From 6116f4f664765a7ad42b66f3562b5b82d3beec1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Charles Kerr Date: Thu, 3 Jan 2008 23:39:30 +0000 Subject: [PATCH] (gtk) new hungarian translation by Gabor Kelemen --- po/ChangeLog | 4 + po/LINGUAS | 2 +- po/hu.po | 1128 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 1133 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/hu.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2820ea60b..54f00e141 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-03 Gabor Kelemen + + * hu.po: Added Hungarian translation. + 2008-01-03 Pavel Shevchuk * ru.po: Updated Russian translation. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index c33feb9ed..61ef85d98 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # Set of available languages. -de es fi fr it nl pl pt_BR pt ro ru sk sv +de es fi fr hu it nl pl pt_BR pt ro ru sk sv diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 000000000..0697aac35 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,1128 @@ +# Hungarian translation of Transmission +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc +# This file is distributed under the same license as the Transmission package. +# +# Kalman Kemenczy , 2007. +# Gabor Kelemen , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: transmission\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-30 02:13+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "BitTorrent kliens" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Transfer files via Peer to Peer" +msgstr "Partnerek közötti adatátvitel" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "_High" +msgstr "N_agy" + +#: ../gtk/actions.c:50 +msgid "_Normal" +msgstr "_Közepes" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "_Low" +msgstr "Ki_csi" + +#: ../gtk/actions.c:65 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "_Aktivitás szerinti rendezés " + +#: ../gtk/actions.c:66 +msgid "Sort by _Date Added" +msgstr "Hozzáadás _dátuma szerinti rendezés " + +#: ../gtk/actions.c:67 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "_Név szerinti rendezés" + +#: ../gtk/actions.c:68 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "_Előrehaladás szerinti rendezés" + +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Álla_pot szerinti rendezés" + +#: ../gtk/actions.c:70 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Köve_tő szerinti rendezés" + +#: ../gtk/actions.c:87 +msgid "Show _Main Window" +msgstr "_Fő ablak megjelenítése" + +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "Show Message _Log" +msgstr "Üzenetnap_ló megjelenítése" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Minimal View" +msgstr "_Minimalizált nézet" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "Fo_rdított rendezés" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Show _Filter Bar" +msgstr "Szű_rősor megjelenítése" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Állapot_sor megjelenítése" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Eszköz_tár megjelenítése" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_View" +msgstr "Né_zet" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "T_orrentek rendezése:" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "Sz_erkesztés" + +#: ../gtk/actions.c:120 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Priority" +msgstr "_Prioritás" + +#: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87 +msgid "Open Torrent" +msgstr "Torrent megnyitása" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Start" +msgstr "_Indítás" + +#: ../gtk/actions.c:126 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statisztikák" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Helyi adatok ellenőrzése" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Pause" +msgstr "_Felfüggesztés" + +#: ../gtk/actions.c:132 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eltávolítás" + +#: ../gtk/actions.c:134 +msgid "Create _New Torrent" +msgstr "Új torrent _létrehozása" + +#: ../gtk/actions.c:136 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "Select _All" +msgstr "M_inden kijelölése" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Kije_lölések megszüntetése" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Details" +msgstr "Rés_zletek" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "Torrent Details" +msgstr "Torrent részletei" + +#: ../gtk/actions.c:148 +msgid "_About Transmission" +msgstr "A _Transmission névjegye" + +#: ../gtk/actions.c:150 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "_Több partner kérése a követőtől" + +#: ../gtk/conf.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the directory %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült a könyvtárat létrehozni: %s:\n" +"%s" + +#: ../gtk/conf.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the file %s for writing:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a fájlt íráshoz: %s\n" +"%s" + +#: ../gtk/conf.c:106 +#, c-format +msgid "Another copy of %s is already running." +msgstr "A(z) %s egy másolata már fut." + +#: ../gtk/conf.