From 5e61c847f06182c965dea30bfdee86f0c0e9b194 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Josh Elsasser Date: Tue, 17 Apr 2007 22:08:57 +0000 Subject: [PATCH] Add finnish gtk translation. --- AUTHORS | 2 + gtk/po/fi.po | 630 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 632 insertions(+) create mode 100644 gtk/po/fi.po diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index 4c93dd843..d0502bc01 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -63,6 +63,8 @@ Mircea Suciu Daniel Nylander + Swedish GTK+ translation +Jaakko Huhtala + + Finnish GTK+ translation Thanks to: diff --git a/gtk/po/fi.po b/gtk/po/fi.po new file mode 100644 index 000000000..584a4eaa9 --- /dev/null +++ b/gtk/po/fi.po @@ -0,0 +1,630 @@ +# Finnish translation of PACKAGE +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package +# Jaakko Huhtala , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-07 13:35-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:18+0300\n" +"Last-Translator: Jaakko Huhtala \n" +"Language-Team: -\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: conf.c:91 conf.c:370 msgwin.c:164 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the file %s for writing:\n" +"%s" +msgstr "" +"Tiedoston %s avaaminen epäonnistui:\n" +"%s" + +#: conf.c:106 +#, c-format +msgid "Another copy of %s is already running." +msgstr "%s on jo käynnissä." + +#: conf.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Failed to lock the file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Tiedoston %s lukitseminen epäonnistui:\n" +"%s" + +#: conf.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the directory %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Tiedoston %s luominen epäonnistui:\n" +"%s" + +#: conf.c:205 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the file %s for reading:\n" +"%s" +msgstr "" +"Tiedoston %s avaaminen epäonnistui:\n" +"%s" + +#: conf.c:212 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading from the file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Virhe luettaessa tiedostoa %s:\n" +"%s" + +#: conf.c:384 msgwin.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing to the file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n" +"%s" + +#: conf.c:390 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file %s to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Tiedoston nimeäminen %s:stä %s:n epäonnistui:\n" +"%s" + +#: dialogs.c:138 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Lisää torrent-tiedosto" + +#: dialogs.c:145 +msgid "Automatically _start torrent" +msgstr "Käynnistä torrentin lataus automaattisesti" + +#: dialogs.c:147 +msgid "Use alternate _download directory" +msgstr "Käytä vaihtoehtoista tallennushakemistoa" + +#. PREF_ID_DIR +#: dialogs.c:151 tr_prefs.c:210 +msgid "Choose a download directory" +msgstr "Valitse tallennushakemisto" + +#: dialogs.c:178 +msgid "Torrent files" +msgstr "Torrent-tiedostot" + +#: dialogs.c:180 +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: dialogs.c:250 +#, c-format +msgid "%s - Properties for %s" +msgstr "%s - Asetukset %s:lle" + +#. add general tab +#: dialogs.c:286 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#. add files tab +#: dialogs.c:292 +msgid "Files" +msgstr "Tiedostot" + +#: dialogs.c:390 +msgid "Tracker:" +msgstr "Seurantapalvelin:" + +#: dialogs.c:391 +msgid "Announce:" +msgstr "Tiedustelu:" + +#: dialogs.c:392 +msgid "Scrape:" +msgstr "Pikapäivitys:" + +#: dialogs.c:394 +msgid "Info Hash:" +msgstr "Tiiviste" + +#: dialogs.c:395 +msgid "Piece Size:" +msgstr "Osan koko:" + +#: dialogs.c:396 +msgid "Pieces:" +msgstr "Osien määrä:" + +#: dialogs.c:397 +msgid "Total Size:" +msgstr "Koko yhteensä:" + +#: dialogs.c:399 +msgid "Seeders:" +msgstr "Lähteitä:" + +#: dialogs.c:400 +msgid "Leechers:" +msgstr "Lataajia:" + +#: dialogs.c:401 +msgid "Completed:" +msgstr "Päättyneet:" + +#: dialogs.c:403 +msgid "Directory:" +msgstr "Hakemisto:" + +#: dialogs.c:405 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Ladattu:" + +#: dialogs.c:406 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Lähetetty:" + +#: dialogs.c:407 +msgid "Remaining:" +msgstr "Jäljellä:" + +#: dialogs.c:497 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: dialogs.c:519 +msgid "Choose a directory" +msgstr "Valitse hakemisto" + +#: dialogs.c:575 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to quit %s?" +msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?" + +#: dialogs.c:643 +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" + +#: dialogs.c:656 tr_window.c:406 +msgid "Progress" +msgstr "Edistyminen" + +#. this string is only used to determine the size of the progress bar +#: dialogs.c:659 tr_window.c:403 +msgid " fnord fnord " +msgstr " fnord fnord " + +#: ipc.c:242 +#, c-format +msgid "" +"Failed to set up socket:\n" +"%s" +msgstr "" +"Socketin alustaminen epäonnistui:\n" +"%s" + +#: ipc.c:263 +#, c-format +msgid "failed to create socket: %s\n" +msgstr "socketin luominen epäonnistui: %s\n" + +#: ipc.c:272 +#, c-format +msgid "failed to connect to %s: %s\n" +msgstr "yhteyden muodostaminen palvelimeen %s epäonnistui: %s\n" + +#: ipc.c:453 ipc.c:501 +#, c-format +msgid "bad IPC protocol version\n" +msgstr "väärä IPC protokolla versio\n" + +#: main.c:113 +msgid "Add a new torrent" +msgstr "Lisää uusi torrent-tiedosto" + +#: main.c:114 +msgid "Start" +msgstr "Käynnistä" + +#: main.c:115 +msgid "Start a torrent that is not running" +msgstr "Käynnistä valittu torrent" + +#: main.c:117 +msgid "Stop a torrent that is running" +msgstr "Pysäytä valittu torrent" + +#: main.c:119 +msgid "Remove a torrent" +msgstr "Poista torrent-tiedosto" + +#: main.c:122 +msgid "Show additional information about a torrent" +msgstr "Näytä torrentin tiedot" + +#: main.c:123 +msgid "Open debug window" +msgstr "Avaa virheenjäljitys ikkuna" + +#: main.c:127 +msgid "Customize application behavior" +msgstr "Ohjelman asetukset" + +#: main.c:130 +msgid "Close the main window" +msgstr "Sulje pääikkuna" + +#: main.c:132 +msgid "Exit the program" +msgstr "Poistu ohjelmasta" + +#: main.c:288 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [-hpq] [files...]\n" +"\n" +"Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" +"A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" +"\n" +" -h --help display this message and exit\n" +" -p --paused start with all torrents paused\n" +" -q --quit request that the running %s instance quit\n" +"\n" +"Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" +"torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" +"line. If %s is already running, those torrents will be\n" +"opened in the running instance.\n" +msgstr "" +"käyttö: %s [-hpq] [tiedostot...]\n" +"\n" +"Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" +"Ilmainen, kevytkäyttöinen BitTorrent ohjelma jossa on helppokäyttöinen käyttöliittymä\n" +"\n" +" -h --help näyttää tämän viestin\n" +" -p --paused aloittaa ohjelman niin että torrentit ovat poissa päältä\n" +" -q --quit sulkee päällä olevan %s ohjelman\n" +"\n" +"Vain yksi %s ohjelma voi olla kerrallaan käynnissä. Useampi\n" +"torrent tiedosto voidaan ladata käynnistyksessä lisäämällä ne\n" +"komentoriville. Jos %s ohjelma on jo käynnissä, nämä torrentit\n" +"avautuvat käynnissä olevassa ohjelmassa.