engelleme listesi %zu öğe ile güncellendi" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Oluşturulamadı, \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Açılamadı, \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kesilemedi, \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Soket oluşturulamadı: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Oluşturucunun atladığı dosya, \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Geçersiz \"%s\" üstveri girişi" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Bağlantı Noktası Yönlendirme (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s başarıldı (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Genel adres bulundu \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "Bağlantı noktası %d artık yönlendirilmiyor" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Bağlantı noktası %d başarıyla yönlendirildi" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "%s kaynak adresi %d üzerinde ayarlanamadı: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "%d soketi, %s'e bağlanamadı, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Halihazırda diğer bir Transmission kopyası mı çalışıyor?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d bağlantı noktası %s: %s üzerine bağlanamadı" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d bağlantı noktası %s üzerine bağlanamaz: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Lütfen Yerel Veriyi Doğrulayın! #%zu parçası bozuk." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Bağlantı Noktası Yönlendirme" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Başlıyor" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Yönlendirildi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Durduruluyor" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Yönlendirilmedi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Durum değiştirildi: \"%1$s\" > \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s başlatıldı" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrent yüklendi" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "İzleyici uyarısı: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "İzleyici hatası: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2274,72 +2276,72 @@ msgstr "" "Ayarla\"yı kullanın. Yeniden indirmek için, torrenti kaldırın ve yeniden " "ekleyin." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Elle yeniden başlatıldı -- gönderim oranı etkizisleştiriliyor" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent kaldırılıyor" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Bitti" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Tamamlandı" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Bağlantı Noktası Yönlendirme (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "İnternet Ağ Geçidi Aygıtı Bulundu: \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Yerel Adres \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Bağlantı noktası %d yönlendirilmedi" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" hizmeti, \"%s\" aracılığıyla bağlantı noktası yönlendirmeyi durduruyor" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "\"%s\" portu üzerinden, \"%s\" servisi. (yerel adres: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Bağlantı noktası yönlendirme başarılı!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Düzenli bir dosya değil" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Bellek tahsisi başarısız" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Dosya \"%s\" yol üstünde bulunuyor" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent doğrulanıyor" diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index ff3d991b8..80b23617f 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -15,679 +15,679 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "پائالىيىتى بويىچە تەرتىپلە(_A)" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە(_N)" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "ئىلگىرىلىشى بويىچە تەرتىپلە(_P)" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "قاتار بويىچە تەرتىپلە(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "مۇناسىۋىتى بويىچە تەرتىپلە (_O)" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "ھالىتى بويىچە تەرتىپلە (_Z)" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "يېشى بويىچە تەرتىپلە (_G)" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "قېلىپ قالغان ۋاقىت بويىچە تەرتىپلە (_L)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە (_G)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission نى كۆرسەت(_S)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "ئۇچۇر خاتىرىسى(_L)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "باشقا تېزلىك لىمىتىنى ئىناۋەتلىك قىل(_L)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش(_C)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپىنى تەتۈر قىل(_V)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "سۈزگۈچ بالدىقى(_F)" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "ھالەت بالداق(_S)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "قورال بالداق(_T)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "ھۆججەت(_F)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "توررېنت(_T)" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "توررېنت بويىچە تەرتىپلە(_S)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "قاتار(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "ماگنىتلىق ئۇلانما(Magnet Link)نى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر(_M)" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL ئاچ…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "URL ئا…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "توررېنت ئاچىدۇ" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "باشلا(_S)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "توررېنتنى باشلايدۇ" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "ھازىرلا باشلا(_N)" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "توررېنتنى ھازىرلا باشلايدۇ" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "ستاتىستىكا(_S)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "ئىئانە(_D)" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "يەرلىك سانلىق مەلۇماتلارنى تەكشۈر(_V)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "توررېنتنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "ھەممىنى ۋاقىتلىق توختات(_P)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "ھەممە توررېنتلارنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "ھەممىنى باشلا(_S)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "ھەممە توررېنتلارنى باشلايدۇ" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "يەرلىك تەڭشەك…(_L)…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىدۇ" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "ھۆججەتلەرنى ئۆچۈر ۋە چىقىرىۋەت(_D)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "يېڭى(_N)…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "توررېنت قۇرىدۇ" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "چېكىن(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "ھەممىنى تاللىما(_L)" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "توررېنت خاسلىقى" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "قىسقۇچ ئاچ(_E)" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "مەزمۇنلار(_C)" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "ئىزچىدىن تېخىمۇ كوپ Peer سورا(_M)" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "ئۈستىگە يۆتكە(_T)" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "يۇقىرىغا(_U)" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "تۆۋەنگە(_D)" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "ئاستىغا يۆتكە(_B)" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "نۆۋەتتىكى ئاساسىي كۆزنەك" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "ئىمپورت قىلىۋاتقىنى : «%s»" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "ئومۇمىي تەڭشەكنى ئىشلىتىش" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "سۈرئىتى" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "ئومۇمىي چەكلىمىگە ھۆرمەت قىل(_L)" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "چۈشۈرۈش سۈرئىتىنى چەكلە (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "يۈكلەش سۈرئىتىنى چەكلە (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "توررېنت مەرتىۋىسى(_P):" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "نىسبەت(_R):" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "بىكار(_I):" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Peer باغلىنىشلىرى" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "ئەڭ چوڭ Peer سانى(_M):" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "تەكشۈرۈش ئۈچۈن قاتارغا قوشۇلدى" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "چۈشۈرۈش ئۈچۈن قاتارغا قوشۇلدى" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "تاماملاندى" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "ئۇچۇر يوق" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "ئارىلاش" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "توررېنت تاللانمىغان" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "بۇ ئىزلىغۇچنى شەخسىي قىلىش -- DHT ۋە PEX ئىناۋەتسىز بولىدۇ" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "ئاممىۋى توررېنت" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "قۇرغۇچى %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "قۇرغان ۋاقتى %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "بۇ %1$s، %2$s قۇرغان" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d پارچە @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d پارچە)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% بار)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% بار); %4$s تەكشۈرۈلمىگەن" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s بۇزۇلغان)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (نىسبىتى: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "خاتالىق يوق" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "ھەرگىز" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "ھازىر ئاكتىپ" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s بۇرۇن" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "پائالىيەت" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "توررېنت چوڭلۇقى:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "بارى:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "چۈشۈرگىنى:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "يۈكلەنگىنى:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "ھالەت:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "ئىجرا ۋاقتى:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "قالغان ۋاقىت:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "ئەڭ ئاخىرقى پائالىيىتى:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "خاتالىق:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "تەپسىلاتلار" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "ئورنى:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "ئالاھىدىلىك كودى:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "شەخسىيەت:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "مەنبە:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "ئىزاھات:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Web ئۇرۇقى" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "تۆۋەن" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "ئادرېس" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "يۇقىرى" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "خېرىدار" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "يۈكلەش ئىلتىماسى" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "چۈشۈرۈش ئىلتىماسى" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "چۈشۈرۈش بۆلەكلىرى" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "يۈكلەش بۆلەكلىرى" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "ئەمەلدىن قالدۇردۇق" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "ئەمەلدىن قالدۇردى" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "تاللانمىلار" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "مەزكۇر Peer دىن چۈشۈرۈش" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "ئەگەر مەزكۇر Peer ئىجازەت بەرسە، مۇشۇنىڭدىن چۈشۈرسەك" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Peer غا يۈكلەش" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "ئەگەر ئىلتىماس قىلسا مۇشۇ Peer غا يۈكلىسەك" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "شىفىرلانغان باغلىنىش" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer بولسا كىرگەن باغلىنىش" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "بۇ Peer µTP نى ئىشلىتىپ باغلانغان" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "تېخىمۇ كوپ تەپسىلاتلار(_M)" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%4$s بۇرۇن خاتالىق كۆرۈلدى %1$s\"%2$s\"%3$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "يېڭىلاش پىلانى يوق" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ Peer ئىلتىماس قىلىش ئۈچۈن قاتارغا تىزىلدى" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "بىر scrape خاتالىقى \"%s%s%s\" غا %s بۇرۇن ئېرىشتى" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "تىزىمدا ئىناۋەتسىز URL لار بار" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "خاتالىقنى تۈزىتىپ قايتا سىناڭ." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ئىزلىغۇچ تەھرىرلەش" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "ئىزچى ئېلان قىلغان URL لار" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -696,62 +696,62 @@ msgstr "" "قوشۇڭ.\n" "بىرىنچى URL نى قوشۇش ئۈچۈن، ئۇنى بوش قۇرنىڭ ئاخىرىغا قوشۇڭ." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ئىزلىغۇچ قوشۇش" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "ئىزلىغۇچ" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "ئېلان قىلغان URL(_A):" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "ئىزلىغۇچلار" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "قوش(_A)" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "ئۆچۈر(_R)" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "زاپاس ئىزلىغۇچنى كۆرسەت(_B)" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "ئۇچۇر" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "بىرىكتۈرۈلگەن توررېنت خاسلىقى ئۈچۈن ھۆججەتنى تىزىپ كۆرسەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "ھۆججەتلەر" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "تاللانما" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s خاسلىقى" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d توررېنت خاسلىقى" @@ -799,84 +799,85 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "بۇلارنىڭ بەزىلىرى تېخى تولۇق چۈشۈرۈلمىدى." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "يۇقىرى" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "نورمال" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "تۆۋەن" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "چۈشۈرۈش" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "مەرتىۋىسى" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "ھەممىسى" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "شەخسىيەت" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "ئاممىۋى" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "شەخسىي" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "ئاكتىپ" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "خاتالىق" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "كۆرسەت(_S):" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Transmission نى x-scheme-handler/magnet نى بىر تەرەپ قىلغۇچىسى قىلىپ " "خەتلىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -884,32 +885,32 @@ msgstr "" "سىگنال %d نى قوبۇل قىلدى؛ پاكىز تاقاشقا تىرىشىۋاتىدۇ. ئەگەر تۇيۇق يولغا " "كىرىپ قالسا، يەنە قايتا قىلىڭ." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلەرنى ئوقۇيدىغان ئورۇن" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "توختىتىلغان بارلىق توررېنتلارنى باشلاش" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "باشلانغاندا سىستېما ئۇقتۇرۇش رايونىدا تۇرسۇن" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "نەشرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلاشسۇن" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[توررېنت ھۆججەتلىرى ياكى url لار]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -918,7 +919,7 @@ msgstr "" "%s\n" "'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىمىنى كۆرۈڭ.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -930,44 +931,44 @@ msgstr "" "كېلىدۇ. شۇڭا سىلەر ۋە سىز چوقۇم يەرلىك قانۇنلارغا بويسۇنۇپ، مۇۋاپىق مەشغۇلات " "ئېلىپ بېرىشىڭىزلار كېرەك." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "قوشۇلىمەن(_M)" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "باغلىنىشلارنى يېپىۋاتىدۇ" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "ھازىرلا ئاخىرلاشتۇر(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "بۇزۇلغان توررېنتلارنى قوشقىلى بولمىدى" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "تەكرارلانغان توررېنتلارنى قوشقىلى بولمىدى" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "تېز ۋە ئىشلىتىش ئوڭاي بولغان BitTorrent خېرىدارى" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "نەشر ھوقۇقى (c) Transmission قۇرۇلۇشىغا تەۋە" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -975,245 +976,245 @@ msgstr "" " Sahran https://launchpad.net/~sahran\n" " Shatur.uigur https://launchpad.net/~azimat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "قۇرۇۋاتقىنى «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "«%s» قۇرۇلدى!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "خاتا: ئېلان قىلغان URL «%s» ئىناۋەتسىز" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "«%s» نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "«%s» نى يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "ئىزدەلگىنى %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "يېڭى توررېنت" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "توررېنت قۇرۇۋاتىدۇ…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "مەنبە تاللانمىغان" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s؛ %2$'d ھۆججەت" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d بۆلەك @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "بۇ يەرگە ساقلا(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "مەنبە قىسقۇچ(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "مەنبە ھۆججەت(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "مەنبە تاللانمىغان" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "خاسلىق" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "ئىزلىغۇچلار(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "ئىزاھات(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "شەخسىي توررېنت(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "«%s» نى ساقلىغىلى بولمىدى" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "خاتىرە ساقلاش" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "ۋاقىت" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "ئۇچۇر" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "سازلاش" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "ئۇچۇر خاتىرىسى" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "دەرىجە" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "ھۆججەت ئېچىش" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "قىسقۇچ ئېچىش" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "توررېنت تامام" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "توررېنت قوشۇلدى" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "توررېنت ھۆججەتلىرى" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "توررېنت تاللانمىسى" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا تاشلا(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "قوشۇلغان ھامان باشلا(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "توررېنت ھۆججەت(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "مەنبە ھۆججەت تاللاش" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "نىشان قىسقۇچ(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "نىشان قىسقۇچ تاللاش" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "توررېنت ئاچىدۇ" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "تاللانما سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "URL ئېچىش" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "توررېنتنى URL دىن ئاچىدۇ" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "يۆتكەۋاتقىنى «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "توررېنتنى يۆتكىگىلى بولمىدى" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "بۇنىڭغا ئازراق ۋاقىت كېتىشى مۇمكىن…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "توررېنت ئورنىنى بېكىتىش" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "ئورنى" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "توررېنت ئورنى(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچتىن يۆتكىۋەت(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇمات بۇ يەردە(_A)" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d قېتىم قوزغىتىلدى" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "ستاتىستىكىلارنى ئەسلىگە قايتۇرسۇنمۇ؟" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1221,34 +1222,34 @@ msgstr "" "بۇ ستاتىستىكىلار پەقەتلا بىر ئۇچۇردۇر. ئۇلارنى ئەسلىگە قايتۇرۇۋەتسىڭىز " "BitTorrent ئىزلىغۇچلىرى خاتىرىلىگەن ستاتىستىكىلارغا تەسىر قىلمايدۇ." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "ستاتىستىكا" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "نىسبەت:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "ۋاقتى:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "جەمئىي" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" @@ -1259,7 +1260,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)، يۈكلەنگىنى %4$s (نىسبەت: %5$s نىشان: %6$s)" @@ -1269,7 +1270,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)، يۈكلەنگىنى %4$s (نىسبەت: %5$s ن #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)، يۈكلەنگىنى %4$s (نىسبەت: %5$s)" @@ -1278,7 +1279,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)، يۈكلەنگىنى %4$s (نىسبەت: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s، يۈكلەنگىنى %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" @@ -1286,17 +1287,17 @@ msgstr "%1$s، يۈكلەنگىنى %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s، يۈكلەنگىنى %2$s (نىسبەت: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "قالغان ۋاقىتنى بىلگىلى بولمىدى" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s قالدى" @@ -1313,15 +1314,15 @@ msgstr "%1$s %2$s، %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "توختىتىلدى" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "بىكار" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ (%.1f%% تەكشۈرۈلدى)" @@ -1331,17 +1332,17 @@ msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ msgid "Ratio %s" msgstr "نىسبەت %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "ئىزلىغۇچ ئاگاھلاندۇرۇش چىقاردى: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "ئىزلىغۇچ خاتالىق چىقاردى: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "خاتالىق: %s" @@ -1360,7 +1361,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1379,26 +1380,26 @@ msgstr "Transmission بىتتوررېنت خېرىدارى" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "بىتتوررېنت ئارقىلىق ھۆججەت چۈشۈرۈش ۋە ھەمبەھىرلەش" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "«%s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "نامەلۇم توررېنت «%s» نى ئۆتكۈزۈۋېتىش" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ ئۈچەككە كىرىشىنى چەكلەش" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ ئۈچەككە كىرىشىنى چەكلىگىلى بولمىدى: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "ئۈستەلئۈستى ئۈچەكىگە ئىجازەت" @@ -1411,7 +1412,7 @@ msgstr "(چېكى: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1422,7 +1423,7 @@ msgstr "" "يۈكلەش: %1$s %2$s\n" "چۈشۈرۈش: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "ساقلايدىغان ئورۇن(_L):" @@ -1438,15 +1439,15 @@ msgstr "ئاكتىپ چۈشۈرۈشنىڭ ئەڭ چوڭ سانى(_S):" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "چالا" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "تاماملانمىغان ھۆججەتنىڭ ئاتىغا «._part» قوشۇلسۇن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "تاماملانمىغان توررېنتلارنى بۇ يەردە ساقلا(_I):" @@ -1454,369 +1455,369 @@ msgstr "تاماملانمىغان توررېنتلارنى بۇ يەردە سا msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "قوشۇش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "توررېنتلارنى بۇ يەردىن ئاپتوماتىك قوش(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونىدا Transmission سىنبەلگىسىنى كۆرسەتسۇن(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "ئۇقتۇرۇش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "توررېنتلار قوشۇلغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "توررېنتلار تاماملانغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "توررېنتلار تاماملانغاندا ئاۋاز چىقارسۇن(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "قارا تىزىملىكتە %'d قائىدە بار" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "قارا تىزىملىكتە %'d قائىدە بار." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "يېڭىلاش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "يېڭىلىغىلى بولمىدى." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "قارا تىزىمنى يېڭىلاش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "شىفىرلاشقا ئىجازەت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "ئامراق شىفىرلاش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "شىفىرلاشنى تەلەپ قىلىش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "قارا تىزىم" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "قارا تىزىمنى ئىناۋەتلىك قىل(_B):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "يېڭىلا(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "ئاپتوماتىك يېڭىلاشنى ئىناۋەتلىك قىل(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "شىفىرلاش ئۇسۇلى(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ peer تېپىش ئۈچۈن PEX ئىشلەتسۇن(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX بولسا سىز باغلانغان peer بىلەن peer تىزىمىنى ئالماشتۇرىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ peer تېپىش ئۈچۈن DHT ئىشلەتسۇن(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT بولسا ئىزچى ئىشلەتمەي peer تاپىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "DHT بولسا يەرلىك توردىكى peer لارنى تاپىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "تور خېرىدارى" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "تور خېرىدارىنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "تور خېرىدارىنى ئاچ(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP ئېغىزى(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "سالاھىيەت دەلىللىسۇن(_U)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "ئىم(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "تۆۋەندىكى IP ئادرېسلارنىڭ باغلىنىشىغا ئىجازەت(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP لارنى مۇنداق يېزىشقا بولىدۇ 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "ئادرېسلار:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "ھەر كۈنى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "بىنەپتە كۈنلەر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "ھەپتە ئاخىرى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "يەكشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "دۈشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "سەيشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "چارشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "پەيشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "جۈمە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "شەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "تېزلىك چەكلىمىلىرى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "يۈكلەش(_U) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "چۈشۈرۈش(_D) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "باشقا تېزلىك چەكلىمىلىرى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "قولدا ياكى پىلاندىكى ۋاقىت بويىچە تېزلىك چېكىنى قاپلاش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "يۈكلەش(_P) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "چۈشۈرۈش(_W) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "پىلان ۋاقىت(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "بۇ كۈنلەردە(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "ھالىتى نامەلۇم" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "ئېغىز ئوچۇق" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "ئېغىز يېپىق" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP ئېغىزىنى سىناۋاتىدۇ…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "تىڭشاش ئېغىزى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "كىرگەن باغلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان ئېغىز(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "ئېغىز تەكشۈرۈش(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission ھەر قېتىم قوزغالغاندا ئوخشىمىغان ئېغىز ئىشلەتسۇن(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "مېنىڭ router دىكى UPnP ياكى NAT-PMP ئېغىز بۇراشنى ئىشلەتسۇن(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "peer ئالاقىسى ئۈچۈن _uTP ئىشلەتسۇن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - تور قىستاڭچىلىقىنى ئازايتىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission مايىللىقى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "توررېنتلار" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "چۈشۈۋاتقىنى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "تور" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "تور بەت" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "توررېنتلار" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "جەمئىي نىسبەت" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "ئەڭگىمە نىسبىتى" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "جەمئىي يوللاش" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "ئەڭگىمە يوللىشى" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1825,7 +1826,7 @@ msgstr "" "باشقا تېزلىك چەكلىمىسىنى ئىناۋەتسىز قىلىش ئۈچۈن چېكىڭ\n" "(%1$s چۈشۈرۈش، %2$s يۈكلەش)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1834,112 +1835,112 @@ msgstr "" "باشقا تېزلىك چەكلىمىسىنى ئىناۋەتلىك قىلىش ئۈچۈن چېكىڭ\n" "(%1$s چۈشۈرۈش، %2$s يۈكلەش)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "ئىزلىغۇچ %s نىڭدىكى ئىلتىماسقا ئىجازەت بېرىدۇ" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "چەكسىز" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "چۈشۈرۈش تېزلىكىنىڭ چېكى" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "يۈكلەش تېزلىكىنىڭ چېكى" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "نىسبەت (%s) نىڭدا توختىتىش" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d / %2$'d توررېنت" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d توررېنت" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "نىسبەت: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "چۈشۈرگىنى: %1$s, يوللىغىنى: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "چوڭلۇق|چۈشۈرۈش: %1$s، يۈكلەش: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "كىلوبايت" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "مېگابايت" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "گىگابايت" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "تېرابايت" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "كىلوبايت/سېكۇنت" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "مېگابايت/سېكۇنت" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "گىگابايت/سېكۇنت" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "تېرابايت/سېكۇنت" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "يوق" @@ -1967,45 +1968,45 @@ msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d سېكۇنت" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "توررېنت ھۆججىتى «%s» دە ئىناۋەتسىز سانلىق-مەلۇمات بار." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "توررېنت ھۆججىتى «%s» ئاللىقاچان ئىشلىتىلىۋاتىدۇ." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "توررېنت ھۆججىتى «%s» نامەلۇم خاتالىق چىقاردى." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "توررېنت ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "«%s» نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "مۇلازىمېتىر «%1$ld %2$s» نى قايتۇردى" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "ناتونۇش URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission «%s» نى قانداق ئىشلىتىشنى بىلمىدى" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2015,185 +2016,185 @@ msgstr "" "ئۇلانمىدا ئادەتتە «%s» بۆلەك بار بولاتتى." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "ئىناۋەتسىز مېتا سانلىق-مەلۇمات" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت «%1$s» نى ساقلىغىلى بولمىدى: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "ساقلانغىنى «%s»" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ھۆججەت «%1$s» نى ساقلىغىلى بولمىدى: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "ھۆججەت «%1$s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "قارا تىزىم «%s» دا %zu كىرگۈ بار" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "قارا تىزىملىك %d قۇردىكى ئىناۋەتسىز ئادرېستىن ئاتلاپ كەتتى" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "قارا تىزىملىك \"%s\" تە %zu تۈر يېڭىلاندى" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» نى قۇرغىلى بولمىدى: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» نى ئاچقىلى بولمىدى: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "سوكېت قۇرغىلى بولمىدى: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "توررېنت قۇرغۇچ ھۆججەت «%s» نى ئۆتكۈزۈۋەتتى: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "مېتا سانلىق-مەلۇمات كىرگۈسى ئىناۋەتسىز «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "ئېغىز بۇراش (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "ئاممىۋى ئادرېس «%s» تېپىلدى" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ئېغىز %d نى ئەمدى بۇرىمايدۇ" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "ئېغىز %d نى بۇراش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "%2$d دىكى مەنبە ئادرېس %1$s نى تەڭشىيەلمەيدۇ: %3$s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "سوكېت %d نى %s، ئېغىز %d غا باغلىغىلى بولمىدى(خاتالىق %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "يەنە بىر Transmission ئىجرا بولۇۋاتامدۇ؟" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d[%s] ئېغىزنى باغلىيالمايدۇ: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d[%s] ئېغىزنى باغلىيالمايدۇ: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈڭ! بۆلەك #%zu بۇزۇلۇپتۇ." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "ئېغىز بۇراش" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "باشلاۋاتىدۇ..." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "بۇرالغان" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "توختىتىۋاتىدۇ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "بۇرالمىغان" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "ھالەت «%1$s» دىن «%2$s» غا ئۆزگەردى" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "توختىدى" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s باشلاندى" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d توررېنت ئوقۇدى" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "ئىزلىغۇچ ئاگاھلاندۇرۇشى: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "ئىزلىغۇچ خاتالىقى: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2201,71 +2202,71 @@ msgstr "" "سانلىق-مەلۇمات يوق! قوزغاتقۇچىڭىز چېتىلغانمۇ ياكى «ئورۇن بېكىتىش» نى " "ئىشلىتىڭ. قايتا چۈشۈرۈش ئۈچۈن، توررېنتنى چىقىرىۋېتىپ قايتا قوشۇڭ." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىش" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "تامام" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "تولۇق" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "ئېغىز بۇراش (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "ئىنتېرنېت تور ئۆتكەل(Gateway) ئۈسكۈنىسى «%s» تېپىلدى" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "يەرلىك ئادرېس «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "ئېغىز %d بۇرالمىغان" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "ئېغىزنى «%s»(مۇلازىمەت «%s») ئارقىلىق بۇراشنى توختىتىۋاتىدۇ" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "ئېغىزنى «%s» (مۇلازىمەت «%s») ئارقىلىق بۇراش. (يەرلىك ئادرېس: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "ئېغىزنى بۇراش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "ئەسلەك تەقسىملەش مەغلۇپ بولدى" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "توررېنت تەكشۈرۈۋاتىدۇ" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index d8ccf129d..e52a7a46d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -16,384 +16,384 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" "Language: uk\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Впорядкувати за _активністю" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Впорядкувати за _назвою" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Впорядкувати за _поступом" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Впорядкувати за _чергою" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Впорядкувати за спів_відношенням" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Впорядкувати за ста_ном" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Впорядкувати за _віком" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Впорядкувати за ча_сом, що залишився" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Впорядкувати за ро_зміром" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Показати вікно Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Журнал повідомлень" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Увімкнути альтернативні о_бмеження на швидкість" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Стислий перегляд" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Зворотній порядок сорту_вання" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "Панель _фільтрування" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Смужка стану" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель інструментів" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "В_порядкувати торенти за" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "Додати до _черги" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Скопіювати magnet-посилання до буфера обміну" +msgstr "Скопіювати magnet-посилання до буферу обміну" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Відкрити _адресу…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Відкрити адресу…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Відкрити торент" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Запустити" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Запустити торент" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "_Розпочати зараз" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Почати роботу з торентом негайно" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Підтримати фінансово" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Перевірити локальні дані" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Призупинити" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Призупинити торент" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" -msgstr "П_ризупинити всі" +msgstr "П_ризупинити усі" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" -msgstr "Призупинити всі торенти" +msgstr "Призупинити усі торенти" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" -msgstr "_Запустити все" +msgstr "_Запустити усе" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" -msgstr "Запустити всі торенти" +msgstr "Запустити усі торенти" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Вказати _місце…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Вилучити торент" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Вилучити файли і торент-файл" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "С_творити…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Створити торент" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" -msgstr "Поз_начити все" +msgstr "Поз_начити усе" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Зняти позначення" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" -msgstr "Властивості торента" +msgstr "Властивості торенту" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Відкрити _теку" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Вміст" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Запросити у трекера _більше вузлів" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Пересунути на _початок" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" -msgstr "Перемістити в_гору" +msgstr "Пересунути в_гору" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" -msgstr "Перемістити в_низ" +msgstr "Пересунути в_низ" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" -msgstr "Пересунути в _кінець" +msgstr "Пересунути у _кінець" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Показати головне вікно" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Імпортування «%s»" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Використовувати загальні параметри" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Поширювати незалежно від співвідношення" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Припинити поширення при співвідношенні:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Поширювати незалежно від активності" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Припинити поширення, якщо не буде активності (у хвилинах):" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Швидкість" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Зважати на за_гальні обмеження" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Обмежити _швидкість завантаження (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Обмежити шв_идкість відвантаження (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Прі_оритетність торента:" +msgstr "Прі_оритетність торенту:" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Обмеження поширення" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "С_піввідношення:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Неактивність:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" -msgstr "Підключення вузлів" +msgstr "Під’єднання вузлів" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Максимальна кількість вузлів:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "У черзі на перевірку" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Перевіряються завантажені дані" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Додано до черги завантаження" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Додано до черги розповсюдження" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Поширення" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Змішаний" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" -msgstr "Не позначено жодного торента" +msgstr "Не позначено жодного торенту" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Лише для цього трекеру — DHT та PEX вимкнено" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Публічний торент" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Автор %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Створено з вик. %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Створено автором %1$s з вик. %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d частина @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d частини @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d частин @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -409,291 +409,291 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d частина)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d частини)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d частин)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (доступно %2$s%% з %3$s%%)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (доступно %2$s%% з %3$s%%); не перевірено %4$s" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s пошкоджено)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (співвідношення: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Без помилок" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Зараз активно" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s тому" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Активність" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Розмір:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Маємо:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Завантажено:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Вивантажено:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Стан:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Тривалість роботи:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" -msgstr "Залишилось часу:" +msgstr "Залишилося часу:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Час останньої активності:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Помилка:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Конфіденційність:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Походження:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Поширювачі" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" -msgstr "Звант" +msgstr "Завант." -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" -msgstr "Вивант" +msgstr "Вивант." -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Клієнт" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" -msgstr "Розд" +msgstr "Розд." -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" -msgstr "Завант" +msgstr "Завант." -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Завант. блоків" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Відвант. блоків" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "Скасовано нами" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Скасовано ними" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Прапорці" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Сприятлива передача" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Завантаження з цього вузла" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ми можемо завантажити з цього вузла, якщо він це дозволить" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Вивантаження на вузол" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Можлива передача даних на цей вузол, якщо надійде відповідний запит" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Вузол може передати дані, але нам ці дані не потрібні" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Передавання на вузол дозволене, але відповідних запитів не надходило" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Шифроване з'єднання" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Вузол було знайдено за допомогою PEX" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Вузол було знайдено за допомогою DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Вузол є вхідним з’єднанням" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Вузол з’єднано за протоколом µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "_Докладніше" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "Список вузлів отримано з %1$s%2$'d %3$s %4$s годин тому" +msgstr "Перелік вузлів отримано з %1$s%2$d %3$s %4$s годин тому" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "Запит списку вузлів %1$sпрострочено%2$s %3$s; повтор" +msgstr "Запит переліку вузлів %1$sпрострочено%2$s %3$s; повтор" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Отримано повідомлення про помилку %1$s«%2$s»%3$s %4$s тому" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Жодних оновлень не заплановано" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Запит щодо нових вузлів за %s" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "В черзі на перевірку нових вузлів" +msgstr "У черзі на перевірку нових вузлів" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Надсилання запиту щодо додаткових отримувачів… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "На трекері було %s%'d сідерів %'d лічерів %s %s тому" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Отримано повідомлення про помилку «%s%s%s» %s тому" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Запит щодо кількості вузлів за %s" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "У черзі на запит кількість вузлів" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Надсилання запиту щодо кількості отримувачів… %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "В переліку є некоректні адреси" +msgstr "У переліку є некоректні адреси" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Будь ласка, виправте помилки і повторіть спробу." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — зміна трекера" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Посилання на повідомлення трекерів" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -701,64 +701,64 @@ msgstr "" "Резервну адресу додавайте після основної.\n" "Щоб додати нову основну адресу, допишіть її після порожнього рядка." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — додавання трекера" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Адреса оголошень:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Трекери" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Показати резервні трекери" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" -msgstr "Вузли" +msgstr "Піри" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "В зведених даних торента перелік файлів не вказано" +msgstr "У зведених даних торенту перелік файлів не вказано" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Властивості %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "%'d Властивості торента" +msgstr "%d Властивості торенту" #: ../gtk/dialogs.c:95 #, c-format @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr[2] "Вилучити %d торентів?" #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Вилучити завантажені файли %d торента?" +msgstr[0] "Вилучити завантажені файли %d торенту?" msgstr[1] "Вилучити завантажені файли %d торентів?" msgstr[2] "Вилучити завантажені файли %d торентів?" @@ -784,13 +784,13 @@ msgid_plural "" "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " "magnet links." msgstr[0] "" -"Після вилучення для продовження передавання потрібен буде торрент-файл або " +"Після вилучення для продовження передавання потрібен буде торент-файл або " "магнет-посилання." msgstr[1] "" -"Після вилучення для продовження передавань потрібен буде торрент-файл або " +"Після вилучення для продовження передавань потрібен буде торент-файл або " "магнет-посилання." msgstr[2] "" -"Після вилучення для продовження передавань потрібен буде торрент-файл або " +"Після вилучення для продовження передавань потрібен буде торент-файл або " "магнет-посилання." #: ../gtk/dialogs.c:117 @@ -803,16 +803,16 @@ msgstr[2] "Завантаження цих торентів не заверше #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Цей торент підключений до вузлів." -msgstr[1] "Ці торенти підключені до вузлів." -msgstr[2] "Ці торенти підключені до вузлів." +msgstr[0] "Цей торент під’єднаний до вузлів." +msgstr[1] "Ці торенти під’єднані до вузлів." +msgstr[2] "Ці торенти під’єднані до вузлів." #: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Один із цих торентів підключений до вузлів." -msgstr[1] "Деякі із цих торентів підключений до вузлів." -msgstr[2] "Деякі із цих торентів підключений до вузлів." +msgstr[0] "Один із цих торентів під’єднаний до вузлів." +msgstr[1] "Деякі із цих торентів під’єднані до вузлів." +msgstr[2] "Деякі із цих торентів під’єднані до вузлів." #: ../gtk/dialogs.c:137 msgid "One of these torrents has not finished downloading." @@ -821,84 +821,85 @@ msgstr[0] "Завантаження одного із цих торентів н msgstr[1] "Завантаження деяких із цих торентів не завершене." msgstr[2] "Завантаження деяких із цих торентів не завершене." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Високий" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Низький" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Назва" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Розмір" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Поступ" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Завантаження" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" -msgstr "Всі" +msgstr "Усі" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Конфіденційність" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Відкритий" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Приватний" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Активний" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Перевірка" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Помилка" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "Пок_азувати:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Помилка під час спроби зареєструвати Transmission як обробник протоколу x-" "scheme-handler/magnet: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -906,42 +907,42 @@ msgstr "" "Отримано сигнал %d; спроба належного завершення роботи. Повторіть надсилання " "сигналу, якщо роботу не буде завершено." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Де шукати файли налаштувань" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Запускати з призупинкою всіх торентів" +msgstr "Запускати з призупинкою усіх торентів" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Запускати зверненим у системний лоток" +msgstr "Запускати згорнутим у системний лоток" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Показати номер версії та вийти" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[Файли торентів або посилання]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Введіть «%s --help», щоб переглянути повний список доступних параметрів " +"Уведіть «%s --help», щоб переглянути повний перелік доступних параметрів " "командного рядка.\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -953,48 +954,48 @@ msgstr "" "на свої комп’ютери. Повна відповідальність за ваші рішення та виконання " "законодавства вашої країни покладається на вас і лише на вас." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "По_годжуюсь" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Закриття з'єднань" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Надсилання даних щодо вивантаження/завантаження до координатора…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Вийти негайно" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "Не вдалося додати зіпсутий торент" -msgstr[1] "Не вдалося додати зіпсуті торенти" -msgstr[2] "Не вдалося додати зіпсуті торенти" +msgstr[0] "Не вдалося додати зіпсований торент" +msgstr[1] "Не вдалося додати зіпсовані торенти" +msgstr[2] "Не вдалося додати зіпсованих торентів" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Не вдалось додати дубляж торента" -msgstr[1] "Не вдалось додати дубляж торентів" -msgstr[2] "Не вдалось додати дубляж торентів" +msgstr[0] "Не вдалося додати дубляж торенту" +msgstr[1] "Не вдалося додати дубляж торентів" +msgstr[2] "Не вдалося додати дубляж торентів" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Швидкий і простий BitTorrent клієнт" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "© Transmission Project" +msgstr "Авторське право (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1005,6 +1006,7 @@ msgstr "" " Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" " ND Sedun https://launchpad.net/~nd-sedun\n" " Roman M. Tuz https://launchpad.net/~tuzr\n" +" Sergiy Matrunchyk https://launchpad.net/~sergiy.matrunchyk\n" " Serhey Kusyumoff (Сергій Кусюмов) https://launchpad.net/~sergemine\n" " Taras Martyniuk https://launchpad.net/~tarabopm\n" " Valdemar1982 https://launchpad.net/~zvolodymyr\n" @@ -1019,289 +1021,289 @@ msgstr "" " mikhalek https://launchpad.net/~mikhalek\n" " nagait https://launchpad.net/~nomua\n" " svv https://launchpad.net/~skrypnychuk\n" -" Сергій Матрунчик https://launchpad.net/~sergiy.matrunchyk" +" Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Створюється «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "«%s» створено!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Помилка: пошкоджена адреса оголошень «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося прочитати «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося записати «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Проскановано %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Новий торент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" -msgstr "Створення торента…" +msgstr "Створення торенту…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Не вказано джерела" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d файли" -msgstr[2] "%1$s; %2$'d файлів" +msgstr[0] "%1$s; %2$d файл" +msgstr[1] "%1$s; %2$d файли" +msgstr[2] "%1$s; %2$d файлів" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "%1$'d чатина @ %2$s" -msgstr[1] "%1$'d частини @ %2$s" -msgstr[2] "%1$'d частин @ %2$s" +msgstr[0] "%1$d частина @ %2$s" +msgstr[1] "%1$d частини @ %2$s" +msgstr[2] "%1$d частин @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "З_берегти до:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Тека з _даними:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_Файл даних:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Не вказано джерело" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Властивості" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трекери:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Ко_ментар:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Приватний торент" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Не вдалося зберегти «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Зберегти журнал" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Діагностика" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Журнал повідомлень" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Рівень" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Відкрити теку" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торент завершено" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Торент додано" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Файли торентів" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Усі файли" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" -msgstr "Параметри торента" +msgstr "Параметри торенту" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Вилу_чати файли .torrent до смітника" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Розпочинати безпосередньо після додавання" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торент-файл:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Виберіть початковий файл" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Тека призначення:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Виберіть теку призначення" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Відкрити торент" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Показати вікно п_араметрів" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Відкрити адресу" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Відкрити торент з адреси" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_Адреса" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Пересування «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Не вдалося пересунути торент" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ця дія може бути тривалою…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Вибрати місце розташування для торента" +msgstr "Вибрати місце розташування для торенту" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Розташування" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Торент розташовано у:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Перенести зі старої теки у вказану" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Завантажені дані вже перенесено" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Запущено %'d раз" -msgstr[1] "Запущено %'d рази" -msgstr[2] "Запущено %'d разів" +msgstr[0] "Запущено %d раз" +msgstr[1] "Запущено %d рази" +msgstr[2] "Запущено %d разів" + +#: ../gtk/stats.c:96 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "Вилучити Ваші статистичні дані?" #: ../gtk/stats.c:97 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "Вилучити ваші статистичні дані?" - -#: ../gtk/stats.c:98 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" "Ці статистичні дані наведено лише з довідковою метою. Відновлення початкових " -"даних не вплине на статистичні дані, які записано на ваших трекерах " +"даних не вплине на статистичні дані, які записано на Ваших трекерах " "BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" -msgstr "Ви_лучити" +msgstr "_Скинути" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Поточний сеанс" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Співвідношення:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Тривалість:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" -msgstr "Всього" +msgstr "Усього" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%)" @@ -1312,7 +1314,7 @@ msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), відвантажено %4$s (співвідношення: %5$s)" @@ -1332,7 +1334,7 @@ msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), відвантажено %4$s (співвідно #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, завантажено %2$s (співвідношення: %3$s мета: %4$s)" @@ -1340,20 +1342,20 @@ msgstr "%1$s, завантажено %2$s (співвідношення: %3$s м #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, вивантажено %2$s (співвідношення: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Час, що залишився, невідомий" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" -msgstr "%s залишилось" +msgstr "%s залишилося" #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 @@ -1367,15 +1369,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Пауза зв'язку" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Неактивний" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Перевірка локальних даних (%.1f%% перевірено)" @@ -1385,17 +1387,17 @@ msgstr "Перевірка локальних даних (%.1f%% перевір msgid "Ratio %s" msgstr "Співвідношення %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Трекер видав попередження: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трекер повідомив про помилку: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Помилка: %s" @@ -1416,13 +1418,13 @@ msgstr[0] "Завантажуються метаданні з %1$'d піра (%2 msgstr[1] "Завантажуються метаданні з %1$'d пірів (%2$d%% done)" msgstr[2] "Завантажуються метаданні з %1$'d пірів (%2$d%% done)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Поширення до %1$'d з %2$'d підключеного вузла" -msgstr[1] "Поширення до %1$'d з %2$'d підключених вузлів" -msgstr[2] "Поширення до %1$'d з %2$'d підключених вузлів" +msgstr[0] "Поширення до %1$d з %2$d під’єднаного вузла" +msgstr[1] "Поширення до %1$d з %2$d під’єднаних вузлів" +msgstr[2] "Поширення до %1$d з %2$d під’єднаних вузлів" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" @@ -1436,26 +1438,26 @@ msgstr "BitTorrent-клієнт Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Завантажуйте та розповсюджуйте файли через BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося прочитати «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Пропускаємо невідомий торент «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Відкладаємо присипляння системи" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Не вдалося відкласти присипляння системи: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Дозвіл на присипляння" @@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr "(Обмеження: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1479,7 +1481,7 @@ msgstr "" "Відв: %1$s %2$s\n" "Завант: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Зберігати до т_еки:" @@ -1495,15 +1497,15 @@ msgstr "Максимальна _к-ть активних завантажень: msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Кількість хвилин, протягом яких обмін даними вважається _активним:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Не завершено" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Додавати до назви незавершених файлів «._part»" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "_Незавершені торенти зберігати до:" @@ -1511,378 +1513,378 @@ msgstr "_Незавершені торенти зберігати до:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Виконати с_крипт після завершення роботи з торентом:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Додавання" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Автоматично _додавати торенти з:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Поширення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Припинити поширення при співві_дношенні:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Припинити поширення, якщо не буде активності (у _хвилинах):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" -msgstr "Робочий стіл" +msgstr "Стільниця" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Відкласти присипляння, якщо завантажуються торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "П_оказувати значок Transmission в лотку сповіщення" +msgstr "П_оказувати піктограму Transmission у лотку сповіщення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Сповіщення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "П_оказувати сповіщення у відповідь на додавання торента" +msgstr "П_оказувати сповіщення у відповідь на додавання торенту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Показувати сповіщення щодо _завершення отримання торента" +msgstr "Показувати сповіщення щодо _завершення отримання торенту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Відтворити зв_уковий файл після завершення завантаження" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "У списку блокування міститься %'d правило" -msgstr[1] "У списку блокування міститься %'d правила" -msgstr[2] "У списку блокування міститься %'d правил" +msgstr[0] "У переліку блокування міститься %d правило" +msgstr[1] "У переліку блокування міститься %d правила" +msgstr[2] "У переліку блокування міститься %d правил" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "У списку блокування міститься %'d правило." -msgstr[1] "У списку блокування міститься %'d правила." -msgstr[2] "У списку блокування міститься %'d правил." +msgstr[0] "У переліку блокування міститься %d правило." +msgstr[1] "У переліку блокування міститься %d правила." +msgstr[2] "У переліку блокування міститься %d правил." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Успішно оновлено!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Не вдалося оновити." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" -msgstr "Оновити список блокування" +msgstr "Оновити перелік блокування" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "Отримання нового списку блоків…" +msgstr "Отримання нового переліку блоків…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Дозволити шифрування" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Надавати перевагу шифруванню" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Вимагати шифрування" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" -msgstr "Чорний список" +msgstr "Чорний перелік" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "Увімкнути список _блокування:" +msgstr "Увімкнути перелік _блокування:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Оновити" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Увімкнути _автоматичне оновлення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Режим _шифрування:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Використовувати PE_X для пошуку вузлів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -"PEX — це спосіб обміну списками вузлів між вузлами, з якими встановлено " +"PEX — це спосіб обміну переліками вузлів між вузлами, з якими встановлено " "з’єднання." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Використовувати _DHT для пошуку вузлів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT — це спосіб пошуку вузлів без використання трекера." +msgstr "DHT — це спосіб пошуку вузлів без використання трекеру." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Використовувати ви_явлення локальних вузлів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "LPD — програма для пошуку вузлів у вашій локальній мережі." +msgstr "LPD — проґрама для пошуку вузлів у Вашій локальній мережі." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Веб-інтерфейс" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Увімкнути веб-інтерфейс" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "Переглянути через веб" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Порт HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Вимагати _реєстрації користувача" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Користувач:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Дозволити підключення лише таким IP-_адресам:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-адреси можуть містити символи шаблонів, наприклад, 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Адреси:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Щодня" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" -msgstr "В робочі дні" +msgstr "У робочі дні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "У вихідні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "П’ятниця" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Обмеження швидкості" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Ві_двантаження (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "З_авантаження (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Альтернативні обмеження швидкості" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -"Не дотримуватись обмежень швидкості при встановленні обмежень вручну або за " +"Не дотримуватися обмежень швидкості при встановленні обмежень вручну або за " "розкладом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Ві_двантаження (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "За_вантаження (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "З_гідно розкладу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _до " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_За днями:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Невідомий статус" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Порт відкритий" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Порт закритий" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Тестування порту TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Порт очікування" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт для вхідних з’єднань:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Перевірити порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Вибирати випадковий порт при кожному запуску Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Використовувати UPnP або NAT-PMP п_ереадресування портів з мого " "маршрутизатора" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Обмеження поширення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Макс. кількість вузлів на _торент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Макс. кількість вузлів _взагалі:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Увімкнути обмін д_аними за µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP — інструмент для запобігання перевантаженню мережі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Налаштування Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Веб-інтерфейс" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Торент" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Загальне співвідношення" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Співвідношення за сеанс" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" -msgstr "Всього передано" +msgstr "Усього передано" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Передано за сеанс" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1891,7 +1893,7 @@ msgstr "" "Натисніть, щоб вимкнути альтернативні обмеження швидкості\n" "(завант: %1$s, відвант: %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1900,37 +1902,37 @@ msgstr "" "Натисніть, щоб увімкнути альтернативні обмеження швидкості\n" "(завант: %1$s, відвант: %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер дозволить запити через %s" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Необмежено" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Поширювати завжди" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Обмежити швидкість завантаження" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Обмежити швидкість поширення" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Припинити поширення за співвідношення" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Зупинити за співвідношення (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1938,7 +1940,7 @@ msgstr[0] "%1$'d з %2$'d Торрента" msgstr[1] "%1$'d з %2$'d Торренти" msgstr[2] "%1$'d з %2$'d Торрентів" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1946,70 +1948,70 @@ msgstr[0] "%'d Торрент" msgstr[1] "%'d Торренти" msgstr[2] "%'d Торрентів" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Співвідношення: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Завант.: %1$s, вивант.: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Завант: %1$s, відвант: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "КіБ" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "МіБ" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "ГіБ" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "ТіБ" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "кБ" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "МБ" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "ГБ" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "ТБ" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "кБ/с" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "МБ/с" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "ГБ/с" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "ТБ/с" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Нічого" @@ -2017,73 +2019,73 @@ msgstr "Нічого" #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d день" -msgstr[1] "%'d дні" -msgstr[2] "%'d днів" +msgstr[0] "%d день" +msgstr[1] "%d дні" +msgstr[2] "%d днів" #: ../gtk/util.c:109 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d година" -msgstr[1] "%'d години" -msgstr[2] "%'d годин" +msgstr[0] "%d година" +msgstr[1] "%d години" +msgstr[2] "%d годин" #: ../gtk/util.c:110 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d хвилина" -msgstr[1] "%'d хвилини" -msgstr[2] "%'d хвилин" +msgstr[0] "%d хвилина" +msgstr[1] "%d хвилини" +msgstr[2] "%d хвилин" #: ../gtk/util.c:111 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d секунда" -msgstr[1] "%'d секунди" -msgstr[2] "%'d секунд" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунди" +msgstr[2] "%d секунд" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Торент-файл «%s» містить пошкоджені дані." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Торент-файл «%s» вже завантажується." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "З торент-файлом «%s» відбулась невідома помилка." +msgstr "З торент-файлом «%s» відбулася невідома помилка." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Помилка під час спроби відкрити торент" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Помилка під час відкриття «%s»" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Сервером повернуто «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Невідоме нам посилання" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Програмі Transmission невідомо, що робити з «%s»" +msgstr "Проґрамі Transmission невідомо, що робити з «%s»" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2093,234 +2095,234 @@ msgstr "" "BitTorrent. Маґнет-посилання BitTorrent містять розділ з «%s»." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Помилкові метадані" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося зберегти тимчасовий файл «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Збережено «%s»" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося зберегти «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося прочитати «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "У списку блокування «%s» міститься %zu записів" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "список блокування пропущено: некоректна адреса у рядку %d" +msgstr "перелік блокування пропущено: некоректна адреса у рядку %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Список блокування «%s» оновлено %zu записами" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося створити «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося відкрити «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося обрізати «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не вдається створити сокет: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "При формуванні торента пропущено файл «%s»: %s" +msgstr "При формуванні торенту пропущено файл «%s»: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Помилковий запис в метаданих «%s»" +msgstr "Помилковий запис у метаданих «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Переадресування портів (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s успішно (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Знайдено відкриту адресу «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "порт %d більше не переадресовується" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Порт %d успішно переадресовується" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Не вдається встановити вихідну адресу %s на %d: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Не вдалося з’єднати сокет %d з %s, порт %d (номер помилки %d — %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Перевірте, чи не запущено іншу копію Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %d на %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Будь ласка, перевірте локальні дані! Фрагмент №%zu пошкоджено." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Переадресування портів" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Запуск" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" -msgstr "Перенаправлено" +msgstr "Переспрямовано" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Зупинка" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" -msgstr "Не перенаправлено" +msgstr "Не переспрямовано" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Стан змінено з «%1$s» на «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Зупинено" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s запущено" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Завантажено %d торентів" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Трекер очікує на: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Помилка трекера: «%s»" +msgstr "Помилка трекеру: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -"Не знайдено даних! З’єднайте з комп’ютером ваші носії даних або " +"Не знайдено даних! З’єднайте з комп’ютером Ваші носії даних або " "скористайтеся пунктом «Встановити розташування». Щоб завантажити торент від " "початку, вилучіть його запис, а потім знову додайте його." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Перезапущено вручну — співвідношення вимкнено" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" -msgstr "Вилучення торента" +msgstr "Вилучення торенту" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Виконано" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Переадресування портів (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Знайдено інтернет маршрутизатор «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Локальна адреса «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Порт %d не переадресовується" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Припинення переадресування портів через «%s», служба «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" @@ -2328,27 +2330,27 @@ msgstr "" "Переспрямування портів за допомогою «%s», служба «%s». (локальна адреса: " "%s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Переадресування портів успішне!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Не є звичайним файлом" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Не вдалося отримати місце у пам'яті" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Файл «%s» на шляху" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" -msgstr "Перевірка торента" +msgstr "Перевірка торенту" #~ msgid "_Main Window" #~ msgstr "_Головне вікно" diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po index 5e93f44de..7e4313572 100644 --- a/po/ur.po +++ b/po/ur.po @@ -15,741 +15,741 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "توثیق کے لئے قطار بند" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -802,120 +802,121 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,326 +924,326 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Shoaib Mirza https://launchpad.net/~monymirza" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1280,17 +1281,17 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" @@ -1307,15 +1308,15 @@ msgstr "" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" @@ -1325,17 +1326,17 @@ msgstr "" msgid "Ratio %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" @@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1373,26 +1374,26 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1413,7 +1414,7 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" @@ -1429,15 +1430,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" @@ -1445,491 +1446,491 @@ msgstr "" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "" @@ -1961,45 +1962,45 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2007,254 +2008,254 @@ msgid "" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po index 53cf9d9f3..b57dfaae9 100644 --- a/po/uz.po +++ b/po/uz.po @@ -1,755 +1,760 @@ # Uzbek translation for transmission # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the transmission package. -# FIRST AUTHOR , 2012. # +# FIRST AUTHOR , 2012. +# Akmal Xushvaqov , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-16 21:32+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Uzbek \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-14 10:45+0000\n" +"Last-Translator: Akmal Xushvaqov \n" +"Language-Team: Uzbek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" +"Language: uz\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" -msgstr "" +msgstr "_Faolligi bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" -msgstr "_Номи бўйича саралаш" +msgstr "_Nomi bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "" +msgstr "_Jarayon bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "" +msgstr "_So‘rov bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "" +msgstr "_Nisbati bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "" +msgstr "H_olati bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "" +msgstr "_Yoshi bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "" +msgstr "_Qolgan vaqti bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "" +msgstr "_Hajmi bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" -msgstr "_Transmissionni ko'rsatish" +msgstr "_Transmission`ni ko‘rsatish" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" -msgstr "" +msgstr "Xabar _jurnali" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "Muqobil tezlik _cheklovini yoqish" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" -msgstr "" +msgstr "_Yig‘ilgan holat ko‘rish" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "" +msgstr "_Teskari tartibda ko‘rish" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" -msgstr "" +msgstr "_Filter paneli" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Holat paneli" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Asboblar paneli" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Fayl" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" -msgstr "_Koʻrinish" +msgstr "_Ko‘rinishi" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "" +msgstr "Torrentlarni _taxlash" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" -msgstr "" +msgstr "_So‘rov" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" -msgstr "_Таҳрирлаш" +msgstr "_Tahrirlash" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Yordam" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "_Magnet linkini almashish buferiga nusxa olish" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" -msgstr "" +msgstr "_URL’ni ochish…" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" -msgstr "" +msgstr "URL’ni ochish…" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" -msgstr "Torrent file ochish" +msgstr "Torrentni ochish" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" -msgstr "Ишга _тушириш" +msgstr "_Boshlash" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Torrentni ishga tushirish" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Hozir ishga tushirish" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrentni hozir ishga tushirish" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" -msgstr "" +msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" -msgstr "" +msgstr "_Xayriya" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" -msgstr "" +msgstr "Mahalliy ma’lumotlarni _tasdiqlash" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" -msgstr "" +msgstr "_Pauza" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" -msgstr "" +msgstr "Torrentni pauza qilish" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" -msgstr "" +msgstr "Barchasini _pauza qilish" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" -msgstr "" +msgstr "Barcha torrentlarni pauza qilish" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Hammasini Ishga tushirish" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" -msgstr "" +msgstr "Barcha torrentlarni ishga tushirish" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" -msgstr "" +msgstr "_Joylashuvini o‘rnatish…" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrentni o'chirish" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "" +msgstr "Fayllarni _o‘chirish va olib tashlash" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" -msgstr "" +msgstr "_Yangi…" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Torrent yaratish" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Chiqish" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "_Hammasini tanlash" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ҳамма белгиланган файлларни бе_кор қилиш" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" -msgstr "" +msgstr "Torrent xossalari" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" -msgstr "" +msgstr "_Jildni ochish" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Tarkibi" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "" +msgstr "Joylovchidan _ko‘proq ulashuvchilarni so‘rash" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" -msgstr "" +msgstr "_Yuqoriga ko‘chirish" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "_Yuqoriga koʻtarish" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgstr "_Pastga ko‘chirish" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" -msgstr "" +msgstr "_Eng pastga ko‘chirish" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" -msgstr "" +msgstr "Asosiy oynani ko‘rsatish" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" import qilinmoqda" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" -msgstr "" +msgstr "Global sozlamalardan foydalanish" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "" +msgstr "Nisbatdan qat’iy nazar tarqatish" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "" +msgstr "Quyidagi nisbatda tarqatishni to‘xtatish" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "" +msgstr "Faoliyatidan qat’i nazar tarqatish" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "" +msgstr "N daqiqa nofaollikdan so‘ng tarqatishni to‘xtatish" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Тезлиги" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" -msgstr "" +msgstr "_Global cheklovlarni hurmat qiling" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:498 -#, c-format -msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:515 -msgid "Seeding Limits" -msgstr "" +msgstr "_Yuklab olish tezligini (%s) cheklash:" #: ../gtk/details.c:525 +#, c-format +msgid "Limit _upload speed (%s):" +msgstr "_Yuklab qo‘yish tezligini (%s) cheklash:" + +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torrent _muhimligi:" + +#: ../gtk/details.c:542 +msgid "Seeding Limits" +msgstr "Tarqatish cheklovlari" + +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" -msgstr "" +msgstr "_Nisbati:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" -msgstr "" +msgstr "_Nofaol:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" -msgstr "" +msgstr "Manbaga ulanishlar" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "" +msgstr "_Maksimal manbalar:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" -msgstr "" +msgstr "Tasdiqlash uchun navbatda" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" -msgstr "" +msgstr "Mahalliy ma’lumotlar tasdiqlanmoqda" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" -msgstr "" +msgstr "Yuklab olish uchun navbatda" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Yuklab olinmoqda" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" -msgstr "" +msgstr "Tarqatish uchun navbatda" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "Tarqatish" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Tugadi" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Пауза қилинган" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "Мавжуд эмас" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Aralash" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" -msgstr "" +msgstr "Hech qanday torrent tanlanmadi" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "" +msgstr "Ushbu joylovchiga maxfiy -- DHT va PEX o‘chirib qo‘yilgan" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" -msgstr "" +msgstr "Ochiq torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s tomonidan yaratilgan" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s sanasida yaratilgan" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s tomonidan %2$s sanasida yaratilgan" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Noma'lum" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:820 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:839 -#, c-format -msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:861 -#, c-format -msgid "%s (Ratio: %s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:889 -msgid "No errors" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:902 -msgid "Never" -msgstr "Hech qachon" - -#: ../gtk/details.c:906 -msgid "Active now" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% mavjud)" #: ../gtk/details.c:910 #, c-format +msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" +msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% mavjud); %4$s tasdiqlanmagan" + +#: ../gtk/details.c:937 +#, c-format +msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" +msgstr "%1$s (+%2$s ta buzuq)" + +#: ../gtk/details.c:965 +#, c-format +msgid "%s (Ratio: %s)" +msgstr "%s (nisbat: %s)" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "No errors" +msgstr "Xatolar yo‘q" + +#: ../gtk/details.c:1017 +msgid "Never" +msgstr "Hech qachon" + +#: ../gtk/details.c:1024 +msgid "Active now" +msgstr "Hozir faol" + +#: ../gtk/details.c:1030 +#, c-format msgid "%1$s ago" -msgstr "" +msgstr "%1$s oldin" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Faoliyat" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" -msgstr "" +msgstr "Torrent hajmi:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" -msgstr "" +msgstr "Bor:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" -msgstr "" +msgstr "Yuklab olindi:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" -msgstr "" +msgstr "Yuklab qo‘yildi:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Штат:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" -msgstr "" +msgstr "O‘tgan vaqt:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" -msgstr "" +msgstr "Qolgan vaqt:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" -msgstr "" +msgstr "So‘nggi faoliyat:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Хато:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Tafsilotlar" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Manzili:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" -msgstr "" +msgstr "Xesh:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" -msgstr "" +msgstr "Maxfiylik:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" -msgstr "" +msgstr "Manbasi:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Mulohaza:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" -msgstr "" +msgstr "Veb tarqatishlar" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Pastga" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Manzil" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Yuqoriga" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Biz bekor qildik" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Ular bekor qilishdi" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Байроқлар" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" +msgstr "Hozir yuklab olish boshlanadi" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" +msgstr "Bu manbadan yuklab olinmoqda" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" +msgstr "Agar ruxsat berishsa, biz bu manbadan yuklab olishni boshlaymiz" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" -msgstr "" +msgstr "Manba yuklab qo‘yilmoqda" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" +msgstr "Agar ruxsat berishsa, biz bu manbaga yuklab qo‘yamiz" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" +msgstr "Manba tarqatishga tayyor, ammo biz qiziqmayapmiz" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" +msgstr "Biz yuklab olishga tayyormiz, lekin ular qiziqishmayapti" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" -msgstr "" +msgstr "Shifrlangan ulanish" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" +msgstr "Manba Peer Exchange (PEX) orqali topildi" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "" +msgstr "Manba DHT orqali topildi" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "" +msgstr "Manba - kituvchi ulanish" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "" +msgstr "Manba - µTP orqali ulangan" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" -msgstr "" +msgstr "_Ko‘proq tafsilotlarni ko‘rsatish" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" +msgstr "Manba ro‘yxati so‘rovi %1$svaqti %2$s %3$s oldin o‘tib ketdi" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "" +msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s oldin xatolik olindi" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" -msgstr "" +msgstr "Yangilash rejalashtirilmagan" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "" +msgstr "%s’dan ko‘proq manbalar so‘rash" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "" +msgstr "Ko‘proq manbalar so‘rash uchun navbatda" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "" +msgstr "Hozir ko‘proq manbalar so‘ralmoqda… %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "" +msgstr "Ro‘yxatda noto‘g‘ri URL manzillar bor" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "" +msgstr "Xatolarni to‘g‘rilang va qaytadan urinib ko‘ring." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "%s - Joylovchilarni tahrirlash" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "" +msgstr "Joylovchi URL manzillarni e’lon qilmoqda" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" +"Zahiradagi URL manzilni qo‘shish uchun uni asosiy URL manzildan keyingi " +"qatorga qo‘shing\n" +"Boshqa asosiy URL manzilni qo‘shish uchun uni bo‘sh qatordan keyin qo‘shing." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "" +msgstr "%s - Joylovchini qo‘shish" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" -msgstr "" +msgstr "Joylovchi" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" -msgstr "" +msgstr "URL manzilni _e’lon qilish:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" -msgstr "" +msgstr "Joylovchilar" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Qo‘shish" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Olib tashlash" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "" +msgstr "_Zahiradagi joylovchilarni ko‘rsatish" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Ma’lumot" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "Manbalar" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Fayllar" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Tanlamalar" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "" +msgstr "%s xossalari" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -776,146 +781,146 @@ msgid_plural "" "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " "magnet links." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"Bir marta o‘chirilsa, ko‘chirib o‘tkazishlarni davom ettirish torrent " +"fayllarni yoki magnet linklarni talab qiladi." #: ../gtk/dialogs.c:117 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ushbu torrentlar yuklab olishni tugatishmagan." #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ushbu torrentlar manbalarga ulangan." #: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ushbu torrentlardan ba’zilari manbalarga ulangan." #: ../gtk/dialogs.c:137 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ushbu torrentlardan ba’zilari yuklab olishni tugatmagan." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Yuqori" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "O‘rtacha" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Past" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nomi" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Hajmi" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" -msgstr "" +msgstr "Bor" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Yuklab olish" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Muhimligi" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Barcha" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Maxfiy" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Hammaga ochiq" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Maxfiy" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Faol" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "Tasdiqlash" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Xatolik" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" -msgstr "" +msgstr "_Ko‘rsatish:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" +"Transmission dasturini x-scheme-handler/magnet handler sifatida ro‘yxatdan " +"o‘tkazishda xatolik yuz berdi: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" +msgstr "Moslash fayllarini izlash joyi" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" +msgstr "Barcha vaqtincha to‘xtatilgan torrentlarni ishga tushirish" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "" +msgstr "Xabar hududida yig‘ib ko‘rsatish" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" -msgstr "" +msgstr "Versiya raqamini ko‘rsatish va chiqish" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" -msgstr "" +msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "" +msgstr "[torrent yoki internet manzillari]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -923,329 +928,328 @@ msgid "" "laws." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" -msgstr "" +msgstr "Men rozim_an" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" -msgstr "" +msgstr "Ulanishlarni yopish" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "" +msgstr "Kuzatgichga hammasi yuklash/yuklab olish uchun jo‘natilmoqda…" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" -msgstr "" +msgstr "Hozir _chiqish" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Buzilgan torrentlarni qo‘shib bo‘lmadi" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Nusxa torrentlarni qo‘shib bo‘lmadi" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "" +msgstr "Tez va qulay BitTorrent mijozi" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "" +msgstr "Transmission loyihasi (c) mualliflik huquqi" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Akmal Xushvaqov https://launchpad.net/~uzadmin\n" " Sardorbek Pulatov https://launchpad.net/~prockrammer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" yaratilmoqda" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" yaratildi!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Xatolik: noto‘g‘ri e’lon qilingan URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" -msgstr "" +msgstr "Yangi torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" -msgstr "" +msgstr "Torrent yaratilmoqda…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "Birorta ham manba tanlanmadi" #: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d ta fayl" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 +#, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$'d ta bo‘lak @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" -msgstr "" +msgstr "Sa_qlash joyi:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" -msgstr "" +msgstr "Manba _jild:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" -msgstr "" +msgstr "Manba _fayl:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" -msgstr "" +msgstr "Manba tanlanmadi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Xossalari" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 -msgid "Co_mment:" -msgstr "" +msgstr "_Kuzatuvchilar:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:506 -msgid "_Private torrent" -msgstr "" +msgid "Co_mment:" +msgstr "Sha_rh:" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 +msgid "_Private torrent" +msgstr "_Maxfiy torrent" + +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" saqlanmadi" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" -msgstr "" +msgstr "Jurnalni saqlash" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Vaqt" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Xabar" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Tuzatish" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" -msgstr "" +msgstr "Xabar jurnali" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Daraja" + +#: ../gtk/notify.c:214 +msgid "Open File" +msgstr "Faylni ochish" #: ../gtk/notify.c:219 -msgid "Open File" -msgstr "" - -#: ../gtk/notify.c:224 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Jildni ochish" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" -msgstr "" +msgstr "Torrent tugadi" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" -msgstr "" +msgstr "Torrent qo‘shildi" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" -msgstr "" +msgstr "Torrent fayllar" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Barcha fayllar" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" -msgstr "" +msgstr "Torrent tanlamalari" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "" +msgstr ".torrent faylini o‘chirish" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" -msgstr "" +msgstr "Qo‘shilganda _boshlansin" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" -msgstr "" +msgstr "_Torrent fayl:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" -msgstr "" +msgstr "Manba faylni tanlash" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "_Mo‘ljaldagi jild:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" -msgstr "" +msgstr "Mo‘ljal jildni tanlang" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" -msgstr "" +msgstr "Torrentni ochish" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/open-dialog.c:491 -msgid "Open URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/open-dialog.c:504 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "_Tanlovlar oynasini ko‘rsatish" #: ../gtk/open-dialog.c:509 -msgid "_URL" -msgstr "" +msgid "Open URL" +msgstr "URL’ni ochish" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 +msgid "Open torrent from URL" +msgstr "URL’dan torrentni ochish" + +#: ../gtk/open-dialog.c:527 +msgid "_URL" +msgstr "_URL" + +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ko‘chirilmoqda" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "" +msgstr "Torrent ko‘chirilmadi" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" -msgstr "" +msgstr "Bu bir lahza olishi mumkin…" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" -msgstr "" +msgstr "Torrent manzilini o‘rnatish" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Manzili" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" -msgstr "" +msgstr "Torrent _manzili:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" -msgstr "" +msgstr "Joriy jilddan _ko‘chirish" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" -msgstr "" +msgstr "Mahalliy ma’lumotlar _allaqachon bu yerda" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d marta boshlangan" + +#: ../gtk/stats.c:96 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "Statistikangiz tiklansinmi?" #: ../gtk/stats.c:97 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:98 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" +"Bu statistika faqat sizning ma’lumotingiz uchun. Ularni tiklash " +"BitTorrent’ingiz kuzatuvchisi tomonidan kiritilgan statitistikaga ta’sir " +"qilmaydi." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Tiklash" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" -msgstr "" +msgstr "Joriy seans" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" -msgstr "" +msgstr "Nisbat:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "Davomiyligi:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Jami" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "" +msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, @@ -1253,1011 +1257,1022 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), %4$s (Nisbat: %5$s Yutuq: %6$s) yuklab qo‘yildi" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), %4$s (Nisbat: %5$s) yuklab qo‘yildi" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s, %2$s (Nisbat: %3$s Goal: %4$s) yuklandi" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s, %2$s yuklandi (nisbat: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" -msgstr "" +msgstr "Qolgan vaqt noma’lum" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" -msgstr "" +msgstr "%s qolmoqda" #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 #, c-format msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" #. bandwidth speed + unicode arrow #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 #, c-format msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Harakatsiz" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" +msgstr "Mahalliy ma’lumotlar tekshrilmoqda (%.1f%% sinaldi)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222 #, c-format msgid "Ratio %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 -#, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "%s nisbati" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgstr "Kuzatgich xatolik berdi: \"%s\"" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "Kuzatgich xatolik berdi: \"%s\"" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 +#, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Xatolik: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$'d/%2$'d ulangan manbalardan yuklab olinmoqda" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"Metama’lumotlar %1$'d manbalardan (%2$d%% tayyor) yuklab olinmoqda" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$'d/%2$'d ulangan manbalarga jo‘natilmoqda" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent mijozi" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" +msgstr "Transmission BitTorrent mijozi" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent orqail fayllarni yuklab olish va bo‘lishish" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" o‘qilmadi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" noma’lum torrent tashlab ketilmoqda" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Ish stoli uyquga ketishiga to‘sqinlik qilish" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "" +msgstr "Ish stolini uyquga ketishiga to‘sqinlik qila olmadi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Ish stolini uyquga ketishiga ruxsat berish" #: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid "(Limit: %s)" -msgstr "" +msgstr "(Cheklov: %s)" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" +"Transmission\n" +"Yuqori: %1$s %2$s\n" +"Past: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" -msgstr "" +msgstr "Man_zilga saqlash:" #: ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "So‘rov" #: ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Maximum active _downloads:" -msgstr "" +msgstr "Eng yuqori faol _yuklab olishlar:" #: ../gtk/tr-prefs.c:281 msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" +"N daqiqadagi _faol bo‘lgan yuklab olishlarni bo‘lishish ma’lumotlari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Tugallanmagan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "" +msgstr "Tugallanmagan fayl nomlariga \"._part\"ni qo‘shing" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "" +msgstr "_Tugatilmagan torrentlar bu yerda saqlansin:" #: ../gtk/tr-prefs.c:299 msgid "Call _script when torrent is completed:" -msgstr "" +msgstr "Torrent tugaganda chaqiriladigan _skript:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" -msgstr "" +msgstr "Qo‘shish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" +msgstr "Ushbu manbadan torrentlrani avtomatik _qo‘shish:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Ish stoli" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 -msgid "Notification" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:399 +msgid "Notification" +msgstr "Eslatma" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 +msgid "Show a notification when torrents are a_dded" +msgstr "Torrent _qo‘shilganda ogohlantirish ko‘rsatilsin" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 +msgid "Show a notification when torrents _finish" +msgstr "Torrentlar tugatilganda ogohlantirish ko‘rsatilsin" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" -msgstr "" +msgstr "Muvaffaqiyatli ravishda yangilandi!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." -msgstr "" +msgstr "Yangilanmadi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" -msgstr "" +msgstr "To‘silganlar ro‘yxatini yangilash" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "" +msgstr "Yangi to‘silganlar ro‘yxatini olish…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" -msgstr "" +msgstr "Kodlashga ruxsat berish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" -msgstr "" +msgstr "Kodlashni afzal bilish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" -msgstr "" +msgstr "Kodlash talab qilinadi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" -msgstr "" +msgstr "To‘silganlar ro‘yxati" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 -msgid "_Update" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "" +msgstr "_To‘silganlar ro‘yxatini yoqish" #: ../gtk/tr-prefs.c:569 +msgid "_Update" +msgstr "_Yangilash" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "_Avtomatik yangilashlarni yoqish" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" -msgstr "" +msgstr "_Kodlash rejimi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "" +msgstr "Ko‘proq manbalarni topish uchun PE_X’dan foydalaning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" +"PEX - siz ulangan manbalar bilan manbalar ro‘yxatini almashish uchun vosita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "" +msgstr "_DHT’dan ko‘proq manbalarni topish uchun foydalaning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "" +msgstr "DHT - kuzatgichsiz manbalarni topish uchun vosita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" +"_Mahalliy manbani kashf qilishdan ko‘proq manblarni topishda foydalaning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "" +msgstr "LPD - mahalliy tarmog‘ingizdagi manbalarni topish uchun vosita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" -msgstr "" +msgstr "Veb mijoz" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" -msgstr "" +msgstr "Veb mijozni _yoqish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" -msgstr "" +msgstr "Veb mijozni _ochish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" -msgstr "" +msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" -msgstr "" +msgstr "_Tasdiqdan o‘tishdan foydalaning" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" -msgstr "" +msgstr "_Foydalanuvchi:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "_Parol:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" -msgstr "" +msgstr "Faqat ushbu _manzillarga ulanish uchun ruxsat berish:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" -msgstr "" +msgstr "Manzillar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" -msgstr "" +msgstr "Har kuni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" -msgstr "" +msgstr "Hafta kunlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" -msgstr "" +msgstr "Hafta so‘nggi kunlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Yakshanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Dushanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Seshanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Chorchanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Payshanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Juma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Shanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" -msgstr "" +msgstr "Tezlik cheklovlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" -msgstr "" +msgstr "_Yuklash (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" -msgstr "" +msgstr "_Yuklab olish (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "" +msgstr "Muqobil tezlik cheklovlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" +"O‘rtacha tezlik cheklovlarini qo‘lbola yoki rejalashtirilgan vaqtlarda " +"almashtiring" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" -msgstr "" +msgstr "Y_uklash (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "" +msgstr "Yu_klab olish (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" -msgstr "" +msgstr "_Rejalashtirilgan vaqtlar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " -msgstr "" +msgstr " _...ga " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" -msgstr "" +msgstr "_Kunlarda:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" -msgstr "" +msgstr "Holati noma’lum" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" -msgstr "" +msgstr "Port ochiq" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" -msgstr "" +msgstr "Port yopilgan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" -msgstr "" +msgstr "TCP port sinalmoqda…" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +msgid "Listening Port" +msgstr "Port eshitilmoqda" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +msgid "_Port used for incoming connections:" +msgstr "Kiruvchi ulanishlar uchun foydalanish uchun _port:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 +msgid "Te_st Port" +msgstr "Portni _sinash" #: ../gtk/tr-prefs.c:1205 -msgid "Listening Port" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 -msgid "Te_st Port" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "" +msgstr "Transmission har safar ishga tushganda _tasodifiy portni tanlasin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" +msgstr "Kompyuterimdan UPnP yoki NAT-PMP yo‘naltirish portidan foydalanish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "" +msgstr "Manba bilan bog‘lanish uchun _uTP’ni yoqing" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" -msgstr "" +msgstr "Transmission parametrlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" -msgstr "" +msgstr "Torrentlar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Yuklab olinmoqda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Tarmoq" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Veb" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" -msgstr "" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:251 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Jami nisbat" #: ../gtk/tr-window.c:252 -msgid "Total Ratio" -msgstr "" +msgid "Session Ratio" +msgstr "Seans nisbati" #: ../gtk/tr-window.c:253 -msgid "Session Ratio" -msgstr "" +msgid "Total Transfer" +msgstr "Jami o‘tkazma" #: ../gtk/tr-window.c:254 -msgid "Total Transfer" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Session Transfer" -msgstr "" +msgstr "Seans o‘tkazmasi" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Muqobil tezlik cheklovlarini o‘chirish uchun bosing\n" +"(%1$s pastga, %2$s yuqoriga)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Muqobil tezlik cheklovlarini yoqish uchun bosing\n" +"(%1$s pastga, %2$s yuqoriga)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" +msgstr "Kuzatgich %sdagi so‘rovlarga ruxsat beradi" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Cheksiz" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" -msgstr "" +msgstr "Doimiy urug‘" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" -msgstr "" +msgstr "Yuklab olish tezligi cheklovi" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "" +msgstr "Yuklash tezligi cheklovi" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "" +msgstr "Nisbatdagi urug‘lashni to‘xtatish" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:771 -#, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "(%s) Nisbatdagisni to‘xtatish" #: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d/%2$'d ta torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:783 +#, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d ta torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" -msgstr "" +msgstr "Nisbat: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Pastga: %1$s, Yuqoriga: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "hajmi|Past: %1$s, Yuqori: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:37 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" #: ../gtk/util.c:38 -msgid "KiB" -msgstr "" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" #: ../gtk/util.c:39 -msgid "MiB" -msgstr "" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" #: ../gtk/util.c:40 -msgid "GiB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:41 msgid "TiB" -msgstr "" +msgstr "TiB" + +#: ../gtk/util.c:43 +msgid "kB" +msgstr "kB" #: ../gtk/util.c:44 -msgid "kB" -msgstr "" +msgid "MB" +msgstr "MB" #: ../gtk/util.c:45 -msgid "MB" -msgstr "" +msgid "GB" +msgstr "GB" #: ../gtk/util.c:46 -msgid "GB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:47 msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "TB" + +#: ../gtk/util.c:49 +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" #: ../gtk/util.c:50 -msgid "kB/s" -msgstr "" +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" #: ../gtk/util.c:51 -msgid "MB/s" -msgstr "" +msgid "GB/s" +msgstr "GB/s" #: ../gtk/util.c:52 -msgid "GB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:53 msgid "TB/s" -msgstr "" +msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Yo‘q" #: ../gtk/util.c:108 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d kun" #: ../gtk/util.c:109 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d soat" #: ../gtk/util.c:110 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d daqiqa" #: ../gtk/util.c:111 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d soniya" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" torrent faylida noto‘g‘ri ma’lumotlar bor." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:225 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" torrent fayldan foydalanilmoqda." #: ../gtk/util.c:233 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "" +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "\"%s\" torrent fayli noma’lum xatolikni yaratdi." -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:239 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "Torrenti ochishda xatolik" + +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"ni ochishda xatolik" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -msgstr "" +msgstr "Server \"%1$ld %2$s\"ni qaytardi" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" +msgstr "Noma’lum URL" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Transmission \"%s\"dan qanday foydalanishni bilmaydi" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" +"Ushbu magnet lini BitTorrent’dan boshqa biror narsa uchun yo‘naltirilgandek " +"ko‘rinmoqda. BitTorrent magnet linklari \"%s\" bor qismlar mavjud." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" -msgstr "" +msgstr "Noto‘g‘ri metama’lumot" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" vaqtinchalik fayli saqlanmadi: %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" saqlandi" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" fayli saqlanmadi: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" o‘qilmadi: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" qora ro‘yxatda %zu ta kiritilgan bor" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "" +msgstr "qora ro‘yxat %d dagi noto‘g‘ri manzilni tashlab ketdi" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" qora ro‘yxati %zu ta kiritilgan bilan yangilandi" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" yaratilmadi: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" ochilmadi: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "" +msgstr "Sokket yaratilmadi: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Torrent yaratgich \"%s\" faylini tashlab ketdi: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Noto‘g‘ri \"%s\" metama’lumot kiritilgan" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "" +msgstr "Yo‘naltirish porti (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s muvaffaqiyatli amalga oshdi (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ommaviy manzili topildi" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "" +msgstr "endi %d porti boshqa yo‘naltirilmaydi" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "" +msgstr "%d porti muvaffaqiyatli yo‘naltirildi" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s manzil panelini %dda o‘rnatib bo‘lmadi: %s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" +msgstr "%d sokket %sga, %d port (errno %d - %s)ga ulana olmadi" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "" +msgstr "Transmission’ning boshqa nusxasi ishga tushirilganmi?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%d porti (%sdagi) bog‘lanmadi: %s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%d porti (%sdagi) bog‘lanmadi: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "" +msgstr "Mahalliy ma’lumotlarni tekshiring! #%zu qismi buzilgan." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" -msgstr "" +msgstr "Yo‘naltirish porti" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +msgid "Starting" +msgstr "Boshlanmoqda" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +msgid "Forwarded" +msgstr "Yo‘naltirildi" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 -msgid "Starting" -msgstr "" +msgid "Stopping" +msgstr "To‘xtatilmoqda" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 -msgid "Forwarded" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 -msgid "Stopping" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" -msgstr "" +msgstr "Yo‘naltirilmadi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "" +msgstr "Holati \"%1$s\"dan \"%2$s\"ga o‘zgartirildi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "To‘xtatildi" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" -msgstr "" +msgstr "%s %s boshlandi" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "" +msgstr "%d ta torrent yuklab olindi" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Kuzatgich ogohlantirishi: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Kuzatgich xatosi: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" +"Ma’lumotlar topilmadi! Disk qismlari ulanganligi yoki \"Manzilni " +"o‘rnatish\"dan foydalanishiga ishonch hosil qiling. Qayta yuklab olish uchun " +"torrentni o‘chiring va qaytadan qo‘shing." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "" +msgstr "Qo‘lbola o‘chirib-yoqildi -- uning urug‘ qiymati o‘chirilmoqda" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" -msgstr "" +msgstr "Torrentni olib tashlanmoqda" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Tayyor" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Tugadi" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "" +msgstr "Port yo‘naltirilmoqda (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Internet darvoza \"%s\" qurilmasi topildi" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Mahalliy manzil: \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "" +msgstr "%d porti yo‘naltirilmadi" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Port \"%s\" orqali, \"%s\" xizmati bilan yo‘naltirish to‘xtatilmoqda" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" +"Port \"%s\" orqali, \"%s\" xizmati bilan yo‘naltirilmoqda. (mahalliy manzil: " +"%s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "" +msgstr "Portga yo‘naltirish muvaffaqiyatli amalga oshdi!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Odatdagi fayl emas" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" -msgstr "" +msgstr "Xotiraga joylashtirishda xatolik" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" fayli yo‘lda" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" -msgstr "" +msgstr "Torrent tasdiqlanmoqda" #~ msgid "Open URL..." #~ msgstr "URL ochish..." diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 7efe48f5b..d7a965454 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -15,680 +15,680 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Xếp theo _Hoạt động" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Xếp theo _Tên" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Xếp theo Tiến t_rình" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Xếp theo T_ỉ lệ" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Xếp theo Tì_nh trạng" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Xếp theo Thời _gian" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Xếp theo Thời gian _còn lại" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Xếp theo _Kích thước" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Hiện Transmission" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "_Nhật kí" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Bật chế độ Giới hạn tốc độ thủ công" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "Chế độ thu _gọn" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Đảo _ngược thứ tự sắp xếp" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "T_hanh lọc" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "Thanh _trạng thái" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_Hiển thị" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Xếp Torrent theo" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "Chỉnh _sửa" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Trợ giúp" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Chép liên kết _magnet vào clipboard" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Mở một torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Bắt đầu" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Bắt đầu torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Thống kê" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "Ủng _hộ" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Kiểm tra dữ liệu đã tải" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Tạm dừng" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Tạm dừng torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "Tạm _dừng tất cả" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Dừng tất cả torrent" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Bắt đầu tất cả" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Bắt đầu tất cả torrent" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Gỡ bỏ torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Gỡ bỏ và xóa các tập tin" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Tạo một torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Thoát" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Chọn tất _cả" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Bỏ chọn tất cả" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Thuộc tính torrent" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Mở thư mục" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Hỏi Tracker để thê_m Peer" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Đang nhập \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Dùng các thiết lập toàn cục" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Chia sẻ không kể tỉ lệ" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Ngừng chia sẻ khi đạt tỉ lệ:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Chia sẻ không kể tình trạng hoạt động" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ngừng chia sẻ nếu không có hoạt động trong N phút:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Tốc độ" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "_Chấp hành giới hạn chung" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "_Giới hạn tốc độ tải xuống (%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Giới hạn tốc độ tải lên (%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Ưu tiên Torrent" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Giới hạn chia sẻ" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "Theo _tỉ lệ:" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "Theo thời _gian chết:" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Kết nối Peer" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Số peer tối đa:" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Đang đợi kiểm tra" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Đang kiểm tra dữ liệu" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Đã xong" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Tạm dừng" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Đa mức" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Không chọn torrent nào" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Chỉ có riêng ở tracker này -- Tắt DHT và PEX" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent công khai" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Được tạo bởi %1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Được tạo lúc %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Được tạo bởi %1$s vào ngày %2$s" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Không biết" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d mảnh, mỗi mảnh %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d mảnh)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% trên %3$s%% sẵn có)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% trên %3$s%% sẵn có); %4$s Chưa kiểm tra" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s hỏng)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Tỉ lệ: %s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "Không có lỗi" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Không bao giờ" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Đang hoạt động" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s trước" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Hoạt động" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Kích thước:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Đã có:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Đã tải xuống:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Đã tải lên:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "Tình trạng:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Thời gian chạy:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Thời gian còn lại:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Hoạt động cuối:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Lỗi:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Chi tiết" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Vị trí trên máy:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Riêng tư:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Nguồn gốc:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Ghi chú :" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Webseeds" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Xuống" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Lên" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Trình khách" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Ycầu t.lên" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Ycầu t.xg" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "SMảnh t.xg" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "SMảnh t.lên" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "C.ta bỏ" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "Họ bỏ" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Cờ" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Đang tải từ peer này" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Chúng ta sẽ tải về từ peer này nếu họ cho phép" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Đang tải lên tới peer" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Chúng ta sẽ tải lên tới peer nếu họ yêu cầu" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer đã mở cho chúng ta, nhưng chúng ta không quan tâm" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Chúng ta đã mở cho peer, nhưng họ không quan tâm" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kết nối đã mã hóa" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer được tìm thấy thông qua dịch vụ trao đổi peer (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer được tìm thấy thông qua DHT" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer là một kết nối vào" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer kết nối bằng µTP" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Xem chi tiết _hơn" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Đã nhận danh sách %1$s%2$'d peers%3$s %4$s trước" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Yêu cầu danh sách peer %1$sđã hết thời gian chờ%2$s %3$s trước; sẽ thử lại" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Đã gặp lỗi %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s trước" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "Không có cập nhật" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Sẽ xin thêm peer sau %s nữa" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Đã xếp hàng để xin thêm peers" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker có %s%'d seeder và %'d leecher cách đây %s %s." -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Gặp lỗi giao tiếp với tracker (scrape) \"%s%s%s\" %s trước" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Sẽ xin số lượng peer sau %s nữa" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Đã xếp hàng để xin số lượng peer" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Danh sách có chứa URL không hợp lệ" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Xin hãy sửa những lỗi này và thử lại lần nữa." -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Chỉnh sửa tracker" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Announce URLs của tracker" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -696,62 +696,62 @@ msgstr "" "Để thêm một URL phụ, bổ sung nó ở dòng ngay sau dòng URL chính.