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Failed to lock the file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült zárolni a fájlt: %s\n" +"%s" + +#: ../gtk/dialogs.c:94 +msgid "Automatically _start torrent" +msgstr "Torrent automatiku_s indítása" + +#: ../gtk/dialogs.c:96 +msgid "Use alternate _download directory" +msgstr "Mási_k letöltési könyvtár használata" + +#: ../gtk/dialogs.c:100 +msgid "Choose a download directory" +msgstr "Letöltési könyvtár kiválasztása" + +#: ../gtk/dialogs.c:129 +msgid "Torrent files" +msgstr "Torrentfájlok" + +#: ../gtk/dialogs.c:131 +msgid "All files" +msgstr "Összes fájl" + +#: ../gtk/dialogs.c:262 +msgid "Choose a directory" +msgstr "Válasszon könyvtárat" + +#: ../gtk/dialogs.c:384 +#, c-format +msgid "Really Quit %s?" +msgstr "Valóban kilép a programból (%s)?" + +#: ../gtk/dialogs.c:388 +msgid "This will close all active torrents." +msgstr "Ez lezárja az összes aktív torrentet." + +#: ../gtk/dialogs.c:396 +msgid "_Don't Ask Me This Again" +msgstr "Ne kér_dezze meg többet" + +#: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229 +#, c-format +msgid "Failed to set up IPC: %s" +msgstr "Az IPC beállítása sikertelen: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:309 +#, c-format +msgid "Failed to set up socket: %s" +msgstr "A socket beállítása sikertelen: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:332 +#, c-format +msgid "Failed to create socket: %s" +msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:341 +#, c-format +msgid "Failed to connect to %s: %s" +msgstr "Sikertelen kapcsolódás ehhez: %s: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467 +msgid "Bad IPC protocol version" +msgstr "Rossz IPC-protokoll verzió" + +#: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470 +msgid "IPC protocol parse error" +msgstr "IPC-protokoll feldolgozási hiba" + +#: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473 +#, c-format +msgid "IPC parsing failed: %s" +msgstr "Az IPC feldolgozása sikertelen: %s" + +#: ../gtk/main.c:235 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Az összes torrent indítása felfüggesztettként" + +#: ../gtk/main.c:237 +msgid "Request that the running instance quit" +msgstr "A futó példányból való kilépés kérése" + +#: ../gtk/main.c:249 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[torrentfájlok]" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Kapcsolatok lezárása" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Az összesített le/feltöltési adat elküldése a követőnek..." + +#: ../gtk/main.c:487 +msgid "_Quit Immediately" +msgstr "A_zonnali kilépés" + +#: ../gtk/main.c:621 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load torrent file:\n" +"%s" +msgid_plural "" +"Failed to load torrent files:\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"A torrentfájl betöltése sikertelen:\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"A torrentfájlok betöltése sikertelen:\n" +"%s" + +#: ../gtk/main.c:788 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Gyors és egyszerű BitTorrent kliens" + +#: ../gtk/main.c:790 +msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" + +#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog +#: ../gtk/main.c:793 +msgid "translator-credits" +msgstr "Kéménczy Kálmán " + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:89 +msgid "Torrent creation aborted." +msgstr "A torrent létrehozása megszakítva." + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 +msgid "Torrent creation failed." +msgstr "A torrent létrehozása sikertelen." + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +msgid "Torrent Created" +msgstr "A torrent elkészült" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:135 +msgid "Making Torrent..." +msgstr "Torrent létrehozása..." + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420 +msgid "File" +msgid_plural "Files" +msgstr[0] "Fájl" +msgstr[1] "Fájl" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:206 +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "Egység" +msgstr[1] "Egység" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:229 +msgid "Create New Torrent" +msgstr "Új torrent létrehozása" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:244 +msgid "File _Type" +msgstr "Fájl_típus" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:246 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:248 +msgid "Single File" +msgstr "Egyetlen fájl" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:252 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Nincs kiválasztott fájl" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:282 +#, c-format +msgid "Private to this Tracker" +msgstr "Privát ennek a követőnek" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:285 +msgid "Announce _URL" +msgstr "_URL bejelentése" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:290 +msgid "Commen_t" +msgstr "Me_gjegyzés" + +#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 +#, c-format +msgid "Error writing to \"%s\": %s" +msgstr "Nem sikerült írni ide: \"%s\": %s" + +#: ../gtk/msgwin.c:191 +msgid "Save Log" +msgstr "Napló mentése" + +#: ../gtk/msgwin.c:216 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: ../gtk/msgwin.c:217 +msgid "Info" +msgstr "Információ" + +#: ../gtk/msgwin.c:218 +msgid "Debug" +msgstr "Nyomkövetés" + +#: ../gtk/msgwin.c:234 +msgid "Message Log" +msgstr "Üzenetnapló" + +#: ../gtk/msgwin.c:258 +msgid "Level " +msgstr "Szint " + +#: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290 +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "Válassza ki a nyomkövetés szintjét." + +#: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57 +#: ../gtk/util.c:80 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../gtk/stats.c:64 +#, c-format +msgid "Started %d times" +msgstr "%d alkalommal elindítva" + +#: ../gtk/stats.c:90 +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztikák" + +#: ../gtk/stats.c:99 +msgid "Current Session" +msgstr "Jelenlegi munkafolyamat" + +#: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Feltöltve:" + +#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Letöltve:" + +#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945 +msgid "Ratio:" +msgstr "Arány:" + +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121 +msgid "Duration:" +msgstr "Időtartam:" + +#: ../gtk/stats.c:110 +msgid "Cumulative" +msgstr "Összesítő" + +#: ../gtk/stats.c:112 +#, c-format +msgid "Program started %d times" +msgstr "A program %d alkalommal indult el" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%)" +msgstr "%s / %s (%.2f%%)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f" +msgstr "%s / %s (%.2f%%), %s feltöltve (arány: %.1f" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)" +msgstr "%s, %s feltöltve (arány: %.1f)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 +#, c-format +msgid "Down: %s, Up: %s" +msgstr "Le: %s, Fel: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Le: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Fel: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +msgid "Idle" +msgstr "Üresjárat" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 +msgid "Paused" +msgstr "Felfüggesztett" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +msgid "Waiting to Verify local data" +msgstr "Várakozás a helyi adat ellenőrzésére" + +#. [0...100] +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Helyi adat ellenőrzése (%.1f%% ellenőrizve)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148 +#, c-format +msgid "Ratio: %.1f, " +msgstr "Arány: %.1f, " + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188 +#, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peer" +msgstr "Letöltés %d / %d csatlakozott partnertől" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 +#, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peers" +msgstr "Letöltés %d / %d csatlakozott partnertől" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peer" +msgstr "Megosztás %d / %d kapcsolatban lévő partnerrel" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peers" +msgstr "Megosztás %d / %d kapcsolatban lévő partnerrel" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 +msgid "Address" +msgstr "Cím" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 +msgid "Client" +msgstr "Kliens" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 +msgid "Progress" +msgstr "Folyamat" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 +msgid "Downloading" +msgstr "Letöltés" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 +msgid "DL Rate" +msgstr "Letöltési arány" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 +msgid "Uploading" +msgstr "Feltöltés" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:256 +msgid "UL Rate" +msgstr "Feltöltési arány" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:257 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:362 +msgid "Handshaking" +msgstr "Kapcsolatfelvétel" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:367 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Feltöltés partnernek" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:369 +msgid "Peer wants our data" +msgstr "A partner az adatait kéri" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:371 +msgid "Refusing to send data to peer" +msgstr "Partnernek való adatküldés elutasítása" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:376 +msgid "Downloading from peer" +msgstr "Letöltés partnertől" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:378 +msgid "Requesting data from peer" +msgstr "Adatkérés partnertől" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:380 +msgid "Waiting to request data from peer" +msgstr "Várakozás a partnertől érkező adatra" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:382 +msgid "Peer will not send us data" +msgstr "A partner nem küld adatot" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:659 +msgid "Piece Availability" +msgstr "Egység elérhetősége" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:682 +msgid "Connected Peers" +msgstr "Kapcsolatban lévő partnerek" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:699 +msgid "Seeders" +msgstr "Feltöltők" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:707 +msgid "Leechers" +msgstr "Letöltők" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:715 +msgid "Completed" +msgstr "Kész" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:750 +msgid "Torrent Information" +msgstr "Torrentinformáció" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Tracker" +msgstr "Követő" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 +msgid "Pieces" +msgstr "Egységek" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:770 +msgid "Hash" +msgstr "Hash" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:775 +msgid "Secure" +msgstr "Biztonságos" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:777 +msgid "Private Torrent, PEX disabled" +msgstr "Privát torrent, PEX letiltva" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:778 +msgid "Public Torrent" +msgstr "Publikus torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:782 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:795 +msgid "Created By" +msgstr "Készítette: " + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:798 +msgid "Creator" +msgstr "Készítő" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:799 