\n" + +#: main.c:354 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: main.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load torrent file:\n" +"%s" +msgid_plural "" +"Failed to load torrent files:\n" +"%s" +msgstr[0] "Tiedoston avaaminen epäonnistui:\n" +"%s" +msgstr[1] "Tiedostojen avaaminen epäonnistui:\n" +"%s" + +#: msgwin.c:54 +msgid "Error" +msgstr "Virheet" + +#: msgwin.c:55 +msgid "Info" +msgstr "Tiedonannot" + +#: msgwin.c:56 +msgid "Debug" +msgstr "Virheenjäljitys" + +#: msgwin.c:142 +msgid "Save Log" +msgstr "Login tallennus" + +#: msgwin.c:229 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: tr_prefs.c:82 +msgid "_Limit download speed" +msgstr "Rajoita latausnopeutta" + +#: tr_prefs.c:83 +msgid "Restrict the download rate" +msgstr "Rajoitettu latausnopeus" + +#: tr_prefs.c:87 +msgid "Maximum _download speed:" +msgstr "Suurin latausnopeus:" + +#: tr_prefs.c:88 +msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" +msgstr "Aseta nopeus KiB/sec rajoitetulle latausnopeudelle" + +#: tr_prefs.c:92 +msgid "Li_mit upload speed" +msgstr "Rajoita lähetys nopeutta" + +#: tr_prefs.c:93 +msgid "Restrict the upload rate" +msgstr "Rajoitettu lähetys nopeus" + +#: tr_prefs.c:97 +msgid "Maximum _upload speed:" +msgstr "Suurin lähetysnopeus:" + +#: tr_prefs.c:98 +msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" +msgstr "Aseta nopeus KiB/sec rajoitetulle lähetysnopeudelle" + +#: tr_prefs.c:102 +msgid "Al_ways prompt for download directory" +msgstr "Kysy aina tallennushakemistoa" + +#: tr_prefs.c:103 +msgid "" +"When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files " +"into" +msgstr "" +"Lisättäessä torrenttia, kysy aina tallennushakemistoa" + +#: tr_prefs.c:108 +msgid "Download di_rectory:" +msgstr "Tallennushakemisto:" + +#: tr_prefs.c:109 +msgid "Destination directory for downloaded data files" +msgstr "Ladattujen tiedostojen tallennushakemisto" + +#: tr_prefs.c:113 +msgid "Listening _port:" +msgstr "Käytetty portti:" + +#: tr_prefs.c:114 +msgid "TCP port number to listen for peer connections" +msgstr "TCP portin numero yhteyksien kuuntelemiseen" + +#: tr_prefs.c:118 +msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" +msgstr "Automaattinen portin mappaus NAT-PMP:llä tai UPnP:llä" + +#: tr_prefs.c:119 +msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" +msgstr "Yritä ohittaa NAT tai palomuuri salliaksesi sisääntulevat yhteydet" + +#: tr_prefs.c:123 +msgid "Use peer _exchange if possible" +msgstr "Käytä käyttäjien osoitteiden jakamista jos se on mahdollista" + +#: tr_prefs.c:124 +msgid "" +"Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " +"support it" +msgstr "Käytä käyttäjien osoitteiden jakamista Azureus tai µTorrent " +"yhteensopivien käyttäjien kanssa jos ne tukevat sitä" + +#: tr_prefs.c:129 +msgid "Display an _icon in the system tray" +msgstr "Näytä ikoni alapalkissa" + +#: tr_prefs.c:130 +msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" +msgstr "Käytä alapalkkia / paneelia / huomautus ikonia" + +#: tr_prefs.c:134 +msgid "Confirm _quit" +msgstr "Vahvista ohjelman lopetus" + +#: tr_prefs.c:135 +msgid "Prompt for confirmation when quitting" +msgstr "Kysy vahvistusta lopetettaessa ohjelmaa" + +#: tr_prefs.c:140 +msgid "For torrents added _normally:" +msgstr "Käyttöliittymästä lisätyt torrentit:" + +#: tr_prefs.c:141 +msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" +msgstr "Käyttöliittymästä lisätyt torrentit:" + +#: tr_prefs.c:146 +msgid "" +"For torrents added e_xternally\n" +"(via the command-line):" +msgstr "" +"Muualta lisätyt torrentit\n" +"(päätteestä