\n" "Để thêm một URL chính, bổ sung nó sau một dòng trống." -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Thêm tracker" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Các tracker" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "T_hêm" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Xóa bỏ" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Hiện tracker _dự phòng" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Thông tin" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Các peer" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Không cho phép hiển thị danh sách các tập tin khi bạn chọn nhiều torrent" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Các tập tin" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Thuộc tính %s" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Thuộc tính torrent" @@ -799,122 +799,123 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Một trong những torrent này chưa kết thúc việc tải về." -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "Cao" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Thấp" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Tên" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Kích thước" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Đã có" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Tải xuống" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Độ ưu tiên" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Riêng tư" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Công khai" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Riêng" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Đang hoạt động" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Lỗi" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Hiện:" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Lỗi đăng kí Transmission vì trình kiểm soát x-scheme-handler/magnet: %s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Nhận tín hiệu %d; sẽ cố gắng tắt một cách an toàn nhất. Làm lại nếu bị kẹt." -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Vị trí tìm các tập tin cấu hình" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Bắt đầu với tất cả torrent đã tạm dừng" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Chạy thu nhỏ ở khu vực thông báo" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Hiển thị số phiên bản và thoát" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[tập tin torrent hoặc url]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -925,299 +926,299 @@ msgstr "" "dữ liệu của nó có thể được tải về bởi nhiều người khác. Bạn và chỉ mình bạn " "chịu hoàn toàn trách nhiệm tuân thủ luật pháp sở tại." -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "Tô_i Đồng ý" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Đang ngắt các kết nối" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Thoát bây giờ" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Không thể thêm torrent lỗi" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Không thể thêm torrent giống hệt nhau" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Trình khách BitTorrent nhanh và dễ sử dụng" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Bản quyền (c) thuộc The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Huynh Trong Nghia https://launchpad.net/~nghia-ht\n" " Lê Trường An https://launchpad.net/~truongan\n" +" Ngoc Van-Hong Vo https://launchpad.net/~vhngoc\n" " Nguyen Anh Minh https://launchpad.net/~minhna\n" " Nguyen Kim Kha https://launchpad.net/~nkimkha\n" " Nguyễn Việt Hưng https://launchpad.net/~famihug\n" -" Ngô Trung https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" " Phan Trọng Khanh https://launchpad.net/~khanhpt\n" +" Tran Anh Tuan https://launchpad.net/~trananhtuan\n" +" Trung Ngô https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" " Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh\n" -" Võ Văn Hồng Ngọc https://launchpad.net/~vhngoc\n" " blackrises https://launchpad.net/~blackrises\n" -" lusiads https://launchpad.net/~lusiads\n" " x5254725 https://launchpad.net/~peonimusha" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Đang tạo \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Đã tạo \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Lỗi: announce URL \"%s\" không hợp lệ" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Đã hủy bỏ" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Lỗi khi đọc \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Lỗi khi ghi \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Đã quét %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent mới" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Không có nguồn nào được chọn" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d tập tin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d mảnh, mỗi mảnh %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Lưu vào:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Thư _mục nguồn:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_Tập tin Nguồn:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Không có nguồn nào được chọn" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Tracker:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "_Ghi chú:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _riêng tư" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Không thể lưu \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Lưu Nhật ký" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Thời gian" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Thông điệp" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Gỡ lỗi" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Nhật ký" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Mức" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Mở Tập tin" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Mở thư mục" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Hoàn thành Torrent" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Đã thêm vào torrent." -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Tập tin Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Tùy chọn torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Ch_uyển tập tin .torrent vào sọt rác" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Bắt đầu ngay khi được thêm" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Tập tin torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Chọn tập tin nguồn" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Thư mục lưu:" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Chọn thư mục lưu" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Mở một torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Hiện hộp thoại tuỳ chọ_n" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Mở URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Mở torrent từ URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Đang di chuyển \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Không di chuyển được torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Đặt lại vị trí Torrent trên máy" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Vị trí" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Vị trí torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Di chuyển từ thư mục hiện tại" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Đã _có dữ liệu ở đó" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Đã chạy %'d lần" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Đặt lại số liệu thống kê?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1226,34 +1227,34 @@ msgstr "" "thì cũng không ảnh hưởng tới bản thống kê được lưu bởi các tracker " "Bittorrent của bạn." -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "Đặt _lại" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Thống kê" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Phiên chạy hiện tại" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Tỉ lệ:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Thời lượng:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Tổng" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s trên %2$s (%3$s%%)" @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "%1$s trên %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1275,7 +1276,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s trên %2$s (%3$s%%), đã tải lên %4$s (Tỉ lệ: %5$s)" @@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "%1$s trên %2$s (%3$s%%), đã tải lên %4$s (Tỉ lệ: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, đã tải lên %2$s (Tỉ lệ: %3$s Mục tiêu: %4$s)" @@ -1292,17 +1293,17 @@ msgstr "%1$s, đã tải lên %2$s (Tỉ lệ: %3$s Mục tiêu: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, đã tải lên %2$s (Tỉ lệ: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Không xác định được thời gian còn lại" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "còn %s nữa" @@ -1319,15 +1320,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Nghỉ" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Đang kiểm tra dữ liệu đã tải (%.1f%% đã kiểm tra)" @@ -1337,17 +1338,17 @@ msgstr "Đang kiểm tra dữ liệu đã tải (%.1f%% đã kiểm tra)" msgid "Ratio %s" msgstr "Tỉ lệ %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker đưa ra một cảnh báo: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker đưa ra một lỗi: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Lỗi: %s" @@ -1364,7 +1365,7 @@ msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Đang tải siêu dữ liệu từ %1$'d peer (%2$d%% đã xong)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1382,26 +1383,26 @@ msgstr "Trình khách BitTorrent Transmission" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Tải và chia sẻ tập tin qua BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Cho phép máy tính ngủ đông" @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr "(Giới hạn: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr "" "Tải lên: %1$s %2$s\n" "Tải xuống: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "_Vị trí lưu mặc định:" @@ -1441,15 +1442,15 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Chưa hoàn thành" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Thêm \"._part\" vào tên các tập tin chưa tải xong" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Giữ các torrent _chưa hoàn thành ở thư mục:" @@ -1457,371 +1458,371 @@ msgstr "Giữ các torrent _chưa hoàn thành ở thư mục:" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Tự độn_g thêm các torrent từ thư mục:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "_Ngừng chia sẻ khi đạt tỉ lệ:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ngừng chia sẻ khi không có _hoạt động trong N phút:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Màn hình làm việc" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Hiện biểu tượng Transmission ở khu vực thông báo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Danh sách chặn chứa %'d quy tắc" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Danh sách chặn có %'d quy tắc." -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Đã cập nhật thành công!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Không thể cập nhật." -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Cập nhật danh sách chặn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Cho phép mã hóa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Thiên về mã hóa hơn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Yêu cầu mã hóa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Danh sách chặn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Sử dụng danh sách _chặn:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Cập nhật" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Bật tự động cập nhật" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Kiểu mã hóa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Sử dụng PE_X để tìm thêm peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX là một công cụ để trao đổi danh sách peer với những peer đã kết nối." -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Sử dụng _DHT để tìm thêm peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT là một công cụ để tim kiếm peer mà không cần tới tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Tìm thêm peer trong mạng nội bộ (Local Peer Discovery)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD là công cụ để tìm peer trong mạng nội bộ." -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Giao diện web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Sử dụng giao diện web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Mở giao diện web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Cổng HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Sử dụng _xác thực" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Tên người dùng:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Mật _khẩu:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Chỉ cho phép những địa chỉ _IP này kết nối:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Địa chỉ IP có thể sử dụng ký tự đại diện, kiểu như 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Địa chỉ:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Hàng ngày" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Các ngày làm việc" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Cuối tuần" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Chủ nhật" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Thứ hai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Thứ ba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Thứ tư" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Thứ năm" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Thứ sáu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Thứ bảy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Giới hạn tốc độ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Tải _lên (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Tải _xuống (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Giới hạn tốc độ thủ công" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Bỏ qua giới hạn tốc độ toàn cục và giới hạn tốc độ một cách cách thủ công " "hoặc vào những thời gian định sẵn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Tải lê_n (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Tải x_uống (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Thời gian định sẵn:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " đế_n " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "Vào ngày:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Không rõ tình trạng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Cổng đang được mở" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Cổng đang bị đóng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Cổng lắng nghe" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Cổng lắng nghe:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kiểm tra cổng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Chọn một cổng ngẫu nhiên mỗi khi Transmission khởi động" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Sử dụng UPnP hoặc NAT-PMP để chuyển tiếp cổng từ router của tôi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Giới hạn peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Số lượng _peer tối đa của mỗi torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Tổng số peer tối đa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Bật _uTP cho phép các peer giao tiếp với nhau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP là một công cụ chống nghẽn mạng." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Tùy chỉnh Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Mạng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Tổng tỉ lệ" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Tỉ lệ phiên này" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Tổng dữ liệu đã truyền" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Dữ liệu truyền phiên này" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1830,7 +1831,7 @@ msgstr "" "Nhấn để tắt chế độ Giới hạn tốc độ thủ công\n" "(%1$s t.lên, %2$s t.xuống)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1839,112 +1840,112 @@ msgstr "" "Nhấn để bật chế độ Giới hạn tốc độ thủ công\n" "(%1$s t.lên, %2$s t.xuống)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker sẽ nhận yêu cầu trong %s nữa" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Không giới hạn" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Chia sẻ mãi mãi" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Giới hạn tốc độ tải xuống" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Giới hạn tốc độ tải lên" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ngừng chia sẻ khi đạt tỉ lệ" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Dừng tại Tỉ lệ (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d trong %2$'d Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Tỷ lệ: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "cỡ|Xuống: %1$s, Lên: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "Không có" @@ -1972,45 +1973,45 @@ msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d giây" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Tập tin torrent \"%s\" chứa dữ liệu không hợp lệ." -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Tập tin torrent \"%s\" đã được sử dụng." -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Tập tin torrent \"%s\" gặp lỗi không xác định." -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Lỗi khi mở torrent" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Lỗi khi mở \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Máy chủ trả về \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL không thể nhận dạng" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission không biết cách sử dụng \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2020,185 +2021,185 @@ msgstr "" "magnet của Bittorrent phải có một phần chứa \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Siêu dữ liệu không hợp lệ" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể lưu tập tin tạm \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Đã lưu \"%s\"" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể lưu tập tin \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể đọc \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Danh sách chặn \"%s\" chứa %zu mục" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "danh sách chặn bỏ qua địa chỉ không hợp lệ ở dòng thứ %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Danh sách chặn \"%s\" đã được cập nhật thêm %zu mục" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể tạo \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể mở \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể cắt cụt \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Không thể tạo socket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Bộ tạo Torrent đang bỏ qua tệp \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Mục siêu dữ liệu \"%s\" không hợp lệ" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Chuyển tiếp cổng (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s thành công (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Tìm thấy địa chỉ công cộng \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "không còn chuyển tiếp cổng %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Cổng %d được chuyển tiếp thành công" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Không thể đặt địa chỉ nguồn %s ở %d:%s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Không thể kết nối socket %d tới %s, cổng %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Có tiến trình Transmission nào khác đang chạy phải không?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Không thể gắn cổng %d trên %s:%s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Không thể gắn cổng %d trên %s:%s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Xin hãy kiểm tra dữ liệu đã tải về! Mảnh #%zu đã bị hỏng." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Chuyển tiếp cổng" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Đang khởi chạy" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Đã chuyển tiếp" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Đang ngừng" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Chưa chuyển tiếp" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Trạng thái thay đổi từ \"%1$s\" tới \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Đã dừng" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s đã chạy" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Tải %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Cảnh báo từ tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Lỗi trâcker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2207,72 +2208,72 @@ msgstr "" "chọn \"Đặt lại vị trí trên máy\". Để tải lại từ đầu, hãy gỡ bỏ torrent và " "thêm torrent đó lại một lần nữa." -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Khởi động lại thủ công -- đang bỏ qua tỉ lệ seed" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Đang xóa torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Xong" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Hoàn thành" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Chuyển tiếp cổng (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Tìm thấy thiết bị gateway Internet \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Địa chỉ cục bộ là \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Cổng %d chưa được chuyển tiếp" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Dừng chuyển tiếp cổng qua \"%s\", dịch vụ \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Chuyển tiếp cổng thông qua \"%s\", dịch vụ \"%s\". (địa chỉ cục bộ: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Chuyển tiếp cổng thành công!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Không phải là một tập tin thường" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Lỗi cấp phát bộ nhớ" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "\"%s\" không phải một thư mục" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Đang kiểm tra torrent" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index cb7f55d8f..2497c12bc 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,681 +12,681 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "按活动排列(_A)" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "按照名称排列(_N)" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "按进度排列(_P)" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "按队列排列(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "按分享比率排列(_O)" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "按状态排列(_E)" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "按存在时间排列(_G)" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "按剩余时间排列(_L)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "按大小排列(_Z)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "显示 Transmission (_S)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "消息日志(_L)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "启用多速度限制(_L)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "紧凑视图(_C)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "倒序排列(_V)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "过滤栏(_F)" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "种子(_T)" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "排列种子(_S)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "队列(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "复制 _Magnet 链接到剪贴版" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "打开 _URL..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "打开 URL..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "打开一个种子" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "开始(_S)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "开始任务" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "现在开始(_N)" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "现在开始种子任务" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "统计信息(_S)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "捐助(_D)" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "校验本地数据(_V)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "暂停(_P)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "暂停种子任务" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "全部暂停(_P)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "暂停全部种子任务" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "全部开始(_S)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "开始全部种子任务" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "设置位置(_L)..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "删除种子" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "删除任务和文件(_D)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "新建(_N)..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "创建一个种子" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "全部选择(_A)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "全部不选(_L)" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "种子属性" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "打开文件夹(_E)" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "向 Traker 请求更多节点(_M)" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "移至顶部(_T)" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "向上移动(_U)" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "向下移动(_D)" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "移至底部(_B)" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "显示主窗口" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "正在导入“%s”" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "使用全局设置" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "忽略比率做种" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "达到以下比率停止做种:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "忽略活跃度做种" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "空闲以下分钟数停止做种:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "速度" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "服从全局限制(_L)" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "限制下载速度(_D)(%s):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "限制上传速度(_U)(%s):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "种子优先级(_P):" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "做种限制" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "比率(_R):" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "空闲(_I):" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "节点连接" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "最大节点数(_M):" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "已加入队列校验" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "正在校验本地数据" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "已加入队列下载" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "下载中" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "已加入队列做种" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "做种中" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "已暂停" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "混合" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "未选择种子" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "当前 Tracker 设置为私有 -- 已禁用 DHT 和 PEX" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "公共种子" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "创建者:%1$s" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "创建时间:%1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "由 %1$s 于 %2$s 创建" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d 块 @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d 块)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% 可用)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% 可用),%4$s 未校验" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s 损坏)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (分享率:%s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "无错误" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "从不" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "当前活跃" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s 前" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "活动" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "种子大小:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "已下载:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "已传输:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "已上传:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "状态:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "运行时间:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "剩余时间:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "最后活动:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "错误:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "详细信息" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "散列:" # This should not be translated directly, because it means if the torrent # is public or not. -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "类型:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "来源:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "备注:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Web 种子" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "下载" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "地址" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "上传" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "客户端" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "上行请求" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "下行请求" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "下载块" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "上传块" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "我方取消" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "对方取消" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "标识" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "乐观解锁" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "从此节点下载" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "若对方允许,将从此节点下载" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "上传到节点" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "若对方请求,将上传至此节点" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "对方已对我们解锁,但我们不感兴趣" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "我们已解锁此节点,但是对方不感兴趣" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "加密连接" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "通过 PEX 源交换找到的节点" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "通过 DHT 找到的节点" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "与该节点间的连接是入站连接" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "通过 µTP 协议连接到节点" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "更多细节(_M)" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "已取得一份 %4$s 前包含 %1$s%2$'d 个节点%3$s 的清单" +msgstr "在 %3$s %4$s 之前获得了载有 %1$s%2$'d 个节点的清单" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "节点列表请求于 %3$s 前 %1$s超时%2$s,将重试" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "于 %4$s 前遇到错误 %1$s“%2$s”%3$s" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "无计划更新" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "在 %s 请求更多节点" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "已准备请求更多节点" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "正在请求更多的节点... %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "于 %5$s 前 Tracker 有 %1$s%2$'d 个做种节点和 %3$'d%4$s 个下载节点" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "于 %4$s 前遇到错误 %1$s%2$s%3$s" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "%s 后询问节点数量" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "已准备询问节点数量" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "正在请求节点数量... %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "列表包含无效的 URL" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "请修正错误后重试。" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - 编辑 Tracker 列表" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker 公告 URL" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -694,61 +694,61 @@ msgstr "" "要添加一个备份 URL,请在主 URL 之后一行添加。\n" "要再添加一个主 URL,请空一行之后添加。" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - 添加 Tracker 服务器" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "公告 URL(_A):" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "显示备用 Tracker (_B)" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "信息" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "节点" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "无法为多个种子文件的属性显示文件列表" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "文件" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 属性" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d 种子属性" @@ -794,115 +794,116 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "有一个种子尚未完成下载。" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "名称" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "大小" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "已下载" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "已传输" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "优先级" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "所有" # This should not be translated directly, because it means if the torrent # is public or not. -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "类型" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "公开" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "私有" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "活动" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "校验中" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" msgstr "错误" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "显示(_S):" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "将 Transmission 注册为 x-scheme-handler/magnet 时出错:%s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "收到信号 %d,尝试进行正常退出。如果没有成功关闭则请重试。" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "配置文件位置" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "启动时暂停所有任务" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "启动后最小化到通知区域" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "显示版本并退出" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[种子文件或地址]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -911,7 +912,7 @@ msgstr "" "%s\n" "运行 %s --help 查看可以命令行选项的完整列表。\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -921,44 +922,44 @@ msgstr "" "Transmission " "是一个文件共享程序。当您对某个文件做种,其他用户便可通过您的上传而获得它。您,且只有您自己,需要对此行为作出适当的判断,并依照当地法律负有全部责任。" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "我同意(_A)" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "关闭连接" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "正在发送上传/下载统计到 Tracker 服务器..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "立即退出(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "无法添加已损坏的种子" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "无法添加重复的种子" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "一个快速易用的 BitTorrent 客户端" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "版权所有 (C) Transmission 项目" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Aron Xu , 2012\n" @@ -966,14 +967,16 @@ msgstr "" " Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n" " Andrew Starr-Bochicchio https://launchpad.net/~andrewsomething\n" " Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n" +" Carlos Gong https://launchpad.net/~bfsugxy\n" " Chen Tao https://launchpad.net/~pro711\n" " Eleanor Chen https://launchpad.net/~chenyueg\n" +" Feng Chao https://launchpad.net/~chaofeng\n" " Fenghua Wang https://launchpad.net/~ycerror\n" " GrayWaLL https://launchpad.net/~graywall\n" " HanSean https://launchpad.net/~hanxiaobow\n" " Heling Yao https://launchpad.net/~hyao\n" " Hello World! https://launchpad.net/~liuwanfang86\n" -" HuntXu https://launchpad.net/~huntxu\n" +" Hunt Xu https://launchpad.net/~huntxu\n" " John Lin https://launchpad.net/~johnlin119\n" " Jonathan Lumb https://launchpad.net/~jonolumb\n" " Kakurady Drakenar https://launchpad.net/~kakurady\n" @@ -993,287 +996,286 @@ msgstr "" " haiti https://launchpad.net/~haitiking\n" " ichaochao https://launchpad.net/~i-chaochao-0\n" " makifans https://launchpad.net/~a304yuanyuan\n" -" netroby.com https://launchpad.net/~netroby.com\n" " ssfjhh https://launchpad.net/~ssfjhh\n" " weiyh2006 https://launchpad.net/~weiyh2006\n" " yuane https://launchpad.net/~yuane\n" " zeng zhen https://launchpad.net/~tczzjin\n" " zhangda https://launchpad.net/~zddt2001\n" " zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n" -" 冯超 https://launchpad.net/~rainofchaos" +" zhifeng hu https://launchpad.net/~zhifeng" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "正在创建 %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "已创建 %s!