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:802 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:809 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:812 +msgid "Downloaded Data" +msgstr "Letöltött adat" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:817 +msgid "Torrent File Path" +msgstr "Torrentfájl elérési útja" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:824 +msgid "Torrent File Name" +msgstr "Torrentfájl neve" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:871 +#, c-format +msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" +msgstr "%.1f%% (%.1f%% kiválasztva)" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:877 +#, c-format +msgid "%s (%s verified)" +msgstr "%s (%s ellenőrizve)" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:923 +msgid "Transfer" +msgstr "Követő" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:927 +msgid "State:" +msgstr "Állapot:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:930 +msgid "Progress:" +msgstr "Folyamat:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:933 +msgid "Have:" +msgstr "Meglévő:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:942 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Sikertelen letöltés:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:948 +msgid "Swarm Rate:" +msgstr "Raj aránya:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:951 +msgid "Error:" +msgstr "Hiba:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:957 +msgid "Completeness:" +msgstr "Hiányos:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:960 +msgid "Dates" +msgstr "Dátumok" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 +msgid "Added:" +msgstr "Hozzáadott:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:967 +msgid "Last Activity" +msgstr "Utolsó aktivitás" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 +msgid "High" +msgstr "Nagy" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191 +msgid "Normal" +msgstr "Közepes" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 +msgid "Low" +msgstr "Kicsi" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 +msgid "Download" +msgstr "Letöltés" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1458 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritás" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270 +msgid "Speed Limits" +msgstr "Sebességkorlát" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1594 +msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" +msgstr "L_etöltési sebességkorlát (KiB/mp):" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1607 +msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" +msgstr "_Feltöltési sebességkorlát (KiB/mp):" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Partnerkapcsolatok" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 +msgid "Maximum connected peers:" +msgstr "Maximális számú partnerkapcsolat:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 +msgid "_Stop Seeding at Ratio:" +msgstr "Feltölté_s megállítása ennél az aránynál:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1697 +#, c-format +msgid "Details for %s (%s)" +msgstr "%s (%s) részletei" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1711 +msgid "_Activity" +msgstr "_Aktivitás" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1716 +msgid "_Peers" +msgstr "_Partnerek" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1720 +msgid "_Info" +msgstr "_Információ" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1725 +msgid "_Files" +msgstr "_Fájlok" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1730 +msgid "_Options" +msgstr "_Beállítások" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:182 +msgid "Use the torrent file where it is" +msgstr "A jelenlegi helyéről használja a torrentfájlt" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:186 +msgid "Keep a copy of the torrent file" +msgstr "A torrentfájl másolatának megőrzése" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:190 +msgid "Keep a copy and remove the original" +msgstr "Másolat megőrzése és az eredeti eltávolítása" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is open" +msgstr "A port nyitva" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is closed" +msgstr "A port zárva" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +msgid "Testing port..." +msgstr "Port vizsgálata..." + +#: ../gtk/tr_prefs.c:260 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:273 +msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" +msgstr "_Feltöltési sebességkorlát (KiB/mp)" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:280 +msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" +msgstr "L_etöltési sebességkorlát (KiB/mp)" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:288 +msgid "Downloads" +msgstr "Letöltések" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:291 +msgid "P_rompt for download directory" +msgstr "Ké_rdezze meg a letöltési könyvtárat" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:299 +msgid "For torrents added _normally:" +msgstr "_Grafikus felületről felvett torrentek esetén:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:303 +msgid "For torrents added from _command-line:" +msgstr "_Parancssorból felvett torrentek esetén:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:311 +msgid "Global maximum connected peers:" +msgstr "Kapcsolatban lévő partnerek maximális száma:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:313 +msgid "Maximum connected peers for