lisätyt):" + +#: tr_prefs.c:147 +msgid "For torrents added via the command-line only" +msgstr "Ainoastaan päätteestä lisätyt torrentit" + +#: tr_prefs.c:342 +#, c-format +msgid "%s Preferences" +msgstr "%s asetukset" + +#: tr_prefs.c:858 +msgid "Use the torrent file where it is" +msgstr "Käytä alkuperäistä torrent-tiedostoa" + +#: tr_prefs.c:861 +msgid "Keep a copy of the torrent file" +msgstr "Pidä kopio torrent-tiedostosta" + +#: tr_prefs.c:864 +msgid "Keep a copy and remove the original" +msgstr "Pidä kopio ja poista alkuperäinen" + +#: tr_torrent.c:314 +#, c-format +msgid "%s: not a valid torrent file" +msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto" + +#: tr_torrent.c:317 +#, c-format +msgid "%s: torrent is already open" +msgstr "%s: torrent-tiedosto on jo auki" + +#: tr_window.c:169 +msgid "_File" +msgstr "Tiedosto" + +#: tr_window.c:355 +#, c-format +msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s" +msgstr " Latausnopeus yhteensä: %s/s Lähetysnopeus yhteensä: %s/s" + +#. note that this renderer is set to ellipsize, just not here +#: tr_window.c:393 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: tr_window.c:511 +#, c-format +msgid "Checking existing files (%.1f%%)" +msgstr "Tarkistetaan aikaisempia tiedostoja (%.1f%%)" + +#: tr_window.c:517 +#, c-format +msgid "Stalled (%.1f%%)" +msgstr "Ladattu (%.1f%%)" + +#: tr_window.c:522 +#, c-format +msgid "Finishing in %s (%.1f%%)" +msgstr "Kesto %s (%.1f%%)" + +#: tr_window.c:530 +#, c-format +msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer" +msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers" +msgstr[0] "Lähetetään, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" +msgstr[1] "Lähetetään, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" + +#: tr_window.c:536 +msgid "Stopping..." +msgstr "Pysäytetään..." + +#: tr_window.c:540 +#, c-format +msgid "Stopped (%.1f%%)" +msgstr "Pysäytetty (%.1f%%)" + +#: tr_window.c:551 +msgid "Error: " +msgstr "Virhe: " + +#: tr_window.c:556 +#, c-format +msgid "Downloading from %i of %i peer" +msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" +msgstr[0] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )" +msgstr[1] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )" + +#: tr_window.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Ratio: %s\n" +"UL: %s/s" +msgstr "" +"Jakosuhde: %s\n" +"Läh.: %s/s" + +#: tr_window.c:598 +#, c-format +msgid "" +"DL: %s/s\n" +"UL: %s/s" +msgstr "" +"Lat.: %s/s\n" +"Läh.: %s/s" + +#: util.c:64 +msgid "B" +msgstr "t" + +#: util.c:64 +msgid "KiB" +msgstr "kt" + +#: util.c:64 +msgid "MiB" +msgstr "Mt" + +#: util.c:64 +msgid "GiB" +msgstr "Gt" + +#: util.c:64 +msgid "TiB" +msgstr "Tt" + +#: util.c:64 +msgid "PiB" +msgstr "Pt" + +#: util.c:64 +msgid "EiB" +msgstr "Et" + +#: util.c:93 +#, c-format +msgid "%i %s" +msgstr "%i %s" + +#: util.c:94 util.c:98 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "sekunti" +msgstr[1] "sekunttia" + +#: util.c:96 util.c:100 util.c:104 util.c:108 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: util.c:97 util.c:102 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuutti" +msgstr[1] "minuuttia" + +#: util.c:101 util.c:106 util.c:110 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "tunti" +msgstr[1] "tuntia" + +#: util.c:105 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "päivä" +msgstr[1] "päivää" + +#: util.c:109 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "viikko" +msgstr[1] "viikkoa" + +#: util.c:118 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#. this is a UTF-8 infinity symbol +#: util.c:122 +msgid "∞" +msgstr "∞"