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "错误:公告 URL %s 无效" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "读取“%s”时发生错误:%s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "写入“%s”时发生错误:%s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "已扫描 %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "新建种子" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "正在创建种子..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "未选择源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s,%2$'d 个文件" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d 块 @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "保存到(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "源文件夹(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "源文件(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "未选择源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Tracker:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "备注(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "私有种子(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "不能保存“%s”" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "保存日志" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "时间" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "消息" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "调试" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "消息日志" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "级别" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "打开文件夹" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "种子完成" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "已添加的种子" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "种子文件" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "所有文件" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "种子选项" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "移动 .torrent 文件至回收站(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "添加后立即开始(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "种子文件(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "选择源文件" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "目标文件夹(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "选择目标文件夹" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "打开一个种子" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "显示选项对话框(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "打开 URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "从 URL 打开种子" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "正在移动“%s”" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "不能移动种子" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "这可能需要花费一点时间..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "设置种子位置" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent 位置(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "从当前目录移动(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "本地数据已存在(_A)" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "已启动 %d 次" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "重置您的统计信息?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "这些统计信息仅是供您参考。重置它们不会影响 Tracker 服务器上的统计信息。" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "统计信息" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "当前会话" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "分享比率:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "持续时间:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "总计" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)" @@ -1284,7 +1286,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上传 %4$s (分享比率:%5$s 目标:%6$s)" @@ -1294,7 +1296,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上传 %4$s (分享比率:%5$s 目标:%6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上传 %4$s (分享比率:%5$s)" @@ -1303,7 +1305,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上传 %4$s (分享比率:%5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s,已上传 %2$s (分享比率:%3$s 目标:%4$s)" @@ -1311,17 +1313,17 @@ msgstr "%1$s,已上传 %2$s (分享比率:%3$s 目标:%4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s,已上传 %2$s (分享比率:%3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "剩余时间未知" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "剩余时间 %s" @@ -1338,15 +1340,15 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "已暂停" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "空闲" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "校验本地数据(已测试 %.1f%%)" @@ -1356,17 +1358,17 @@ msgstr "校验本地数据(已测试 %.1f%%)" msgid "Ratio %s" msgstr "分享比率 %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker 给出一个警告:%s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker 给出一个错误:%s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "错误:%s" @@ -1383,7 +1385,7 @@ msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "从 %1$'d 个节点下载元数据(已完成 %2$d%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1401,26 +1403,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent 客户端" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "通过 BitTorrent 下载和共享文件" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "无法读取 %s:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "跳过未知种子 %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "禁止桌面休眠" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "无法禁止桌面休眠:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "允许桌面休眠" @@ -1433,7 +1435,7 @@ msgstr "(限制:%s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1444,7 +1446,7 @@ msgstr "" "上传:%1$s %2$s\n" "下载:%3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "保存到位置(_L):" @@ -1460,15 +1462,15 @@ msgstr "最大活动任务数(_D):" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "判断为活跃状态的最后活动时间范围:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "在未完成的文件名后面加上 ._part" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "将未完成的种子保存在(_I):" @@ -1476,370 +1478,370 @@ msgstr "将未完成的种子保存在(_I):" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "当种子完成后调用脚本(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "添加" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "从此处自动添加种子(_A):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "做种" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "达到比率后停止做种(_R):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "持续空闲达到 _N 分钟后停止做种" +msgstr "持续空闲达到 _N 分钟后停止做种:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "种子活跃时禁止休眠(_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "在通知区域显示 Transmission 图标(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "通知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "添加种子后显示通知(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "种子完成后显示通知(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "种子完成后播放声音(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "屏蔽列表包含 %'d 条规则" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "屏蔽列表有 %'d 条规则。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "更新成功!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "无法更新。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "更新屏蔽列表" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "正在获取新的屏蔽列表..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "允许加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "优先使用加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "需要加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "过滤列表" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "启用过滤列表(_B):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "启用自动更新(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "加密模式(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "使用 PE_X 以寻找更多节点" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX 是用于同已与您相连接的节点交换节点名单的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "使用 _DHT 以寻找更多节点" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT 是不通过 Tracker 寻找节点的工具" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "使用本地节点发现(LDP)寻找更多节点" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LDP 是用于在本地网络寻找节点的工具" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Web 客户端" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "启用 Web 客户端(_E)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "打开 Web 客户端(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP 端口(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "使用认证(_A)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "用户(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "密码(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "仅允许以下 IP 地址连接(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "可用通配符表示 IP 地址,例如 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "地址:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "每天" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "工作日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "周末" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "星期日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "星期四" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "上传(%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "下载(%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "临时速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "手动或者定时覆盖正常速度限制设置" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "上传(%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "下载(%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "定时(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " 至(_T) " # Cannot directly translate, but using Repeat is accepted by Android/iOS # users already. -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "重复(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "状态未知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "端口已打开" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "端口已关闭" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "正在测试 TCP 端口..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "监听端口" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "用于入站连接的端口(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "测试端口(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "在 Transmission 启动时随机选择端口(R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "启用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口转发功能(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "节点限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "单个种子最大节点数(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "全局最大节点数(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "为节点连接启用 µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP 是一个用于减少网络拥堵的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 首选项" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "种子" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "下载" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "种子" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "总分享率" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "当前会话分享比率" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "总传输量" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "当前会话传输量" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1848,7 +1850,7 @@ msgstr "" "点击关闭临时速度限制\n" "(%1$s 下载,%2$s 上传)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1857,112 +1859,112 @@ msgstr "" "点击打开临时速度限制\n" "(%1$s 下载,%2$s 上传)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker 将允许来自 %s 的请求" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "无限制" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "一直做种" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "限制下载速度" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "限制上传速度" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "达到比例后停止做种" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "达到比例后停止(%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%2$'d 中的 %1$'d 个种子" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d 个种子" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "分享比率: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下载:%1$s,上传:%2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下载:%s,上传:%s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "无" @@ -1990,45 +1992,45 @@ msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d 秒" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "种子文件“%s”包含无效数据。" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "种子文件“%s”已在使用中。" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "种子文件“%s”出现未知错误。" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "打开种子文件时出错" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "打开 %s 出错" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "服务器返回 %1$ld %2$s" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "无法识别的 URL 地址" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission 不知道如何使用“%s”" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2036,255 +2038,255 @@ msgid "" msgstr "这个磁力链接不是为 BitTorrent 而准备的,BitTorrent 的磁力链接应包含 %s 字样。" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "无效的元数据" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法保存临时文件“%1$s”:%2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "已保存 %s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法保存文件“%1$s”:%2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法读取“%1$s”:%2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "屏蔽列表 %s 包含 %zu 条规则" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "跳过了屏蔽列表第 %d 的无效地址" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "屏蔽列表 %s 更新了 %zu 条规则" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法创建“%1$s”:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法打开“%1$s”:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法截断 %1$s:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "无法创建套接字: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "种子创建器跳过文件“%s”:%s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "无效的元数据项“%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "端口转发(NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s 成功(%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "找到公共地址“%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "不再转发端口%d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "端口 %d 成功转发" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "无法在 %2$d 上设置源地址 %1$s:%3$s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "无法连接套接字 %d 到 %s,端口 %d (错误 %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "是否有另外一个 Transmission 实例已经在运行?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "无法绑定端口 %d[%s]:%s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "无法绑定端口 %d[%s]:%s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "请校验本地数据!块 %zu 已损坏。" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "端口转发" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "正在开始" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "已转发" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "正在停止" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "未转发" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "状态从 %1$s 改变为 %2$s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "已停止" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 已开始" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "载入了 %d 个种子" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker 警告:%s" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker 错误:%s" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "未找到数据!请确保您的驱动器已经连接,或使用“设置位置”进行选择。如需重新下载,请删除此任务后重新添加。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "手工重启 -- 已禁用做种比率限制" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "正在删除种子" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "端口转发(UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "发现网关设备“%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "本机地址是“%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "端口 %d 没有转发" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "正在停止使用服务 %2$s 通过 %1$s 进行端口转发" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "使用服务 %2$s 通过 %1$s 进行端口转发。(本地地址:%3$s:%4$d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "端口转发成功!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "不是一个常规文件" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "内存分配失败" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "文件“%s”正常" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "正在验证种子文件" @@ -2941,3 +2943,6 @@ msgstr "正在验证种子文件" #, c-format #~ msgid "Asking for peer counts now... %s" #~ msgstr "正在询问用户数量…… %s" + +#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" +#~ msgstr "种子未完成时执行脚本(_T):" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 000000000..511248e09 --- /dev/null +++ b/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,2316 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation for transmission +# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 +# This file is distributed under the same license as the transmission package. +# FIRST AUTHOR , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: transmission\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-18 22:59+0000\n" +"Last-Translator: Roy Chan \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" + +#: ../gtk/actions.c:35 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "依動態排序(_A)" + +#: ../gtk/actions.c:36 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "依名稱排序(_N)" + +#: ../gtk/actions.c:37 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "依進度排序(_P)" + +#: ../gtk/actions.c:38 +msgid "Sort by _Queue" +msgstr "依佇列排序(_Q)" + +#: ../gtk/actions.c:39 +msgid "Sort by Rati_o" +msgstr "依比率排序(_O)" + +#: ../gtk/actions.c:40 +msgid "Sort by Stat_e" +msgstr "依狀態排序(_E)" + +#: ../gtk/actions.c:41 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "依加入時間排序(_G)" + +#: ../gtk/actions.c:42 +msgid "Sort by Time _Left" +msgstr "依剩餘時間排序(_L)" + +#: ../gtk/actions.c:43 +msgid "Sort by Si_ze" +msgstr "依大小排序(_Z)" + +#: ../gtk/actions.c:60 +msgid "_Show Transmission" +msgstr "顯示 Transmission(_S)" + +#: ../gtk/actions.c:61 +msgid "Message _Log" +msgstr "訊息紀錄(_L)" + +#: ../gtk/actions.c:76 +msgid "Enable Alternative Speed _Limits" +msgstr "啟用替代速度限制(_L)" + +#: ../gtk/actions.c:77 +msgid "_Compact View" +msgstr "精簡檢視(_C)" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "Re_verse Sort Order" +msgstr "反轉排列順序(_V)" + +#: ../gtk/actions.c:79 +msgid "_Filterbar" +msgstr "過濾列(_F)" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "_Statusbar" +msgstr "狀態列(_S)" + +#: ../gtk/actions.c:81 +msgid "_Toolbar" +msgstr "工具列(_T)" + +#: ../gtk/actions.c:86 +msgid "_File" +msgstr "檔案(_F)" + +#: ../gtk/actions.c:87 +msgid "_Torrent" +msgstr "Torrent(_T)" + +#: ../gtk/actions.c:88 +msgid "_View" +msgstr "檢視(_V)" + +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "排序 torrent(_S) 按" + +#: ../gtk/actions.c:90 +msgid "_Queue" +msgstr "佇列(_Q)" + +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../gtk/actions.c:92 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" +msgstr "複製 Magnet 連結到剪貼簿(_M)" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "Open _URL…" +msgstr "開啟網址(_U)..." + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "Open URL…" +msgstr "開啟網址..." + +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 +msgid "Open a torrent" +msgstr "開啟 torrent" + +#: ../gtk/actions.c:97 +msgid "_Start" +msgstr "始動(_S)" + +#: ../gtk/actions.c:97 +msgid "Start torrent" +msgstr "始動 torrent" + +#: ../gtk/actions.c:98 +msgid "Start _Now" +msgstr "立刻始動(_N)" + +#: ../gtk/actions.c:98 +msgid "Start torrent now" +msgstr "立即始動 torrent" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Statistics" +msgstr "統計(_S)" + +#: ../gtk/actions.c:100 +msgid "_Donate" +msgstr "捐助(_D)" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "驗證本地資料(_V)" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Pause" +msgstr "暫停(_P)" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "Pause torrent" +msgstr "暫停 torrent" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Pause All" +msgstr "全部暫停(_P)" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "Pause all torrents" +msgstr "暫停全部 torrent" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Start All" +msgstr "全部始動(_S)" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "Start all torrents" +msgstr "始動全部 torrent" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "Set _Location…" +msgstr "設定位置(_L)..." + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "Remove torrent" +msgstr "移除 torrent" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "刪除檔案並移除(_D)" + +#: ../gtk/actions.c:108 +msgid "_New…" +msgstr "新增(_N)..." + +#: ../gtk/actions.c:108 +msgid "Create a torrent" +msgstr "建立 torrent" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Quit" +msgstr "結束(_Q)" + +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "Select _All" +msgstr "全選(_A)" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "全部不選(_L)" + +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "Torrent properties" +msgstr "Torrent 屬性" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "Open Fold_er" +msgstr "開啟資料夾(_E)" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "向追蹤器要求更多對等用戶(_M)" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move to _Top" +msgstr "移動至頂端(_T)" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move _Up" +msgstr "上移(_U)" + +#: ../gtk/actions.c:120 +msgid "Move _Down" +msgstr "下移(_D)" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "移動至底端(_B)" + +#: ../gtk/actions.c:122 +msgid "Present Main Window" +msgstr "呈現主視窗" + +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 +#, c-format +msgid "Importing \"%s\"" +msgstr "正在匯入「%s」" + +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 +msgid "Use global settings" +msgstr "使用全域設定" + +#: ../gtk/details.c:476 +msgid "Seed regardless of ratio" +msgstr "播種而不管比率多少" + +#: ../gtk/details.c:477 +msgid "Stop seeding at ratio:" +msgstr "停止播種當比率達:" + +#: ../gtk/details.c:488 +msgid "Seed regardless of activity" +msgstr "播種而不管其動態" + +#: ../gtk/details.c:489 +msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" +msgstr "閒置 N 分鐘後停止播種:" + +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: ../gtk/details.c:507 +msgid "Honor global _limits" +msgstr "遵守全域速度限制(_L)" + +#: ../gtk/details.c:512 +#, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "限制下載速度 (%s)(_D):" + +#: ../gtk/details.c:525 +#, c-format +msgid "Limit _upload speed (%s):" +msgstr "限制上傳速度 (%s)(_U):" + +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torrent 優先權(_P):" + +#: ../gtk/details.c:542 +msgid "Seeding Limits" +msgstr "播種限制" + +#: ../gtk/details.c:552 +msgid "_Ratio:" +msgstr "比率(_R):" + +#: ../gtk/details.c:561 +msgid "_Idle:" +msgstr "閒置(_I):" + +#: ../gtk/details.c:564 +msgid "Peer Connections" +msgstr "用戶連線" + +#: ../gtk/details.c:567 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "最大用戶數(_M):" + +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 +msgid "Queued for verification" +msgstr "佇列的驗證" + +#: ../gtk/details.c:587 +msgid "Verifying local data" +msgstr "驗證本地資料" + +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 +msgid "Queued for download" +msgstr "佇列等候下載" + +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 +msgctxt "Verb" +msgid "Downloading" +msgstr "下載中" + +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 +msgid "Queued for seeding" +msgstr "佇列等候播種" + +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 +msgctxt "Verb" +msgid "Seeding" +msgstr "播種中" + +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 +msgid "Finished" +msgstr "已完成" + +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 +msgid "Paused" +msgstr "已暫停" + +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 +msgid "N/A" +msgstr "不可用" + +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 +msgid "Mixed" +msgstr "混合" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "No Torrents Selected" +msgstr "未選取 Torrent" + +#: ../gtk/details.c:667 +msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" +msgstr "將此 tracker 設為私人 -- 停用 DHT 與 PEX" + +#: ../gtk/details.c:669 +msgid "Public torrent" +msgstr "公眾 torrent" + +#: ../gtk/details.c:707 +#, c-format +msgid "Created by %1$s" +msgstr "由 %1$s 建立" + +#: ../gtk/details.c:709 +#, c-format +msgid "Created on %1$s" +msgstr "於 %1$s 建立" + +#: ../gtk/details.c:711 +#, c-format +msgid "Created by %1$s on %2$s" +msgstr "由 %1$s 於 %2$s 建立" + +#: ../gtk/details.c:823 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../gtk/details.c:856 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" +msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d 個分塊 @ %3$s)" + +#: ../gtk/details.c:864 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$'d piece)" +msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d 個分塊)" + +#: ../gtk/details.c:906 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s%%)" +msgstr "%1$s (%2$s%%)" + +#: ../gtk/details.c:908 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" +msgstr "%1$s (%3$s%% 中的 %2$s%% 可用)" + +#: ../gtk/details.c:910 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" +msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% 可用);%4$s 尚未驗證" + +#: ../gtk/details.c:937 +#, c-format +msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" +msgstr "%1$s (+%2$s 損壞)" + +#: ../gtk/details.c:965 +#, c-format +msgid "%s (Ratio: %s)" +msgstr "%s (比率:%s)" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "No errors" +msgstr "無出錯" + +#: ../gtk/details.c:1017 +msgid "Never" +msgstr "永不" + +#: ../gtk/details.c:1024 +msgid "Active now" +msgstr "活躍中" + +#: ../gtk/details.c:1030 +#, c-format +msgid "%1$s ago" +msgstr "%1$s 以前" + +#: ../gtk/details.c:1049 +msgid "Activity" +msgstr "動態" + +#: ../gtk/details.c:1054 +msgid "Torrent size:" +msgstr "Torrent 大小:" + +#: ../gtk/details.c:1059 +msgid "Have:" +msgstr "擁有:" + +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 +msgid "Downloaded:" +msgstr "已下載:" + +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 +msgid "Uploaded:" +msgstr "已上傳:" + +#: ../gtk/details.c:1074 +msgid "State:" +msgstr "狀態:" + +#: ../gtk/details.c:1079 +msgid "Running time:" +msgstr "已執行時間:" + +#: ../gtk/details.c:1084 +msgid "Remaining time:" +msgstr "剩餘時間:" + +#: ../gtk/details.c:1089 +msgid "Last activity:" +msgstr "最新動態:" + +#: ../gtk/details.c:1095 +msgid "Error:" +msgstr "出錯:" + +#: ../gtk/details.c:1099 +msgid "Details" +msgstr "詳情" + +#: ../gtk/details.c:1105 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: ../gtk/details.c:1112 +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: ../gtk/details.c:1118 +msgid "Privacy:" +msgstr "私隱:" + +#: ../gtk/details.c:1125 +msgid "Origin:" +msgstr "來源:" + +#: ../gtk/details.c:1142 +msgid "Comment:" +msgstr "備註:" + +#: ../gtk/details.c:1056 +msgid "Webseeds" +msgstr "網絡種子" + +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 +msgid "Down" +msgstr "下載" + +#: ../gtk/details.c:1223 +msgid "Address" +msgstr "位址" + +#: ../gtk/details.c:1227 +msgid "Up" +msgstr "上傳" + +#: ../gtk/details.c:1228 +msgid "Client" +msgstr "用戶端" + +#: ../gtk/details.c:1229 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:1231 +msgid "Up Reqs" +msgstr "上傳請求" + +#: ../gtk/details.c:1233 +msgid "Dn Reqs" +msgstr "下載請求" + +#: ../gtk/details.c:1235 +msgid "Dn Blocks" +msgstr "下載區塊" + +#: ../gtk/details.c:1237 +msgid "Up Blocks" +msgstr "上傳區塊" + +#: ../gtk/details.c:1239 +msgid "We Cancelled" +msgstr "我們已取消" + +#: ../gtk/details.c:1241 +msgid "They Cancelled" +msgstr "他們已取消" + +#: ../gtk/details.c:1242 +msgid "Flags" +msgstr "旗標" + +#: ../gtk/details.c:1625 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "樂觀的停止阻擋" + +#: ../gtk/details.c:1626 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "正在從此用戶下載" + +#: ../gtk/details.c:1627 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "若對方允許我們的話,我們會從此用戶下載" + +#: ../gtk/details.c:1628 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "正在上傳到用戶" + +#: ../gtk/details.c:1629 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "若對方詢問的話,我們會上傳至該用戶" + +#: ../gtk/details.c:1630 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "連接點已停止阻擋了,可是我們不感興趣" + +#: ../gtk/details.c:1631 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "我們停止阻擋此連結點,可是他們不感興趣" + +#: ../gtk/details.c:1632 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "加密的連線" + +#: ../gtk/details.c:1633 +msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "透過「用戶交換 (PEX)」找到的用戶" + +#: ../gtk/details.c:1634 +msgid "Peer was found through DHT" +msgstr "透過 DHT 找到的用戶" + +#: ../gtk/details.c:1635 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "用戶是指傳入的連線" + +#: ../gtk/details.c:1636 +msgid "Peer is connected over µTP" +msgstr "用戶透過 µTP 連接" + +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 +msgid "Show _more details" +msgstr "顯示更多詳情(_M)" + +#: ../gtk/details.c:1959 +#, c-format +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" +msgstr "已取得一份 %1$s%2$'d 個用戶%3$s 的清單 %4$s 前" + +#: ../gtk/details.c:1963 +#, c-format +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" +msgstr "用戶清單請求 %1$s逾時%2$s %3$s 前;將重試" + +#: ../gtk/details.c:1966 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "%3$s %4$s 前遇到錯誤 %1$s「%2$s」" + +#: ../gtk/details.c:1974 +msgid "No updates scheduled" +msgstr "沒有更新排程" + +#: ../gtk/details.c:1980 +#, c-format +msgid "Asking for more peers in %s" +msgstr "在 %s 內要求更多用戶" + +#: ../gtk/details.c:1985 +msgid "Queued to ask for more peers" +msgstr "已佇列要求更多的用戶" + +#: ../gtk/details.c:1991 +#, c-format +msgid "Asking for more peers now… %s" +msgstr "現在正詢問是否有其他用戶... %s" + +#: ../gtk/details.c:2002 +#, c-format +msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" +msgstr "追蹤器發現了 %s%'d 個播種者與 %'d 吸血者%s (截至 %s 天以前)" + +#: ../gtk/details.c:2006 +#, c-format +msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" +msgstr "%s 前遇到 scrape 錯誤「%s%s%s」" + +#: ../gtk/details.c:2017 +#, c-format +msgid "Asking for peer counts in %s" +msgstr "正在於 %s 詢問用戶數目" + +#: ../gtk/details.c:2022 +msgid "Queued to ask for peer counts" +msgstr "已佇列要求用戶計數" + +#: ../gtk/details.c:2028 +#, c-format +msgid "Asking for peer counts now… %s" +msgstr "現在正詢問用戶數量... %s" + +#: ../gtk/details.c:2313 +msgid "List contains invalid URLs" +msgstr "清單包含無效的 URL" + +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 +msgid "Please correct the errors and try again." +msgstr "請修正錯誤並重試。" + +#: ../gtk/details.c:2374 +#, c-format +msgid "%s - Edit Trackers" +msgstr "%s - 編輯追蹤器" + +#: ../gtk/details.c:2384 +msgid "Tracker Announce URLs" +msgstr "追蹤器的發佈 URLs" + +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 +msgid "" +"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" +"To add another primary URL, add it after a blank line." +msgstr "" +"要加入一個備份 URL,請在主要的 URL 之後加入此列。\n" +"要加入其他的主要 URL,請在一個空白列後加入它。" + +#: ../gtk/details.c:2488 +#, c-format +msgid "%s - Add Tracker" +msgstr "%s - 加入追蹤器" + +#: ../gtk/details.c:2502 +msgid "Tracker" +msgstr "追蹤器" + +#: ../gtk/details.c:2508 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "發佈網址(_A):" + +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 +msgid "Trackers" +msgstr "追蹤器" + +#: ../gtk/details.c:2615 +msgid "_Add" +msgstr "加入(_A)" + +#: ../gtk/details.c:2626 +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" + +#: ../gtk/details.c:2642 +msgid "Show _backup trackers" +msgstr "顯示備份追蹤器(_B)" + +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 +msgid "Information" +msgstr "資訊" + +#: ../gtk/details.c:2732 +msgid "Peers" +msgstr "對等用戶" + +#: ../gtk/details.c:2741 +msgid "File listing not available for combined torrent properties" +msgstr "結合的 torrent 屬性無法使用檔案列出功能" + +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "Files" +msgstr "檔案" + +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 +msgid "Options" +msgstr "選項" + +#: ../gtk/details.c:2773 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s 屬性" + +#: ../gtk/details.c:2784 +#, c-format +msgid "%'d Torrent Properties" +msgstr "%'d Torrent 屬性" + +#: ../gtk/dialogs.c:95 +#, c-format +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove %d torrents?" +msgstr[0] "要移除 %d 個 torrent 嗎?" + +#: ../gtk/dialogs.c:101 +#, c-format +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "要刪除這 %d 個 torrent 已下載的檔案嗎?" + +#: ../gtk/dialogs.c:111 +msgid "" +"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " +"magnet link." +msgid_plural "" +"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " +"magnet links." +msgstr[0] "一旦移除,若要繼續傳輸將需要有該 torrent 檔案或 magnet 連結。" + +#: ../gtk/dialogs.c:117 +msgid "This torrent has not finished downloading." +msgid_plural "These torrents have not finished downloading." +msgstr[0] "這些 torrent 尚未完成下載。" + +#: ../gtk/dialogs.c:123 +msgid "This torrent is connected to peers." +msgid_plural "These torrents are connected to peers." +msgstr[0] "這些 torrent 已和用戶連接。" + +#: ../gtk/dialogs.c:130 +msgid "One of these torrents is connected to peers." +msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." +msgstr[0] "這些 torrent 其中有些已和用戶連接。" + +#: ../gtk/dialogs.c:137 +msgid "One of these torrents has not finished downloading." +msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." +msgstr[0] "這些 torrent 其中有些已經完成下載。" + +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +msgid "High" +msgstr "高" + +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#. add "size" column +#: ../gtk/file-list.c:953 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#. add "progress" column +#: ../gtk/file-list.c:968 +msgid "Have" +msgstr "已有" + +#. add "enabled" column +#: ../gtk/file-list.c:981 +msgid "Download" +msgstr "下載" + +#. add priority column +#: ../gtk/file-list.c:997 +msgid "Priority" +msgstr "優先次序" + +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 +msgid "Privacy" +msgstr "私隱" + +#: ../gtk/filter.c:333 +msgid "Public" +msgstr "公開" + +#: ../gtk/filter.c:337 +msgid "Private" +msgstr "私人" + +#: ../gtk/filter.c:590 +msgid "Active" +msgstr "活躍中" + +#: ../gtk/filter.c:595 +msgctxt "Verb" +msgid "Verifying" +msgstr "驗證中" + +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "出錯" + +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format +msgid "_Show:" +msgstr "顯示(_S):" + +#: ../gtk/main.c:307 +#, c-format +msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" +msgstr "將 Transmission 註冊為 x-scheme-handler/magnet 處理程式時發生錯誤:%s" + +#: ../gtk/main.c:490 +#, c-format +msgid "" +"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "已取得訊號 %d;正嘗試乾淨地關閉。若中途停滯請再做一次。" + +#: ../gtk/main.c:623 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "在哪裏找組態檔案" + +#: ../gtk/main.c:624 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "始動時暫停所有 torrent" + +#: ../gtk/main.c:625 +msgid "Start minimized in notification area" +msgstr "以最小化到通知區域啟動" + +#: ../gtk/main.c:626 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "顯示版本號碼並離開" + +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#. parse the command line +#: ../gtk/main.c:647 +msgid "[torrent files or urls]" +msgstr "[torrent 檔案或 url]" + +#: ../gtk/main.c:653 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"執行 '%s --help' 以檢視完整的命令列可用選項清單。