new torrents:" +msgstr "Partnerkapcsolatok maximális száma új torrentekhez:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:316 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:319 +msgid "_Automatically map port" +msgstr "Port _automatikus összerendelése" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:322 +msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" +msgstr "A NAT-fordítás NAT-PMP-t vagy UPnP-t használ" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:330 +msgid "Incoming TCP _Port" +msgstr "Bejövő _TCP-port" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:340 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:343 +msgid "Use Peer _Exchange if Possible" +msgstr "Partnerek _cseréje (PEX használata), amennyiben lehetséges" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:347 +msgid "_Ignore Unencrypted Peers" +msgstr "Nem t_itkosított partnerek figyelmen kívül hagyása" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:351 +msgid "Show an Icon in the System _Tray" +msgstr "Megjelenítés ren_dszertálca-ikonként" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:355 +msgid "Confirm _quit" +msgstr "Kilépés _jóváhagyása" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:205 +#, c-format +msgid "%s: not a valid torrent file" +msgstr "%s: érvénytelen torrentfájl" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:208 +#, c-format +msgid "%s: torrent is already open" +msgstr "%s: a torrent már nyitva van" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:249 +msgid "not a valid torrent file" +msgstr "érvénytelen torrentfájl" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:252 +msgid "torrent is already open" +msgstr "a torrent már nyitva van" + +#. [0...100] +#: ../gtk/tr_torrent.c:300 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Várakozás a helyi adat ellenőrzésére (%.1f%% ellenőrizve)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:310 +#, c-format +msgid "Stalled (%.1f%%)" +msgstr "Leállítva (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:314 +#, c-format +msgid "%s remaining (%.1f%%)" +msgstr "%s van hátra (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:320 +#, c-format +msgid "Uploading to %d of %d peer" +msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" +msgstr[0] "%d / %d kapcsolat feltöltése" +msgstr[1] "%d / %d kapcsolat feltöltése" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:327 +#, c-format +msgid "Seeding to %d of %d peer" +msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" +msgstr[0] "Megosztás %d / %d partnerrel" +msgstr[1] "Megosztás %d / %d partnerrel" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:333 +#, c-format +msgid "Stopped (%.1f%%)" +msgstr "Megállított (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:337 +#, c-format +msgid "Unrecognized state: %d" +msgstr "Ismeretlen állapot: %d" + +#: ../gtk/tr_window.c:241 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Összesített arány" + +#: ../gtk/tr_window.c:242 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Munkamenet aránya" + +#: ../gtk/tr_window.c:243 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Összes átvitel" + +#: ../gtk/tr_window.c:244 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Munkamenet átvitele" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "A_ll" +msgstr "Ö_sszes" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "_Active" +msgstr "_Aktív" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Downloading" +msgstr "_Letöltés" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Megosztás" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Paused" +msgstr "_Felfüggesztett" + +#: ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../gtk/tr_window.c:605 +#, c-format +msgid "%d of %d Transfer" +msgstr "%d / %d átvitel" + +#: ../gtk/tr_window.c:606 +#, c-format +msgid "%d of %d Transfers" +msgstr "%d / %d átvitel" + +#: ../gtk/tr_window.c:610 +#, c-format +msgid "%d Transfer" +msgstr "%d átvitel" + +#: ../gtk/tr_window.c:611 +#, c-format +msgid "%d Transfers" +msgstr "%d átvitel" + +#: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643 +#, c-format +msgid "Ratio: %.1f" +msgstr "Arány: %.1f" + +#: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640 +#, c-format +msgid "Down: %s Up: %s" +msgstr "Le: %s, Fel: %s" + +#: ../gtk/util.c:60 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../gtk/util.c:60 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:60 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../gtk/util.c:60 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../gtk/util.c:60 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: ../gtk/util.c:61 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: ../gtk/util.c:61 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: ../gtk/util.c:61 +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: ../gtk/util.c:61 +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: ../gtk/util.c:99 +#, c-format +msgid "%i %s" +msgstr "%i %s" + +#: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106 +msgid "sec" +msgid_plural "secs" +msgstr[0] "mp" +msgstr[1] "mp" + +#: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112 +msgid "min" +msgid_plural "mins" +msgstr[0] "perc" +msgstr[1] "perc" + +#: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118 +msgid "hr" +msgid_plural "hrs" +msgstr[0] "óra" +msgstr[1] "óra" + +#: ../gtk/util.c:117 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "nap" +msgstr[1] "nap" +