\n" + +#: ../gtk/main.c:730 +msgid "" +"Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " +"will be made available to others by means of upload. You and you alone are " +"fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local " +"laws." +msgstr "" +"Transmission 是檔案分享程式。每當您執行 torrent " +"檔案,其資料會透過上傳的方式讓其他人取得。您自己必須對行使正確判斷、遵守當地法律這兩點負起完全責任。" + +#: ../gtk/main.c:732 +msgid "I _Accept" +msgstr "我接受(_A)" + +#: ../gtk/main.c:988 +msgid "Closing Connections" +msgstr "正在關閉連線" + +#: ../gtk/main.c:992 +msgid "Sending upload/download totals to tracker…" +msgstr "正在傳送上傳/下載總量至追蹤器..." + +#: ../gtk/main.c:997 +msgid "_Quit Now" +msgstr "立即離開(_Q)" + +#: ../gtk/main.c:1058 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "無法加入已損壞的 torrent" + +#: ../gtk/main.c:1065 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "無法加入重複的 torrent" + +#: ../gtk/main.c:1373 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "快速又易用的 BitTorrent 用戶端" + +#: ../gtk/main.c:1374 +msgid "Copyright (c) The Transmission Project" +msgstr "版權所有 (c) Transmission 專案" + +#. Translators: translate "translator-credits" as your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1380 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Eddie Fung https://launchpad.net/~st-horde\n" +" Johnny Tong https://launchpad.net/~boredscripter\n" +" Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n" +" Roy Chan https://launchpad.net/~voidoo-gmail\n" +" Tom K. C. Chiu https://launchpad.net/~tomchiukc\n" +" Vincent C.Y. TSUI https://launchpad.net/~pcwk2003\n" +" Walter Cheuk https://launchpad.net/~wwycheuk\n" +" tomoe_musashi https://launchpad.net/~musashi" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 +#, c-format +msgid "Creating \"%s\"" +msgstr "正在建立「%s」" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#, c-format +msgid "Created \"%s\"!" +msgstr "已建立「%s」!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#, c-format +msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" +msgstr "出錯:發布 URL 「%s」無效" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "已取消" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#, c-format +msgid "Error reading \"%s\": %s" +msgstr "當讀取「%s」時發生錯誤:%s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#, c-format +msgid "Error writing \"%s\": %s" +msgstr "寫入「%s」時發生錯誤:%s" + +#. how much data we've scanned through to generate checksums +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 +#, c-format +msgid "Scanned %s" +msgstr "已掃描 %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +msgid "New Torrent" +msgstr "新增 Torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 +msgid "Creating torrent…" +msgstr "正在建立 torrent..." + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 +msgid "No source selected" +msgstr "未選擇來源" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s;%2$'d 個檔案" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 +#, c-format +msgid "%1$'d Piece @ %2$s" +msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" +msgstr[0] "%1$'d 個分塊 @ %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 +msgid "Sa_ve to:" +msgstr "儲存到(_V):" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 +msgid "Source F_older:" +msgstr "來源資料夾(_O):" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 +msgid "Source _File:" +msgstr "來源檔案(_F):" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +msgid "No source selected" +msgstr "未選擇來源" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 +msgid "_Trackers:" +msgstr "追蹤器(_T):" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +msgid "Co_mment:" +msgstr "評論(_M):" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 +msgid "_Private torrent" +msgstr "私人 Torrent(_P)" + +#: ../gtk/msgwin.c:142 +#, c-format +msgid "Couldn't save \"%s\"" +msgstr "無法儲存「%s」" + +#: ../gtk/msgwin.c:203 +msgid "Save Log" +msgstr "儲存日誌" + +#: ../gtk/msgwin.c:298 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: ../gtk/msgwin.c:308 +msgid "Message" +msgstr "訊息" + +#: ../gtk/msgwin.c:439 +msgid "Debug" +msgstr "偵錯" + +#: ../gtk/msgwin.c:465 +msgid "Message Log" +msgstr "訊息日誌" + +#: ../gtk/msgwin.c:500 +msgid "Level" +msgstr "等級" + +#: ../gtk/notify.c:214 +msgid "Open File" +msgstr "開啟檔案" + +#: ../gtk/notify.c:219 +msgid "Open Folder" +msgstr "開啟資料夾" + +#: ../gtk/notify.c:227 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Torrent 完成" + +#: ../gtk/notify.c:249 +msgid "Torrent Added" +msgstr "Torrent 已加入" + +#: ../gtk/open-dialog.c:250 +msgid "Torrent files" +msgstr "Torrent 檔案" + +#: ../gtk/open-dialog.c:255 +msgid "All files" +msgstr "所有檔案" + +#. make the dialog +#: ../gtk/open-dialog.c:280 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Torrent 選項" + +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 +msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" +msgstr "將 .torrent 檔移至回收筒(_V)" + +#: ../gtk/open-dialog.c:304 +msgid "_Start when added" +msgstr "加入之後始動(_S)" + +#. "torrent file" row +#: ../gtk/open-dialog.c:320 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "Torrent 檔案(_T):" + +#: ../gtk/open-dialog.c:323 +msgid "Select Source File" +msgstr "選擇來源檔案" + +#: ../gtk/open-dialog.c:335 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "目標資料夾(_D):" + +#: ../gtk/open-dialog.c:338 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "選擇目標資料夾" + +#: ../gtk/open-dialog.c:444 +msgid "Open a Torrent" +msgstr "開啟 Torrent" + +#: ../gtk/open-dialog.c:460 +msgid "Show _options dialog" +msgstr "顯示選項對話框(_O)" + +#: ../gtk/open-dialog.c:509 +msgid "Open URL" +msgstr "開啟網址" + +#: ../gtk/open-dialog.c:522 +msgid "Open torrent from URL" +msgstr "從網址開啟 torrent" + +#: ../gtk/open-dialog.c:527 +msgid "_URL" +msgstr "URL(_U)" + +#: ../gtk/relocate.c:61 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\"" +msgstr "正在移動「%s」" + +#: ../gtk/relocate.c:83 +msgid "Couldn't move torrent" +msgstr "無法移動 torrent" + +#: ../gtk/relocate.c:118 +msgid "This may take a moment…" +msgstr "這可能會花上一段時間..." + +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 +msgid "Set Torrent Location" +msgstr "設定 Torrent 位置" + +#: ../gtk/relocate.c:165 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: ../gtk/relocate.c:172 +msgid "Torrent _location:" +msgstr "Torrent 位置(_L):" + +#: ../gtk/relocate.c:173 +msgid "_Move from the current folder" +msgstr "從目前的資料夾移動(_M)" + +#: ../gtk/relocate.c:176 +msgid "Local data is _already there" +msgstr "本地資料已在那裏(_A)" + +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "已始動 %'d 次" + +#: ../gtk/stats.c:96 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "要重設您的統計嗎?" + +#: ../gtk/stats.c:97 +msgid "" +"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " +"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "這些統計資料只是提供給您的資訊而已。重設它們並不會影響 BitTorrent 追蹤器上所紀錄的統計資料。" + +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 +msgid "_Reset" +msgstr "重設(_R)" + +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#: ../gtk/stats.c:148 +msgid "Current Session" +msgstr "目前的作業階段" + +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 +msgid "Ratio:" +msgstr "比率:" + +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 +msgid "Duration:" +msgstr "持續時間:" + +#: ../gtk/stats.c:166 +msgid "Total" +msgstr "總計" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$s%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" +msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$s%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio, +#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" +msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上傳 %4$s (比率:%5$s 目標:%6$s)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$s%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上傳 %4$s (比率:%5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio, +#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" +msgstr "%1$s,已上傳 %2$s (比率:%3$s 目標:%4$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s,已上傳 %2$s (比率:%3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "剩餘時間未知" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "還有 %s" + +#. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s" +msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" + +#. bandwidth speed + unicode arrow +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s" +msgstr "%1$s %2$s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 +msgid "Stalled" +msgstr "卡住" + +#: ../gtk/tr-icon.c:61 +msgid "Idle" +msgstr "閒置" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "正在驗證本地資料 (%.1f%% 已測試)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222 +#, c-format +msgid "Ratio %s" +msgstr "比率 %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#, c-format +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgstr "追蹤器給予警告:「%s」" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "追蹤器給予錯誤:「%s」" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "出錯:%s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "正在從 %2$'d 個已連接用戶中的 %1$'d 用戶下載" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#, c-format +msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" +msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" +msgstr[0] "正在從 %1$'d 個用戶下載元資料 (%2$d%% 已完成)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "播種到 %2$'d 個已連接用戶中的 %1$'d 個用戶" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "BitTorrent 用戶端" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Transmission BitTorrent 用戶端" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "透過 BitTorrent 來下載和分享檔案" + +#: ../gtk/tr-core.c:1218 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%s\": %s" +msgstr "無法讀取「%s」:%s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1314 +#, c-format +msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" +msgstr "跳過未知 torrent「%s」" + +#: ../gtk/tr-core.c:1568 +msgid "Inhibiting desktop hibernation" +msgstr "抑制桌面休眠" + +#: ../gtk/tr-core.c:1572 +#, c-format +msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" +msgstr "無法抑制桌面休眠:%s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1606 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "允許桌面休眠" + +#: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102 +#, c-format +msgid "(Limit: %s)" +msgstr "(限制:%s)" + +#. %1$s: current upload speed +#. * %2$s: current upload limit, if any +#. * %3$s: current download speed +#. * %4$s: current download limit, if any +#: ../gtk/tr-icon.c:101 +#, c-format +msgid "" +"Transmission\n" +"Up: %1$s %2$s\n" +"Down: %3$s %4$s" +msgstr "" +"Transmission\n" +"上傳:%1$s %2$s\n" +"下載:%3$s %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 +msgid "Save to _Location:" +msgstr "儲存到位置(_L):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:275 +msgid "Queue" +msgstr "佇列" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:277 +msgid "Maximum active _downloads:" +msgstr "最大的活躍下載數(_D):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" +msgstr "最近 N 分鐘內有下載分享資料將視為活躍(_A):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 +msgid "Incomplete" +msgstr "未完成" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "附加「._part」到未完成檔案的名稱" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 +msgid "Keep _incomplete torrents in:" +msgstr "保持不完整的 torrent 於(_I):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +msgid "Call _script when torrent is completed:" +msgstr "當完成 torrent 時呼叫指令稿(_S):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 +msgctxt "Gerund" +msgid "Adding" +msgstr "加入中" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "從此處自動加入 Torrent(_A):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 +msgctxt "Gerund" +msgid "Seeding" +msgstr "播種中" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 +msgid "Stop seeding at _ratio:" +msgstr "停止播種當比率達(_R):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 +msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" +msgstr "閒置 _N 分鐘後停止播種:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 +msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" +msgstr "當 torrent 活躍中時抑制休眠(_I)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 +msgid "Show Transmission icon in the _notification area" +msgstr "顯示 Transmission 圖示於通知區域(_N)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +msgid "Notification" +msgstr "通知" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 +msgid "Show a notification when torrents are a_dded" +msgstr "當 torrent 加入時顯示通知(_D)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 +msgid "Show a notification when torrents _finish" +msgstr "當 torrent 完成時顯示通知(_F)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 +msgid "Play a _sound when torrents finish" +msgstr "當 torrent 完成時播放音效(_S)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 +#, c-format +msgid "Blocklist contains %'d rule" +msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" +msgstr[0] "封鎖清單包含 %'d 條規則" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 +#, c-format +msgid "Blocklist has %'d rule." +msgid_plural "Blocklist has %'d rules." +msgstr[0] "封鎖清單有 %'d 條規則。" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "更新成功!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 +msgid "Unable to update." +msgstr "無法更新。" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 +msgid "Update Blocklist" +msgstr "更新封鎖清單" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 +msgid "Getting new blocklist…" +msgstr "正在取得新的封鎖清單…" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +msgid "Allow encryption" +msgstr "允許加密" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +msgid "Prefer encryption" +msgstr "偏好加密" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 +msgid "Require encryption" +msgstr "要求加密" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 +msgid "Blocklist" +msgstr "封鎖清單" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 +msgid "Enable _blocklist:" +msgstr "啟用封鎖清單(_B):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +msgid "_Update" +msgstr "更新(_U)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "啟用自動更新(_A)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 +msgid "_Encryption mode:" +msgstr "加密模式(_E):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 +msgid "Use PE_X to find more peers" +msgstr "使用 PEX 以尋找更多用戶(_X)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +msgid "" +"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX 是用來與您已連線的用戶交換用戶清單的工具。" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 +msgid "Use _DHT to find more peers" +msgstr "使用 DHT 以尋找更多用戶(_D)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 +msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." +msgstr "DHT 是一個不用透過追蹤器即可尋找用戶的工具。" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" +msgstr "使用本地用戶探索以尋找更多用戶(_L)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." +msgstr "LPD 是用來尋找位於您本地網絡上之用戶的工具。" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 +msgid "Web Client" +msgstr "網絡用戶端" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +msgid "_Enable web client" +msgstr "啟用網絡用戶端(_E)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +msgid "_Open web client" +msgstr "開啟網絡用戶端(_O)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 +msgid "HTTP _port:" +msgstr "HTTP 連接埠(_P):" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 +msgid "Use _authentication" +msgstr "使用認證(_A)" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 +msgid "_Username:" +msgstr "使用者名稱(_U):" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 +msgid "Pass_word:" +msgstr "密碼(_W):" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 +msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" +msgstr "僅允許這些 IP 位址進行連接(_D):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "可用通配符表示 IP 位址,例如 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 +msgid "Addresses:" +msgstr "位址:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +msgid "Every Day" +msgstr "每日" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Weekdays" +msgstr "星期一到星期五" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +msgid "Weekends" +msgstr "星期六和星期日" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Sunday" +msgstr "星期日" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +msgid "Monday" +msgstr "星期一" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +msgid "Tuesday" +msgstr "星期二" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +msgid "Wednesday" +msgstr "星期三" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +msgid "Thursday" +msgstr "星期四" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Friday" +msgstr "星期五" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 +msgid "Saturday" +msgstr "星期六" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "Speed Limits" +msgstr "速度限制" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 +#, c-format +msgid "_Upload (%s):" +msgstr "上傳 (%s)(_U):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 +#, c-format +msgid "_Download (%s):" +msgstr "下載 (%s)(_D):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 +msgid "Alternative Speed Limits" +msgstr "替代速度限制" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 +msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" +msgstr "手動或是在規劃好的時間內蓋掉一般的速度限制" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 +#, c-format +msgid "U_pload (%s):" +msgstr "上傳 (%s)(_P):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 +#, c-format +msgid "Do_wnload (%s):" +msgstr "下載 (%s)(_W):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +msgid "_Scheduled times:" +msgstr "規劃的時間(_S):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 +msgid " _to " +msgstr " 到(_T) " + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 +msgid "_On days:" +msgstr "於(_O):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 +msgid "Status unknown" +msgstr "狀態未知" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 +msgid "Port is open" +msgstr "連接埠開啟" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 +msgid "Port is closed" +msgstr "連接埠關閉" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 +msgid "Testing TCP port…" +msgstr "正在測試 TCP 連接埠…" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +msgid "Listening Port" +msgstr "正在監聽連接埠" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +msgid "_Port used for incoming connections:" +msgstr "用來傳入連線的連接埠(_P):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 +msgid "Te_st Port" +msgstr "測試連接埠(_S)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" +msgstr "每次 Transmission 啟動時挑選一個隨機的連接埠(_R)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "啟用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 連接埠轉送功能(_F)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 +msgid "Peer Limits" +msgstr "用戶限制" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "每個 torrent 的最大連接用戶數(_T):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "總共最大連接用戶數(_O):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 +msgid "Enable _uTP for peer communication" +msgstr "啟用 _uTP 作為用戶溝通之用" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 +msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." +msgstr "uTP 是個用來降低網絡壅塞的工具。" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Transmission 偏好設定" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 +msgid "Torrents" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 +msgctxt "Gerund" +msgid "Downloading" +msgstr "下載中" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 +msgid "Network" +msgstr "網絡" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 +msgid "Web" +msgstr "網絡" + +#: ../gtk/tr-window.c:141 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:251 +msgid "Total Ratio" +msgstr "總比率" + +#: ../gtk/tr-window.c:252 +msgid "Session Ratio" +msgstr "作業階段比率" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Transfer" +msgstr "總傳輸" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Transfer" +msgstr "作業階段傳輸" + +#: ../gtk/tr-window.c:288 +#, c-format +msgid "" +"Click to disable Alternative Speed Limits\n" +"(%1$s down, %2$s up)" +msgstr "" +"點擊以停用替代速度限制\n" +"(%1$s 下載,%2$s 上傳)" + +#: ../gtk/tr-window.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Click to enable Alternative Speed Limits\n" +"(%1$s down, %2$s up)" +msgstr "" +"點擊以停用替代速度限制\n" +"(%1$s 下載,%2$s 上傳)" + +#: ../gtk/tr-window.c:349 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "追蹤器會允許 %s 內的要求" + +#: ../gtk/tr-window.c:424 +msgid "Unlimited" +msgstr "無限制" + +#: ../gtk/tr-window.c:497 +msgid "Seed Forever" +msgstr "永遠播種" + +#: ../gtk/tr-window.c:536 +msgid "Limit Download Speed" +msgstr "限制下載速度" + +#: ../gtk/tr-window.c:540 +msgid "Limit Upload Speed" +msgstr "限制上傳速度" + +#: ../gtk/tr-window.c:547 +msgid "Stop Seeding at Ratio" +msgstr "停止播種於比率" + +#: ../gtk/tr-window.c:581 +#, c-format +msgid "Stop at Ratio (%s)" +msgstr "停止於比率 (%s)" + +#: ../gtk/tr-window.c:777 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d / %2$'d 個 Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:783 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d 個 Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "比率:%s" + +#: ../gtk/tr-window.c:815 +#, c-format +msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" + +#: ../gtk/tr-window.c:826 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "大小|下載:%1$s,上傳:%2$s" + +#: ../gtk/util.c:37 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:38 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../gtk/util.c:39 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../gtk/util.c:40 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: ../gtk/util.c:43 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: ../gtk/util.c:44 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../gtk/util.c:45 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../gtk/util.c:46 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: ../gtk/util.c:49 +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +#: ../gtk/util.c:50 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: ../gtk/util.c:51 +msgid "GB/s" +msgstr "GB/s" + +#: ../gtk/util.c:52 +msgid "TB/s" +msgstr "TB/s" + +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../gtk/util.c:108 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d 日" + +#: ../gtk/util.c:109 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d 小時" + +#: ../gtk/util.c:110 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d 分鐘" + +#: ../gtk/util.c:111 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d 秒" + +#: ../gtk/util.c:229 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "Torrent 檔案 「%s」 含有無效資料。" + +#: ../gtk/util.c:222 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "Torrent 檔案「%s」已在使用中。" + +#: ../gtk/util.c:233 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "Torrent 檔案「%s」出現未知錯誤。" + +#: ../gtk/util.c:239 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "開啟 torrent 時發生錯誤" + +#: ../gtk/util.c:552 +#, c-format +msgid "Error opening \"%s\"" +msgstr "開啟「%s」時發生錯誤" + +#: ../gtk/util.c:555 +#, c-format +msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +msgstr "伺服器回傳「%1$ld %2$s」" + +#: ../gtk/util.c:575 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "無法辨識的 URL" + +#: ../gtk/util.c:577 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission 無法得知如何使用「%s」" + +#: ../gtk/util.c:582 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "此 magnet 連結似乎是要給 BitTorrent 外的東西使用的。BitTorrent magnet 連結有個包含「%s」的區段。" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/variant.c:974 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "無效的元資料" + +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "無法儲存暫存檔 「%1$s」:%2$s" + +#: ../libtransmission/variant.c:1266 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "已儲存「%s」" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "無法儲存檔案「%1$s」;%2$s" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "無法讀取「%1$s」:%2$s" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" +msgstr "封鎖清單「%s」有 %zu 條紀錄" + +#. don't try to display the actual lines - it causes issues +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 +#, c-format +msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" +msgstr "跳過封鎖清單中第 %d 列的無效位址" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" +msgstr "「%s」封鎖清單已更新,有 %zu 條規則" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "無法建立「%1$s」:%2$s" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "無法開啟「%1$s」:%2$s" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 +#, c-format +msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" +msgstr "無法截斷「%1$s」:%2$s" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "無法建立 socket:%s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "Torrent 建立者正在略過檔案「%s」:%s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "無效的元資料條目「%s」" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "連接埠轉送 (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s 已成功 (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "找到公共位址「%s」" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "不再轉送連接埠 %d" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "連接埠 %d 已轉送成功" + +#: ../libtransmission/net.c:269 +#, c-format +msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" +msgstr "無法設置來源位址 %s 於 %d:%s" + +#: ../libtransmission/net.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "無法連接 socket %d 到 %s,連接埠 %d (錯誤 %d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:370 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "有另一個 Transmission 已經在執行中了嗎?" + +#: ../libtransmission/net.c:375 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" +msgstr "無法綁定連接埠 %d 於 %s:%s" + +#: ../libtransmission/net.c:377 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "無法綁定連接埠 %d 於 %s:%s (%s)" + +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 +#, c-format +msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." +msgstr "請驗證本地資料!第 #%zu 分塊已損毀。" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "連接埠轉送" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +msgid "Starting" +msgstr "啟動中" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +msgid "Forwarded" +msgstr "已轉送" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +msgid "Stopping" +msgstr "停止中" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +msgid "Not forwarded" +msgstr "沒有轉送" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "狀態從「%1$s」變更為「%2$s」" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 +msgid "Stopped" +msgstr "已停止" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:738 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s 已啟動" + +#: ../libtransmission/session.c:2032 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "已載入 %d 個 torrent" + +#: ../libtransmission/torrent.c:574 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Tracker 警告:「%s」" + +#: ../libtransmission/torrent.c:581 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Tracker 錯誤:「%s」" + +#: ../libtransmission/torrent.c:845 +msgid "" +"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " +"re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "找不到資料!請確定您已連接裝置,或是使用「設定位置」功能。若要重新下載,請移除該 torrent 並將它再次加入。" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 +msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" +msgstr "手動重新始動 -- 正在停用其播種比率" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 +msgid "Removing torrent" +msgstr "正在移除 torrent" + +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 +msgid "Done" +msgstr "已完成" + +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 +msgid "Complete" +msgstr "完成" + +#: ../libtransmission/upnp.c:29 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "連接埠轉送 (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:226 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "找到網絡通道裝置「%s」" + +#: ../libtransmission/upnp.c:229 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "本機位址是「%s」" + +#: ../libtransmission/upnp.c:258 +#, c-format +msgid "Port %d isn't forwarded" +msgstr "連接埠 %d 沒有轉送" + +#: ../libtransmission/upnp.c:269 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "停止透過「%s」、服務「%s」進行連接埠轉送" + +#: ../libtransmission/upnp.c:302 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "透過「%s」、服務「%s」進行連接埠轉送。(本地位址:%s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:307 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "連接轉送成功!" + +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 +msgid "Not a regular file" +msgstr "不是正規的檔案" + +#: ../libtransmission/utils.c:258 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "記憶體配置失敗" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "檔案「%s」已存在" + +#: ../libtransmission/verify.c:224 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "正在驗證 torrent" + +#~ msgid "Set _Location..." +#~ msgstr "設定位置(_L)..." + +#, c-format +#~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified" +#~ msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% 可用) + %4$s 未驗證" + +#, c-format +#~ msgid "Limit do_wnload speed (%s):" +#~ msgstr "限制下載速度 (%s)(_W):" + +#~ msgid "size|None" +#~ msgstr "大小|無" + +#~ msgid "GiB/s" +#~ msgstr "GiB/s" + +#~ msgid "MiB/s" +#~ msgstr "MiB/s" + +#~ msgid "KiB/s" +#~ msgstr "KiB/s" + +#~ msgid "TiB/s" +#~ msgstr "TiB/s" + +#, c-format +#~ msgid "Limit u_pload speed (%s):" +#~ msgstr "限制上傳速度 (%s)(_P):" + +#~ msgid "Open _URL..." +#~ msgstr "開啟網址(_U)..." + +#~ msgid "Open URL..." +#~ msgstr "開啟網址..." + +#~ msgid "" +#~ "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " +#~ "session, you must first close the existing Transmission process." +#~ msgstr "Transmission 已經在執行中,但是沒有回應。若要開始新的工作階段,您必須先關閉現有的 Transmission 程序。" + +#~ msgid "Downloading" +#~ msgstr "下載" + +#~ msgid "Seeding" +#~ msgstr "播種" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "新增(_N)..." + +#, c-format +#~ msgid "Asking for peer counts now... %s" +#~ msgstr "現在正在要求用戶數目... %s" + +#~ msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" +#~ msgstr "當 torrent 有活動時抑制休眠(_H)" + +#~ msgid "BitTorrent Activity" +#~ msgstr "BitTorrent 動態" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 08c70483d..1b66e7c15 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,687 +8,686 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 18:01+0000\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-25 22:30+0000\n" +"Last-Translator: mike0 \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" -"X-Poedit-Bookmarks: 131,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "依活動排序(_A)" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "依名稱排序(_N)" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "依進展排序(_P)" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "依佇列排序(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "依比率排序(_O)" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "依狀態排序(_E)" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "依時紀排序(_G)" +msgstr "依時期排序(_G)" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "依剩餘時間排序(_L)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "依大小排序(_Z)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "顯示 Transmission(_S)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "訊息日誌(_L)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "啟用替代速度限制(_L)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "精簡檢視(_C)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "反轉排列順序(_V)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "過濾列(_F)" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "排序 Torrent 依照(_S)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "佇列(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "幫助(_H)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "複製 Magnet 連結至剪貼簿(_M)" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "開啟網址(_U)..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "開啟網址..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "開啟 torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "開始(_S)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "起始 Torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "立刻開始(_N)" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "立刻啟動 torrent" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "統計(_S)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" -msgstr "捐款(_D)" +msgstr "贊助(_D)" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "驗證本地資料(_V)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "暫停(_P)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "暫停 Torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "暫停全部(_P)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "暫停全部的 Torrent" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "起始全部(_S)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "起始全部的 Torrent" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "設定位置(_L)..." -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "移除 Torrent" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "刪除檔案並移除(_D)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "新增(_N)..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "建立 Torrent" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "全部不選(_L)" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent 屬性" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "開啟資料夾(_E)" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "向追蹤器要求更多用戶(_M)" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "移動至頂端(_T)" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "上移(_U)" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "下移(_D)" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "移動至底端(_B)" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "呈現主視窗" -#: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 +#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "正在匯入「%s」" -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "使用全域設定值" -#: ../gtk/details.c:449 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "播種而不管比率多少" -#: ../gtk/details.c:450 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "停止播種當比率達:" -#: ../gtk/details.c:461 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "播種而不管活動狀態" -#: ../gtk/details.c:462 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "閒置 N 分鐘後停止播種:" -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "速度" -#: ../gtk/details.c:480 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "遵從全域限制(_L)" -#: ../gtk/details.c:485 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "限制下載速度 (%s)(_D):" -#: ../gtk/details.c:498 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "限制上傳速度 (%s)(_U):" -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Torrent 優先序(_P):" +msgstr "種子優先順序(_P):" -#: ../gtk/details.c:515 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "播種限制" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "比率(_R):" -#: ../gtk/details.c:534 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "閒置(_I):" -#: ../gtk/details.c:537 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "用戶連線" -#: ../gtk/details.c:540 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "最大用戶數(_M):" -#: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:273 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" -msgstr "佇列的驗證" +msgstr "已佇列,待驗證" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "正在驗證本地資料" -#: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "佇列等候下載" -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "正在下載" -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "佇列等候播種" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "正在播種" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: ../gtk/details.c:598 +#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "不明" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "混合" -#: ../gtk/details.c:611 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "未選取 Torrent" -#: ../gtk/details.c:633 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "將此追蹤器設為私人 -- 停用 DHT 與 PEX" -#: ../gtk/details.c:635 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "公眾 Torrent" -#: ../gtk/details.c:658 +#: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "由 %1$s 建立" -#: ../gtk/details.c:660 +#: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" -msgstr "於 %1$s 建立" +msgstr "建立於 %1$s" -#: ../gtk/details.c:662 +#: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "由 %1$s 於 %2$s 建立" -#: ../gtk/details.c:748 +#: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../gtk/details.c:776 +#: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d 個分塊 @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:782 +#: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d 個分塊)" -#: ../gtk/details.c:816 +#: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%3$s%% 中的 %2$s%% 可用)" -#: ../gtk/details.c:820 +#: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% 可用);%4$s 尚未驗證" -#: ../gtk/details.c:839 +#: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s 損壞)" -#: ../gtk/details.c:861 +#: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (比率:%s)" -#: ../gtk/details.c:889 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" -msgstr "無錯誤" +msgstr "無出錯" -#: ../gtk/details.c:902 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "永不" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "現在啟動" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s 前" -#: ../gtk/details.c:929 +#: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "活動" -#: ../gtk/details.c:934 +#: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent 大小:" -#: ../gtk/details.c:939 +#: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "擁有:" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 +#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "已下載:" -#: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "已上傳:" -#: ../gtk/details.c:954 +#: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "狀態:" -#: ../gtk/details.c:959 +#: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "已執行時間:" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" -msgstr "剩餘時間:" +msgstr "剩下時間:" -#: ../gtk/details.c:969 +#: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "上次活動:" -#: ../gtk/details.c:975 +#: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" -msgstr "錯誤:" +msgstr "出錯:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "細節" -#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "雜湊:" -#: ../gtk/details.c:999 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "隱私:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "來源:" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "備註:" -#: ../gtk/details.c:1051 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "網路種子" -#: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "下載" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "位址" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "上傳" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "用戶端" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "要求上傳" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "要求下載" -#: ../gtk/details.c:1116 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "下載區塊" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "上傳區塊" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "我們已取消" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "他們已取消" -#: ../gtk/details.c:1123 +#: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "旗標" -#: ../gtk/details.c:1478 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "樂觀的停止阻擋" -#: ../gtk/details.c:1479 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "正在從此用戶下載" -#: ../gtk/details.c:1480 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "若對方允許我們的話,我們會從此用戶下載" -#: ../gtk/details.c:1481 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "正在上傳到此用戶" -#: ../gtk/details.c:1482 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "若對方詢問的話,我們會上傳至該用戶" -#: ../gtk/details.c:1483 +#: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "用戶已停止阻擋,可是我們不感興趣" -#: ../gtk/details.c:1484 +#: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "我們停止阻擋此用戶,可是他們不感興趣" -#: ../gtk/details.c:1485 +#: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "加密的連線" -#: ../gtk/details.c:1486 +#: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "透過「用戶交換 (PEX)」找到的用戶" -#: ../gtk/details.c:1487 +#: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "透過 DHT 找到的用戶" -#: ../gtk/details.c:1488 +#: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "該用戶為一個傳入的連線" -#: ../gtk/details.c:1489 +#: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "用戶透過 µTP 連接" -#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 +#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "顯示更多細節(_M)" -#: ../gtk/details.c:1805 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%4$s 前已取得一份 %1$s%2$'d 個用戶%3$s 的清單" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "%3$s 前用戶清單請求 %1$s逾時%2$s;將重試" -#: ../gtk/details.c:1812 +#: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "%3$s %4$s 前已取得錯誤 %1$s「%2$s」" +msgstr "%3$s %4$s 前遇到錯誤 %1$s「%2$s」" -#: ../gtk/details.c:1820 +#: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "沒有已規劃的更新" -#: ../gtk/details.c:1825 +#: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "在 %s 內要求更多用戶" -#: ../gtk/details.c:1829 +#: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "已佇列要求更多的用戶" -#: ../gtk/details.c:1834 +#: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "現在正詢問是否有其他用戶... %s" -#: ../gtk/details.c:1844 +#: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "追蹤器有 %s%'d 個播種者與 %'d 吸血者%s %s 以前" -#: ../gtk/details.c:1848 +#: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "%4$s 前已取得 scrape 錯誤「%1$s%2$s%3$s」" +msgstr "%4$s 前遇到 scrape 錯誤「%1$s%2$s%3$s」" -#: ../gtk/details.c:1858 +#: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "正在於 %s 詢問用戶計數" -#: ../gtk/details.c:1862 +#: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "已佇列要求用戶計數" -#: ../gtk/details.c:1867 +#: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "現在正詢問用戶數量... %s" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "清單包含無效的網址" -#: ../gtk/details.c:2142 +#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "請修正錯誤並重試。" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - 編輯追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2202 +#: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "追蹤器的發布網址" -#: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 +#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -696,61 +695,61 @@ msgstr "" "要加入一個備份網址,請在主要的網址之後加入此列。\n" "要加入其他的主要網址,請在一個空白列後加入它。" -#: ../gtk/details.c:2302 +#: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - 加入追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2316 +#: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2322 +#: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "發布網址(_A):" -#: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 +#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2421 +#: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" -#: ../gtk/details.c:2432 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2448 +#: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "顯示備份追蹤器(_B)" -#: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 +#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "資訊" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "用戶" -#: ../gtk/details.c:2546 +#: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "結合的 Torrent 屬性無法使用檔案列出功能" -#: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 +#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "選項" -#: ../gtk/details.c:2578 +#: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 屬性" -#: ../gtk/details.c:2589 +#: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent 屬性" @@ -796,113 +795,114 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "這些 torrent 其中有些已經完成下載。" -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "中" -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "檔名" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "大小" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "已有" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "下載" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" -msgstr "優先序" +msgstr "優先順序" -#: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "隱私" -#: ../gtk/filter.c:334 +#: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "公眾" -#: ../gtk/filter.c:338 +#: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "私人" -#: ../gtk/filter.c:701 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "活動中" -#: ../gtk/filter.c:706 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "正在驗證" -#: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#, c-format msgid "Error" -msgstr "錯誤" +msgstr "出錯" -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:996 +#: ../gtk/filter.c:893 +#, c-format msgid "_Show:" msgstr "顯示(_S):" -#: ../gtk/main.c:308 +#: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "註冊 Transmission 為 x-scheme-handler/magnet 處理程式時發生錯誤:%s" -#: ../gtk/main.c:477 +#: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "已取得訊號 %d;正嘗試乾淨地關閉。若中途停滯請再做一次。" -#: ../gtk/main.c:610 +#: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "在哪裡找設定檔" -#: ../gtk/main.c:611 +#: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "啟動時暫停所有 Torrent" -#: ../gtk/main.c:612 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "以最小化到通知區域啟動" -#: ../gtk/main.c:613 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "顯示版本號碼並離開" -#: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:634 +#: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent 檔或是網址]" -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "" "%s\n" "執行 「%s --help」以查看完整的命令列可用選項清單。\n" -#: ../gtk/main.c:739 +#: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " @@ -921,44 +921,44 @@ msgstr "" "Transmission 是個檔案分享程式。每當您執行 torrent " "檔案時,其資料會透過上傳的方式讓其他人取得。您與您自身必須對行使正確判斷、遵守當地法律這兩點負起完全責任。" -#: ../gtk/main.c:741 +#: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "我接受(_A)" -#: ../gtk/main.c:963 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "關閉連線" -#: ../gtk/main.c:967 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "正在傳送上傳/下載總量至追蹤器..." -#: ../gtk/main.c:972 +#: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" -msgstr "現在離開 (_Q)" +msgstr "馬上結束(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1030 +#: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "無法新增已損壞的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1037 +#: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "無法新增重複的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1336 +#: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "一個快速簡單的 BitTorrent 用戶端" +msgstr "一個快速而簡單的 BitTorrent 用戶端" -#: ../gtk/main.c:1337 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "版權所有 (c) Transmission 專案" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1343 +#: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -980,281 +980,283 @@ msgstr "" " Yao Wei https://launchpad.net/~medicalwei\n" " mike0 https://launchpad.net/~mike0\n" " missmomo0911 https://launchpad.net/~missmomo0911\n" +" taijuin lee https://launchpad.net/~taijuin\n" +" tomoe_musashi https://launchpad.net/~musashi\n" " tonywcm https://launchpad.net/~tonywcm\n" " 蔡查理 https://launchpad.net/~charlie-tsai" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "正在建立「%s」" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "已建立「%s」!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "錯誤:無效的發布網址「%s」" +msgstr "出錯:發布網址「%s」無效" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "當讀取時「%s」發生錯誤:%s" +msgstr "當讀取「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "當寫入「%s」時發生錯誤:%s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "已掃描 %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "新增 Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "正在建立 torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "未選擇來源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s;%2$'d 個檔案" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d 個分塊 @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "儲存至(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "來源資料夾(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "來源檔案(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "未選擇來源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "追蹤器(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "評論(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "私人 Torrent(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:144 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "無法儲存「%s」" -#: ../gtk/msgwin.c:205 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "儲存日誌" -#: ../gtk/msgwin.c:300 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "時間" -#: ../gtk/msgwin.c:310 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "訊息" -#: ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "偵錯" -#: ../gtk/msgwin.c:467 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "訊息日誌" -#: ../gtk/msgwin.c:502 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "階級" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: ../gtk/notify.c:224 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "開啟資料夾" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent 完成" -#: ../gtk/notify.c:254 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent 已加入" -#: ../gtk/open-dialog.c:240 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent 檔案" -#: ../gtk/open-dialog.c:245 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:270 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent 選項" -#: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "將 .torrent 檔移至回收筒(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "加入之後便開始(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:310 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent 檔案:" -#: ../gtk/open-dialog.c:313 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "選擇原始檔" -#: ../gtk/open-dialog.c:325 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "目標資料夾(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:328 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "選擇目標資料夾" -#: ../gtk/open-dialog.c:427 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "開啟 Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "顯示選項對話窗(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:491 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "開啟網址" -#: ../gtk/open-dialog.c:504 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "從網址開啟 torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "網址(_U)" -#: ../gtk/relocate.c:62 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "正在移動「%s」" -#: ../gtk/relocate.c:84 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "無法移動 Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:125 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "這可能會花上一段時間..." -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "設定 Torrent 位置" -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent 位置(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:180 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "從目前的資料夾移動(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:183 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "本地資料已在那裡(_A)" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "已起始 %'d 次" -#: ../gtk/stats.c:97 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "要重設您的統計嗎?" -#: ../gtk/stats.c:98 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "這些統計資料只是提供給您的資訊而已。重設它們並不會影響 BitTorrent 追蹤器上所紀錄的統計資料。" -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "重設(_R)" -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "目前的作業階段" -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "比率:" -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "持續期間:" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "總計" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)" @@ -1265,7 +1267,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上傳 %4$s (比率:%5$s 目標:%6$s)" @@ -1275,7 +1277,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上傳 %4$s (比率:%5$s 目標:%6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上傳 %4$s (比率:%5$s)" @@ -1284,7 +1286,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上傳 %4$s (比率:%5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s,已上傳 %2$s (比率:%3$s 目標:%4$s)" @@ -1292,17 +1294,17 @@ msgstr "%1$s,已上傳 %2$s (比率:%3$s 目標:%4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s,已上傳 %2$s(比率:%3$s)" +msgstr "%1$s,已上傳 %2$s (比率:%3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "剩下時間未知" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "剩下 %s" @@ -1319,15 +1321,15 @@ msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "失速" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "閒置" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "正在驗證本地資料 (%.1f%% 已測試)" @@ -1337,20 +1339,20 @@ msgstr "正在驗證本地資料 (%.1f%% 已測試)" msgid "Ratio %s" msgstr "比率 %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "追蹤器給予警告:「%s」" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "追蹤器給予錯誤:「%s」" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "錯誤:%s" +msgstr "出錯:%s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266 #, c-format @@ -1364,7 +1366,7 @@ msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "正在從 %1$'d 個用戶下載中介資料 (%2$d%% 已完成)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1382,26 +1384,26 @@ msgstr "Transmission BitTorrent 用戶端" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "透過 BitTorrent 協定來下載和分享檔案" -#: ../gtk/tr-core.c:1181 +#: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "無法讀取「%s」:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1277 +#: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "跳過未知 torrent「%s」" -#: ../gtk/tr-core.c:1521 +#: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "抑制桌面休眠" -#: ../gtk/tr-core.c:1525 +#: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "無法抑制桌面休眠:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1559 +#: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "允許桌面休眠" @@ -1414,7 +1416,7 @@ msgstr "(限制:%s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1425,7 +1427,7 @@ msgstr "" "上傳:%1$s %2$s\n" "下載:%3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "儲存到位置(_L):" @@ -1441,15 +1443,15 @@ msgstr "最大的活動中下載數(_D):" msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "最近 N 分鐘內有下載分享資料視為活動中(_A):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "附加「._part」到未完成檔案的名稱" -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "保持不完整的 Torrent 於(_I):" @@ -1457,368 +1459,368 @@ msgstr "保持不完整的 Torrent 於(_I):" msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "當完成 torrent 時呼叫指令稿(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "加入" -#: ../gtk/tr-prefs.c:338 +#: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "自動從此處加入 Torrent(_A):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:346 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "播種" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "停止播種當比率達(_R):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "閒置 _N 分鐘後停止播種:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "當 torrents 活動中時抑制休眠(_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "顯示 Transmission 圖示於通知區域(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "通知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "當 torrent 加入時顯示通知(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:395 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "當 torrent 完成時顯示通知(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "當 torrent 完成時播放音效(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "黑名單包含 %'d 條規則" -#: ../gtk/tr-prefs.c:460 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "黑名單有 %'d 條規則。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "更新成功!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:464 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "無法更新。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:479 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "更新黑名單" -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "正在取得新的封鎖清單..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:509 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "允許加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:510 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "偏好加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "要求加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:535 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "黑名單" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "啟用黑名單(_B):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:561 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "啟用自動更新(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "加密模式(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:573 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "使用 PE_X 以尋找更多用戶" -#: ../gtk/tr-prefs.c:575 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX 是用來與您已連線的用戶交換用戶清單的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "使用 _DHT 以尋找更多用戶" +msgstr "使用 DHT 以尋找更多用戶(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:581 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT 是不用透過追蹤器即可尋找用戶的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "使用本地用戶探索 LPD 以尋找更多用戶(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:587 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD 是一套用來尋找位於您本地網路上之用戶的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "網頁用戶端" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "啟用網頁用戶端(_E)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:812 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "開啟網頁用戶端(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:821 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP 連接埠(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "使用認證(_A)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "使用者名稱(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:840 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "密碼(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:848 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "僅允許這些 IP 位址進行連接(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "可用通配符表示 IP 位址,例如 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:895 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "位址:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "每天" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "週一到週五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1014 +#: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "週末" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "週日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "週一" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "週二" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "週三" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "週四" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "週五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "週六" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "上傳 (%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1061 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "下載 (%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "替代速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "手動或是在規劃好的時間內蓋掉一般的速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "上傳 (%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "下載 (%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "規劃的時間(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " 到(_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1110 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "於(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "未知狀態" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "連接埠開啟" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "連接埠關閉" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "正在測試 TCP 連接埠…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "監聽連接埠" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "用來傳入連線的連接埠(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "測試連接埠(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1222 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "每次 Transmission 啟動時挑選一個隨機的連接埠(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "啟用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 連接埠轉送功能(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "用戶限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "每個 _Torrent 的最大連接用戶數:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "總共最大連接用戶數(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "啟用 _uTP 作為用戶溝通之用" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP 是個用來降低網路壅塞的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1262 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 偏好設定" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "下載" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "網路" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1294 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "網頁" -#: ../gtk/tr-window.c:148 +#: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "總比率" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "作業階段比率" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "總傳輸" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "作業階段傳輸" -#: ../gtk/tr-window.c:284 +#: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1827,7 +1829,7 @@ msgstr "" "點擊以停用替代速度限制\n" "(%1$s 下載,%2$s 上傳)" -#: ../gtk/tr-window.c:285 +#: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1836,112 +1838,112 @@ msgstr "" "點擊以停用替代速度限制\n" "(%1$s 下載,%2$s 上傳)" -#: ../gtk/tr-window.c:350 +#: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "追蹤器會允許 %s 內的要求" -#: ../gtk/tr-window.c:419 +#: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "無限制" -#: ../gtk/tr-window.c:486 +#: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "永遠播種" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "限制下載速度" -#: ../gtk/tr-window.c:528 +#: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "限制上傳速度" -#: ../gtk/tr-window.c:535 +#: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "停止播種於比率" -#: ../gtk/tr-window.c:569 +#: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "停止於比率 (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%2$'d 之 %1$'d Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:777 +#: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d 個 Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 +#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "比率:%s" -#: ../gtk/tr-window.c:808 +#: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:819 +#: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "大小|下載:%1$s,上傳:%2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 +#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "無" @@ -1969,45 +1971,45 @@ msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d 秒" -#: ../gtk/util.c:223 +#: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent 檔 「%s」 含有無效資料。" -#: ../gtk/util.c:224 +#: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrent 檔「%s」已在使用中。" -#: ../gtk/util.c:225 +#: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrent 檔「%s」出現未知錯誤。" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "開啟 Torrent 時發生錯誤" -#: ../gtk/util.c:540 +#: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "開啟「%s」時發生錯誤" -#: ../gtk/util.c:543 +#: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "伺服器回傳「%1$ld %2$s」" -#: ../gtk/util.c:563 +#: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "無法辨識的網址" -#: ../gtk/util.c:565 +#: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission 無法得知如何使用「%s」" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2015,255 +2017,255 @@ msgid "" msgstr "此 magnet 連結似乎是要給 BitTorrent 外的東西使用的。BitTorrent magnet 連結有個包含「%s」的區段。" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 +#: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "無效的來源資訊" -#: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 +#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法儲存暫存檔 「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/bencode.c:1738 +#: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "已儲存「%s」" -#: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 +#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法儲存檔案「%1$s」;%2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 +#: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法讀取「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 +#: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "黑名單「%s」有 %zu 條紀錄" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 +#: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "跳過黑名單中第 %d 列的無效位址" -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 +#: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "「%s」黑名單已更新,有 %zu 條規則" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 -#: ../libtransmission/utils.c:585 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 +#: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法建立「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法開啟「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:384 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法截斷「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:670 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "無法建立 socket:%s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent 創建器正在略過檔案「%s」:%s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:533 +#: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "無效的中介資料條目「%s」" -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "連接埠轉送 (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s 已成功 (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "找到公共地址「%s」" -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "不再轉送連接埠 %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "連接埠 %d 已轉送成功" -#: ../libtransmission/net.c:268 +#: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "無法設定來源位址 %s 於 %d:%s" -#: ../libtransmission/net.c:284 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "無法連接 socket %d 到 %s,連接埠 %d (錯誤 %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:360 +#: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "有另一個 Transmission 已經在執行中了嗎?" -#: ../libtransmission/net.c:365 +#: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "無法 bind 連接埠 %d 於 %s:%s" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "無法綁定連接埠 %d 於 %s:%s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "請驗證本地資料!第 #%zu 片段已損毀。" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "連接埠轉送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "起始中" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "已轉送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "停止中" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "沒有轉送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "狀態從「%1$s」變更為「%2$s」" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "已停止" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:722 +#: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 已啟動" -#: ../libtransmission/session.c:1943 +#: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "已載入 %d 個 Torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:525 +#: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "追蹤器警告:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:532 +#: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "追蹤器錯誤:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:787 +#: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "找不到資料!請確定您已連接裝置,或是使用「設定位置」功能。若要重新下載,請移除該 torrent 並將它再次加入。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1677 +#: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "手動重新啟動 -- 正在停用其播種比率" -#: ../libtransmission/torrent.c:1829 +#: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "正在移除 Torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:1913 +#: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "已完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:1916 +#: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/upnp.c:35 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "連接埠轉送 (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:199 +#: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "找到網路通道裝置「%s」" -#: ../libtransmission/upnp.c:202 +#: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "本機位址是「%s」" -#: ../libtransmission/upnp.c:231 +#: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "連接埠 %d 沒有轉送" -#: ../libtransmission/upnp.c:242 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "停止透過「%s」、服務「%s」進行連接埠轉送" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "透過「%s」、服務「%s」進行連接埠轉送。(本地位址:%s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "連接轉送成功!" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" -#: ../libtransmission/utils.c:470 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "記憶體配置失敗" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:584 +#: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "檔案「%s」已存在" -#: ../libtransmission/verify.c:229 +#: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "正在驗證 Torrent"